diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2018-11-09 18:50:47 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2018-11-09 18:50:47 +0100 |
commit | 3bc4eb1d46507ccb6c53fcb15f8de8574a0b222b (patch) | |
tree | a93633e02ea3da3261bbcd112198a3a1178aba72 /po/fr | |
parent | fd0f0d0a5c337ab8e5a95da27f7257f327509b46 (diff) | |
download | installation-guide-3bc4eb1d46507ccb6c53fcb15f8de8574a0b222b.zip |
Remove a sentence which describes the old tasksel behaviour calling aptitude to allow selection of individual packages
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/using-d-i.po | 267 |
1 files changed, 132 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 2fa9fb372..d45189f1c 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-09 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-09 17:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-24 21:01+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -4260,23 +4260,20 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" -"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " -"then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a " -"number of different jobs or things you want to do with your computer, such " -"as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or " -"<quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present " -"this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> " -"program. It can be run at any time after installation to install more " -"packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as " -"<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single " -"package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude " -"install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where " -"<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are " -"looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> " -"lists the space requirements for the available tasks." -msgstr "" -"Autrement dit, vous pouvez choisir des <emphasis>tâches</emphasis>, et " -"ensuite ajouter des paquets individuellement. Ces tâches représentent grosso " +"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " +"to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, " +"<quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</quote><footnote> <para> " +"You should know that to present this list, the installer is merely invoking " +"the <command>tasksel</command> program. It can be run at any time after " +"installation to install more packages (or remove them), or you can use a " +"more fine-grained tool such as <command>aptitude</command>. If you are " +"looking for a specific single package, after installation is complete, " +"simply run <userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></" +"userinput>, where <replaceable>package</replaceable> is the name of the " +"package you are looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-" +"size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks." +msgstr "" +"Ces tâches représentent grosso " "modo les différents travaux qu'on peut faire avec son ordinateur, par " "exemple de la <quote>bureautique</quote>, du <quote>service web</quote> ou " "encore du <quote>service d'impression</quote> <footnote> <para> Il faut " @@ -4292,7 +4289,7 @@ msgstr "" "linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4305,7 +4302,7 @@ msgstr "" "pouvez même n'installer aucune tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4315,7 +4312,7 @@ msgstr "" "d'espace pour sélectionner une tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4325,7 +4322,7 @@ msgstr "" "l'environnement de bureau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4341,7 +4338,7 @@ msgstr "" "de bureau, mais certaines combinaisons ne sont pas possibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4359,7 +4356,7 @@ msgstr "" "d'installation, tous les environnements de bureau s'installent parfaitement." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2594 +#: using-d-i.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4372,7 +4369,7 @@ msgstr "" "<classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4387,7 +4384,7 @@ msgstr "" "laisser cette tâche à moins de ne vouloir réellement qu'un système minimal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4407,7 +4404,7 @@ msgstr "" "nécessaires à la localisation du système." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2619 +#: using-d-i.xml:2618 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4420,7 +4417,7 @@ msgstr "" "un programme a besoin d'informations, l'utilisateur est interrogé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4439,7 +4436,7 @@ msgstr "" "l'installation des paquets une fois qu'elle a commencé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2635 +#: using-d-i.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4457,13 +4454,13 @@ msgstr "" "emphasis>, cela peut arriver si vous utilisez une image plus ancienne." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2649 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Rendre le système amorçable" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4478,13 +4475,13 @@ msgstr "" ">.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2666 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Détecter les autres systèmes d'exploitation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4500,7 +4497,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2677 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4517,13 +4514,13 @@ msgstr "" "d'amorçage pour plus d'information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Installer <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4540,20 +4537,20 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2705 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4565,7 +4562,7 @@ msgstr "" "pour les débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4577,7 +4574,7 @@ msgstr "" "l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4588,14 +4585,14 @@ msgstr "" "aller sur le menu principal et choisissez un autre programme d'amorçage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2744 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>LILO</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4612,7 +4609,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4627,7 +4624,7 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4637,13 +4634,13 @@ msgstr "" "command> :" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Le secteur principal d'amorçage (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4653,13 +4650,13 @@ msgstr "" "d'amorçage." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "une nouvelle partition &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4671,13 +4668,13 @@ msgstr "" "partition et servira de second programme d'amorçage." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Autre choix" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4689,7 +4686,7 @@ msgstr "" "des noms traditionnels comme <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4705,7 +4702,7 @@ msgstr "" "moyen !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2812 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" @@ -4713,7 +4710,7 @@ msgstr "" "dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4742,7 +4739,7 @@ msgstr "" "d'amorçage EFI</quote> dans le but de charger et lancer le noyau Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4760,13 +4757,13 @@ msgstr "" "système de fichiers racine." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Choisissez la bonne partition !" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2845 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4785,13 +4782,13 @@ msgstr "" "données !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Le contenu de la partition EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2862 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4822,13 +4819,13 @@ msgstr "" "temps, le système est mis à jour ou reconfiguré." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4840,13 +4837,13 @@ msgstr "" "désigner les fichiers dans la partition EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4859,13 +4856,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> du menu <quote>gestionnaire EFI</quote> y fait appel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2906 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4880,13 +4877,13 @@ msgstr "" "<filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4899,13 +4896,13 @@ msgstr "" "filename> sera relancé." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2930 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4919,13 +4916,13 @@ msgstr "" "filename>, pointé par le lien symbolique <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Yaboot</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2955 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4945,13 +4942,13 @@ msgstr "" "amorçable et OpenFirmware pourra démarrer &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Quik</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2974 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4966,7 +4963,7 @@ msgstr "" "certains clones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4976,13 +4973,13 @@ msgstr "" "contrôle total sur le processus d'amorçage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Installateur <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4999,14 +4996,14 @@ msgstr "" "le site web developerWorks d'IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>SILO</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5038,13 +5035,13 @@ msgstr "" "installer GNU/Linux à côté de SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Rendre un système amorçable avec flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5065,7 +5062,7 @@ msgstr "" "les opérations nécessaires." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5084,7 +5081,7 @@ msgstr "" "généralement le contenu de la mémoire flash !" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5099,13 +5096,13 @@ msgstr "" "qui autorise l'amorçage automatique sans interaction avec l'utilisateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3093 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuer sans programme d'amorçage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3096 +#: using-d-i.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5118,7 +5115,7 @@ msgstr "" "autre programme." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3103 +#: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5140,13 +5137,13 @@ msgstr "" "partition distincte, vous devez connaître son système de fichiers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "La fin de l'installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3121 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5158,13 +5155,13 @@ msgstr "" "nettoyage après le travail de l'installateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configuration de l'horloge du système" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3136 +#: using-d-i.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5178,7 +5175,7 @@ msgstr "" "installés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5197,7 +5194,7 @@ msgstr "" "heure locale plutôt que GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3154 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5208,13 +5205,13 @@ msgstr "" "courante en UTC ou temps local selon le choix qui a été fait précédemment." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Réamorcer le système" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3171 +#: using-d-i.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5226,7 +5223,7 @@ msgstr "" "système &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3177 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5240,13 +5237,13 @@ msgstr "" "les premières étapes de l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3191 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5257,13 +5254,13 @@ msgstr "" "attendent en silence que l'utilisateur ait besoin d'aide." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Sauvegarde des journaux de l'installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5275,7 +5272,7 @@ msgstr "" "</filename> sur votre nouveau système &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3213 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5292,13 +5289,13 @@ msgstr "" "sur l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Utilisation de l'interpréteur et consultation des journaux" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5325,13 +5322,13 @@ msgstr "" "keycombo> pour revenir à l'installateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3253 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "Pour l'installateur graphique, voyez la <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3257 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5348,7 +5345,7 @@ msgstr "" "l'installateur, utilisez la commande <userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5367,7 +5364,7 @@ msgstr "" "comme la complétion automatique et le rappel des commandes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5379,7 +5376,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3281 +#: using-d-i.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5391,7 +5388,7 @@ msgstr "" "problème." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3287 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5405,13 +5402,13 @@ msgstr "" "activée par l'installateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3302 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation par le réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5429,7 +5426,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3315 +#: using-d-i.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5453,7 +5450,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> apparaît." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3328 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5463,7 +5460,7 @@ msgstr "" "configuration du réseau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3333 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5486,7 +5483,7 @@ msgstr "" "personne qui continuera l'installation à distance." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3345 +#: using-d-i.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5498,7 +5495,7 @@ msgstr "" "principal où vous pourrez choisir un autre composant." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3351 +#: using-d-i.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5530,7 +5527,7 @@ msgstr "" "affichée et vous devrez confirmer qu'elle est correcte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3368 +#: using-d-i.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5556,7 +5553,7 @@ msgstr "" "reprendre l'installation après la reconnexion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3381 +#: using-d-i.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5579,7 +5576,7 @@ msgstr "" "aurait maintenu la connexion. N'utilisez cette option qu'en cas de nécessité." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3394 +#: using-d-i.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5604,7 +5601,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command>. </para> </footnote> et recommencer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3409 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5625,7 +5622,7 @@ msgstr "" "lancer plusieurs interpréteurs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3420 +#: using-d-i.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5641,14 +5638,14 @@ msgstr "" "l'installation ou des problèmes dans le système installé." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" "Télécharger des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>) manquants" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3440 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5663,7 +5660,7 @@ msgstr "" "microprogramme et seules les fonctionnalités avancées exigent sa présence." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5682,7 +5679,7 @@ msgstr "" "pilote sera rechargé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3458 +#: using-d-i.xml:3457 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5701,7 +5698,7 @@ msgstr "" "microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3468 +#: using-d-i.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5713,7 +5710,7 @@ msgstr "" "périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3474 +#: using-d-i.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5736,13 +5733,13 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Préparer le support" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3489 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5767,7 +5764,7 @@ msgstr "" "certainement reconnu dans les premières étapes du processus d'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3502 +#: using-d-i.xml:3501 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5783,7 +5780,7 @@ msgstr "" "version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3516 +#: using-d-i.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5800,7 +5797,7 @@ msgstr "" "microprogrammes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5812,13 +5809,13 @@ msgstr "" "système déjà installé ou donnés par un vendeur de matériel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Microprogrammes et système installé" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3540 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5837,7 +5834,7 @@ msgstr "" "de la différence des versions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5854,7 +5851,7 @@ msgstr "" "version apparaîtra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3557 +#: using-d-i.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5867,7 +5864,7 @@ msgstr "" "<emphasis>manuellement</emphasis>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3564 +#: using-d-i.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |