diff options
author | Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> | 2019-10-15 13:37:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> | 2019-10-15 13:37:28 +0200 |
commit | 724c683164439dbcd3217191ad44ee15bedf30b1 (patch) | |
tree | 8199d4700db53da58ea9a9700d4055a30a70dda8 /po/fr/install-methods.po | |
parent | b88cda3ce135cae835c3b18ab43f3fa7e88f3e83 (diff) | |
download | installation-guide-724c683164439dbcd3217191ad44ee15bedf30b1.zip |
Update french translation: replace CD by media
Diffstat (limited to 'po/fr/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/fr/install-methods.po | 143 |
1 files changed, 73 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po index 3acbc6915..5f9230a21 100644 --- a/po/fr/install-methods.po +++ b/po/fr/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:28+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Comment obtenir les supports du système d'installation ?" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" msgid "Official &debian-gnu; installation images" -msgstr "CD/DVD &debian-gnu; officiels" +msgstr "images d'installation &debian-gnu; officielles" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " #| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink " @@ -64,19 +64,20 @@ msgid "" "CD image." msgstr "" "La méthode la plus facile pour installer &debian-gnu; est sûrement celle " -"utilisant les CD/DVD officiels. Consultez la <ulink url=\"&url-debian-cd-" +"utilisant les images officielles. Consultez la <ulink url=\"&url-debian-cd-" "vendors;\">page des vendeurs de CD</ulink> pour les acheter. Vous pouvez " "aussi télécharger les images ISO à partir d'un miroir &debian; et fabriquer " -"vos propres CD/DVD, si vous avez une connexion rapide et un graveur (cf. la " -"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">page des CD Debian</ulink> et la <ulink url=" -"\"&url-debian-cd-faq;\">FAQ Debian CD</ulink> pour des instructions " -"détaillées). Si vous possédez un jeu de CD/DVD et si votre machine peut " -"s'amorcer à partir d'un CD/DVD<phrase arch=\"x86\">, ce qui est le cas sur " -"les PC modernes</phrase>, vous pouvez aller directement au <xref linkend=" -"\"boot-installer\"/> ; un effort particulier a été fait pour s'assurer " -"que les fichiers les plus communément demandés soient présents sur les " -"premiers CD/DVD et qu'une installation élémentaire d'un bureau graphique " -"soit possible avec le premier DVD, ou même avec le premier CD." +"vos propres CD ou DVD, si vous avez une connexion rapide et un graveur (cf. " +"la <ulink url=\"&url-debian-cd;\">page Debian sur CD et DVD</ulink> et la " +"<ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">FAQ Debian CD</ulink> pour des " +"instructions détaillées). Si vous possédez un jeu de disques optiques et si " +"votre machine peut s'amorcer à partir de l'un d'eux<phrase arch=\"x86\">, ce " +"qui est le cas sur les PC modernes</phrase>, vous pouvez aller directement " +"au <xref linkend=\"boot-installer\"/> ; un effort particulier a été " +"fait pour s'assurer que les fichiers les plus communément demandés soient " +"présents sur les premières images de CD et DVD et qu'une installation " +"élémentaire d'un bureau graphique soit possible avec la première image de " +"DVD, ou même de CD." #. Tag: para #: install-methods.xml:30 @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " #| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " @@ -111,16 +112,16 @@ msgid "" "visit <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-" "search.debian.org/</ulink>." msgstr "" -"De plus, gardez à l'esprit que si le jeu de CD/DVD que vous utilisez ne " -"contient pas certains paquets, vous pourrez toujours les installer après, à " -"partir de votre nouveau système Debian fraîchement installé. Si vous " -"cherchez sur quel CD ou DVD se trouve un paquet, vous pouvez utiliser <ulink " -"url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/" -"</ulink>." +"De plus, gardez à l'esprit que si le support d'installation que vous " +"utilisez ne contient pas certains paquets, vous pourrez toujours les " +"installer après, à partir de votre nouveau système Debian fraîchement " +"installé. Si vous cherchez sur quelle image se trouve un paquet, vous pouvez " +"utiliser <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-" +"search.debian.org/</ulink>." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " #| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you " @@ -147,22 +148,23 @@ msgid "" "for those files in the same directories and subdirectories on your " "installation media." msgstr "" -"Si vous disposez de CD alors que votre machine ne sait pas amorcer à partir " -"d'un CD<phrase arch=\"x86\"> (certains PC très anciens)</phrase>, vous " -"pouvez utiliser une autre stratégie, par exemple <phrase arch=\"s390\">un " -"lecteur de VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">un disque dur,</" -"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">une clé USB,</phrase> <phrase " -"condition=\"supports-tftp\">le démarrage sur le réseau,</phrase> ou bien " -"encore, le chargement du noyau à partir du CD pour lancer l'installateur. " -"Les fichiers requis pour ces différents amorçages sont aussi sur le " -"CD ; l'archive réseau de &debian; et l'organisation des répertoires du " -"CD sont identiques. Ainsi, lorsqu'un chemin d'archive est demandé pour un " -"fichier particulier requis pour amorcer, cherchez ce fichier dans le même " -"répertoire ou sous-répertoire de votre CD." +"Si vous disposez d'un jeu de CD ou DVD alors que votre machine ne sait pas " +"amorcer à partir d'un disque optique<phrase arch=\"x86\"> (certains PC très " +"anciens)</phrase>, vous pouvez utiliser une autre stratégie, par exemple " +"<phrase arch=\"s390\">un lecteur de VM,</phrase> <phrase condition=" +"\"bootable-disk\">un disque dur,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb" +"\">une clé USB,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">le démarrage " +"sur le réseau,</phrase> ou bien encore, le chargement du noyau à partir du " +"disque pour lancer l'installateur. Les fichiers requis pour ces différents " +"amorçages sont aussi sur le disque ; l'archive réseau de &debian; et " +"l'organisation des répertoires du disque sont identiques. Ainsi, lorsqu'un " +"chemin d'archive est demandé pour un fichier particulier requis pour " +"amorcer, cherchez ce fichier dans le même répertoire ou sous-répertoire de " +"votre support d'installation." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " #| "files it needs from the CD." @@ -171,11 +173,11 @@ msgid "" "it needs from the disc." msgstr "" "Une fois l'installateur amorcé, il est capable d'obtenir tous les autres " -"fichiers nécessaires à partir du CD." +"fichiers nécessaires à partir du disque." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " #| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</" @@ -191,12 +193,12 @@ msgid "" "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" -"Si vous n'avez pas de CD, il sera nécessaire de télécharger les fichiers du " -"système d'installation et de les placer sur <phrase arch=\"s390\">un " -"minidisque VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">un disque dur,</" -"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">une clé USB ou</phrase> <phrase " -"condition=\"supports-tftp\">un ordinateur connecté</phrase> que vous pourrez " -"utiliser pour amorcer l'installateur." +"Si vous n'avez pas de support d'installation, il sera nécessaire de " +"télécharger les fichiers du système d'installation et de les placer sur " +"<phrase arch=\"s390\">un minidisque VM,</phrase> <phrase condition=" +"\"bootable-disk\">un disque dur,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb" +"\">une clé USB ou</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">un ordinateur " +"connecté</phrase> que vous pourrez utiliser pour amorcer l'installateur." #. Tag: title #: install-methods.xml:96 @@ -418,14 +420,14 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" -msgstr "Préparation d'une clé USB utilisant une image hybride (CD ou DVD)" +msgstr "Préparation d'une clé USB utilisant une image hybride de CD ou DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " #| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " @@ -438,7 +440,7 @@ msgid "" "(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " "stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image." msgstr "" -"Les images de Debian sur CD ou DVD peuvent être transférées directement sur " +"Les images d'installation de Debian peuvent être transférées directement sur " "une clé USB. C'est une méthode très simple pour rendre la clé amorçable. Il " "suffit de choisir une image qui tienne sur la clé (par exemple une des " "images netinst, CD 1, DVD 1 ou netboot). Consultez la <xref linkend=" @@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " #| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " @@ -486,10 +488,11 @@ msgid "" "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" "usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgstr "" -"L'image CD ou DVD que vous avez choisie peut être transférée directement sur " -"la clé. Toutes les données existantes sont détruites. Par exemple, avec un " -"système GNU/Linux, après avoir vérifié que la clé n'est pas montée, vous " -"pouvez copier l'image de cette manière : <informalexample><screen>\n" +"L'image d'installation que vous avez choisie peut être transférée " +"directement sur la clé. Toutes les données existantes sont détruites. Par " +"exemple, avec un système GNU/Linux, après avoir vérifié que la clé n'est pas " +"montée, vous pouvez copier l'image de cette manière : " +"<informalexample><screen>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" @@ -511,7 +514,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " #| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " @@ -586,7 +589,7 @@ msgstr "Copie des fichiers — méthode simple" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " #| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " @@ -599,9 +602,9 @@ msgid "" "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" "Vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les fichiers de " -"l'installateur et une image CD. Notez que la capacité de la clé doit être au " -"moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la <xref linkend=" -"\"usb-copy-flexible\"/>." +"l'installateur et une image d'installation. Notez que la capacité de la clé " +"doit être au moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la " +"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>." #. Tag: para #: install-methods.xml:342 @@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" #| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" @@ -714,8 +717,8 @@ msgstr "" "Si vous aimez la souplesse d'utilisation ou si vous voulez simplement savoir " "ce qui se passe, vous pouvez utiliser la méthode suivante pour placer les " "fichiers sur la clé. L'un des avantages de cette méthode est que, si la " -"capacité de la clé est suffisante, vous pouvez copier l'image d'un disque " -"(ou d'un DVD) entier." +"capacité de la clé est suffisante, vous pouvez copier n'importe quelle image " +"ISO (même d'un DVD)." #. Tag: title #: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528 @@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:505 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " @@ -896,8 +899,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous utilisez une image <filename>hd-media</filename>, vous devez copier " "maintenant le fichier ISO d'une image ISO de &debian; <footnote> <para> Vous " -"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un disque " -"complet sur la clé. Consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. " +"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un CD ou " +"DVD complet sur la clé. Consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. " "Sélectionnez celle qui va bien. L'image <quote>netboot <filename>mini.iso</" "filename></quote> n'est pas utilisable dans ce cas. </para> </footnote> sur " "la clé. Une fois l'image copiée, démontez la clé (<userinput>umount /mnt</" @@ -1070,7 +1073,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous utilisez une image <filename>hd-media</filename>, vous devez copier " "maintenant le fichier ISO d'une image ISO de &debian; <footnote> <para> Vous " -"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un disque " +"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un CD " "complet sur la clé. Consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. " "Sélectionnez celle qui va bien. L'image <quote>netboot <filename>mini.iso</" "filename></quote> n'est pas utilisable dans ce cas. </para> </footnote> sur " @@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " #| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " @@ -1110,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette technique permet une installation complète à travers le réseau. Cela " "évite toutes les manipulations pénibles des supports amovibles, comme de " -"trouver puis de graver des images de CD." +"trouver puis de graver des images de CD ou DVD." #. Tag: para #: install-methods.xml:656 @@ -1235,7 +1238,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:" #| "\\</filename>." @@ -1243,8 +1246,8 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " "<filename>c:\\</filename>." msgstr "" -"Copiez les fichiers suivants d'une image CD de &debian; dans <filename>c:\\</" -"filename>." +"Copiez les fichiers suivants d'une image d'installation de &debian; dans " +"<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:731 |