summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2019-08-22 21:54:39 +0200
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2019-08-22 21:54:39 +0200
commit516768cded67835cd8acc8df36a211677f7269e7 (patch)
tree3bdaef6d7db0a1cb6a8e7d90e998f978b563d332 /po/fr/administrivia.po
parent6764487fd041da7415e44183736426da13af7bda (diff)
parent1399f4889632f418c0c17b8382cfff3e08e98361 (diff)
downloadinstallation-guide-516768cded67835cd8acc8df36a211677f7269e7.zip
Merge branch 'master' of salsa.debian.org:installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po/fr/administrivia.po')
-rw-r--r--po/fr/administrivia.po24
1 files changed, 13 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/fr/administrivia.po b/po/fr/administrivia.po
index 9dc9f367e..0766b1f30 100644
--- a/po/fr/administrivia.po
+++ b/po/fr/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -81,9 +81,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Le centre névralgique de la traduction française de ce document, coordonnée "
"par Baptiste Jammet, se trouve sur la liste <email>debian-l10n-french@lists."
@@ -141,13 +142,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Encore mieux, procurez-vous une copie des sources docbook de ce document et "
"proposez des correctifs. Les sources docbook sont disponibles dans le <ulink "
-"url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Ne vous inquiétez "
-"pas si vous ne connaissez pas bien docBook&nbsp;: une note rapide dans le "
-"répertoire du manuel vous mettra sur la voie. DocBook est comme html, mais "
-"on s'intéresse au sens du texte plutôt qu'à sa présentation. On peut envoyer "
-"des correctifs à la liste de discussion debian-boot, voyez plus bas. Pour "
-"accéder aux sources par CVS, consultez le fichier <ulink url=\"&url-manual-"
-"readme;\">README</ulink> dans le répertoire racine des sources."
+"url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. "
+"Ne vous inquiétez pas si vous ne connaissez pas bien docBook&nbsp;: une note "
+"rapide dans le répertoire du manuel vous mettra sur la voie. DocBook est "
+"comme html, mais on s'intéresse au sens du texte plutôt qu'à sa "
+"présentation. On peut envoyer des correctifs à la liste de discussion debian-"
+"boot, voyez plus bas. Pour accéder aux sources par CVS, consultez le fichier "
+"<ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> dans le répertoire racine "
+"des sources."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82