summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-01-09 19:20:39 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-01-09 19:20:39 +0000
commitfe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309 (patch)
tree95b1a95ba9b1db1fc71b8a92e3c0bed42fe7606f /po/fi
parent47a8c741ea13941c743f56ed33f26881f68ab2f6 (diff)
downloadinstallation-guide-fe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po781
-rw-r--r--po/fi/hardware.po609
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po308
-rw-r--r--po/fi/partitioning.po178
-rw-r--r--po/fi/preseed.po259
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po313
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po397
7 files changed, 1592 insertions, 1253 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index cadaf89e1..066b4ba42 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1252
-#: boot-installer.xml:1436 boot-installer.xml:1759 boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:689 boot-installer.xml:1311
+#: boot-installer.xml:1495 boot-installer.xml:1818 boot-installer.xml:1928
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1258
-#: boot-installer.xml:1442 boot-installer.xml:1765 boot-installer.xml:1875
+#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:695 boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1501 boot-installer.xml:1824 boot-installer.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1263
-#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:700 boot-installer.xml:1322
+#: boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -272,15 +272,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:865 boot-installer.xml:1522
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB memory stick"
+msgid "Booting from a USB stick in u-boot"
+msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern u-boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
+"storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required "
+"to do that can vary quite a bit from device to device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
+"framework. This allows building generic boot images that work on any system "
+"implementing this framework. The &d-i; supports installation from a USB "
+"stick on such systems, but unfortunately not all platforms have adopted this "
+"new framework yet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
+"tarball (see <xref linkend=\"where-files\"/>) onto a USB stick formatted "
+"with a filesystem supported by the u-boot version on your device. For modern "
+"u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. "
+"Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD "
+"onto the stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the boot "
+"ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot "
+"devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there "
+"is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up "
+"the system should result in starting the installer. You can also initiate "
+"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the "
+"<quote>run usb_boot</quote> command."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
+"serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is "
+"defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the "
+"kernel to set the primary console device and, if applicable, the console "
+"baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from "
+"platform to platform - on some platforms, the console variable includes the "
+"baudrate (as in <quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other "
+"platforms the console variable contains only the device (as in "
+"<quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled console "
+"output when the default baudrate differs between u-boot and the kernel. "
+"Modern u-boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults "
+"to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the "
+"console variable to contain the correct baudrate for your system and then "
+"start the installer with the <quote>run usb_boot</quote> command."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:871 boot-installer.xml:1528
-#: boot-installer.xml:1909
+#: boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:930 boot-installer.xml:1587
+#: boot-installer.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -297,8 +369,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:882 boot-installer.xml:1539
-#: boot-installer.xml:1920
+#: boot-installer.xml:362 boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:1598
+#: boot-installer.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -314,8 +386,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1547
-#: boot-installer.xml:1928
+#: boot-installer.xml:370 boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1987
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -337,8 +409,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1555
-#: boot-installer.xml:1936
+#: boot-installer.xml:378 boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:1614
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -346,19 +418,19 @@ msgstr ""
"Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:393
+#: boot-installer.xml:452
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Käynnistäminen Windowsista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:394
+#: boot-installer.xml:453
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:399
+#: boot-installer.xml:458
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM "
@@ -372,10 +444,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Asentimen käynnistäminen Windowsista vaatii ensin asennustaltion noutamisen "
"CD- tai DVD-levylle tai muistitikulle kohdassa <xref linkend=\"official-cdrom"
-"\"/> <phrase condition=\"bootable-usb\">tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> kuvatulla tavalla."
+"\"/> <phrase condition=\"bootable-usb\">tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
+"></phrase> kuvatulla tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:407
+#: boot-installer.xml:466
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -383,7 +456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:415
+#: boot-installer.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -399,7 +472,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:423
+#: boot-installer.xml:482
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -413,14 +486,14 @@ msgstr ""
"ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian-gnu; asennin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:433
+#: boot-installer.xml:492
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from CD-ROM"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:434
+#: boot-installer.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -428,7 +501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:439
+#: boot-installer.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -440,7 +513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
+#: boot-installer.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -454,7 +527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:467
+#: boot-installer.xml:526
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -466,7 +539,7 @@ msgstr ""
"command>:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:470
+#: boot-installer.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -477,7 +550,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:475
+#: boot-installer.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -495,7 +568,7 @@ msgstr ""
"tämä olisi tehtävä huolella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:485
+#: boot-installer.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -513,7 +586,7 @@ msgstr ""
"eikä verkkoa tarvita."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:494
+#: boot-installer.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -532,7 +605,7 @@ msgstr ""
"etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:515
+#: boot-installer.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -544,7 +617,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:515
+#: boot-installer.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -560,7 +633,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:524
+#: boot-installer.xml:583
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -582,7 +655,7 @@ msgstr ""
"filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:532
+#: boot-installer.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -596,7 +669,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:534
+#: boot-installer.xml:593
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -616,7 +689,7 @@ msgstr ""
"filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:599
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -638,7 +711,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:542
+#: boot-installer.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -648,13 +721,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:552
+#: boot-installer.xml:611
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -679,13 +752,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1809
+#: boot-installer.xml:625 boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1817
+#: boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -695,7 +768,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574
+#: boot-installer.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -706,7 +779,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:580
+#: boot-installer.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -724,7 +797,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:590
+#: boot-installer.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -741,7 +814,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:599
+#: boot-installer.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -751,7 +824,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605
+#: boot-installer.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -768,7 +841,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:614
+#: boot-installer.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -782,26 +855,26 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1234 boot-installer.xml:1376
-#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1753 boot-installer.xml:1863
+#: boot-installer.xml:683 boot-installer.xml:1293 boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1812 boot-installer.xml:1922
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:649
+#: boot-installer.xml:708
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:655
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:656
+#: boot-installer.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -814,13 +887,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:667
+#: boot-installer.xml:726
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:668
+#: boot-installer.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -828,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:673
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -838,13 +911,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:681
+#: boot-installer.xml:740
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:682
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -855,13 +928,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:692
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Käynnistysruutu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:693
+#: boot-installer.xml:752
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
@@ -908,7 +981,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:705
+#: boot-installer.xml:764
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -928,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"&mdash; ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:713
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -940,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"automaattisia asennuksia varten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:719
+#: boot-installer.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -959,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:728
+#: boot-installer.xml:787
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1011,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1028,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:756
+#: boot-installer.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1048,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:766
+#: boot-installer.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1069,13 +1142,13 @@ msgstr ""
"neuvontaruudussa lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:782
+#: boot-installer.xml:841
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:783
+#: boot-installer.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1086,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1098,7 +1171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1112,7 +1185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1124,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:824
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1136,7 +1209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:838
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1144,7 +1217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:844
+#: boot-installer.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1154,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:851
+#: boot-installer.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1164,13 +1237,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:906
+#: boot-installer.xml:965
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:908
+#: boot-installer.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1195,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:924
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1222,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:940
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1238,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1260,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:961
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1283,13 +1356,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:980
+#: boot-installer.xml:1039
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:981
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1309,13 +1382,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:993
+#: boot-installer.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1000
+#: boot-installer.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1326,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1006
+#: boot-installer.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1336,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1012
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1354,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1023
+#: boot-installer.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1372,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1387,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1046
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1399,13 +1472,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1418,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1068
+#: boot-installer.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1429,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1451,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1088
+#: boot-installer.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1465,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1095
+#: boot-installer.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1478,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1102
+#: boot-installer.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1488,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1109
+#: boot-installer.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1504,13 +1577,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1123
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1125
+#: boot-installer.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1529,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1136
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1542,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1143
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1558,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1575,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1163
+#: boot-installer.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1589,13 +1662,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1172
+#: boot-installer.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1174
+#: boot-installer.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1614,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1186
+#: boot-installer.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1637,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1204
+#: boot-installer.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1647,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1209
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1659,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1216
+#: boot-installer.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1671,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Installerin ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1284 boot-installer.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1681,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1236
+#: boot-installer.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1700,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1271
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1715,13 +1788,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1341
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1283
+#: boot-installer.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1745,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1293
+#: boot-installer.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1761,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1303
+#: boot-installer.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1779,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1303
+#: boot-installer.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1802,13 +1875,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1320
+#: boot-installer.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1321
+#: boot-installer.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1840,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1353
+#: boot-installer.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1855,13 +1928,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1379 boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1438 boot-installer.xml:1462
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1380
+#: boot-installer.xml:1439
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1883,13 +1956,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1400 boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:2214
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1899,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1409
+#: boot-installer.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1917,19 +1990,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1478
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1462
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1939,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1468
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1952,13 +2025,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1480
+#: boot-installer.xml:1539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1979,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2002,7 +2075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1562
+#: boot-installer.xml:1621
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2027,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1571
+#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2039,13 +2112,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1582
+#: boot-installer.xml:1641
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1584
+#: boot-installer.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2061,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1593
+#: boot-installer.xml:1652
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2070,13 +2143,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1599
+#: boot-installer.xml:1658
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1601
+#: boot-installer.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2085,19 +2158,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1665
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1612
+#: boot-installer.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1618
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2107,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2118,13 +2191,13 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1644
+#: boot-installer.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1645
+#: boot-installer.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2146,13 +2219,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1663
+#: boot-installer.xml:1722
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1664
+#: boot-installer.xml:1723
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2195,13 +2268,13 @@ msgstr ""
"&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1697
+#: boot-installer.xml:1756
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2209,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1703
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2223,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2246,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1724
+#: boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2272,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1738
+#: boot-installer.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2284,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2296,14 +2369,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1778
+#: boot-installer.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1782
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2344,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1810
+#: boot-installer.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2358,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2370,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1828
+#: boot-installer.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2384,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1835
+#: boot-installer.xml:1894
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2396,13 +2469,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1905
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2418,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1888
+#: boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2438,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"lopussa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2451,13 +2524,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1952
+#: boot-installer.xml:2011
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1953
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2472,13 +2545,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1973
+#: boot-installer.xml:2032
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2515,13 +2588,13 @@ msgstr ""
"laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1994
+#: boot-installer.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2533,13 +2606,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2065
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2007
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2561,13 +2634,13 @@ msgstr ""
"webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2023
+#: boot-installer.xml:2082
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2622,14 +2695,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:3114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2047
+#: boot-installer.xml:2106
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2648,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2657,7 +2730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2671,13 +2744,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2081
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2141
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2694,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2148
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2715,13 +2788,13 @@ msgstr ""
"asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2104
+#: boot-installer.xml:2163
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2105
+#: boot-installer.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2738,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2113
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2749,13 +2822,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:2180
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:2181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2771,13 +2844,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2131
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2785,13 +2858,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2199
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2800,7 +2873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2814,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2829,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2845,13 +2918,13 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2184
+#: boot-installer.xml:2243
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2892,16 +2965,18 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
"parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other "
-"typical speeds may be 57600 or 115200."
+"typical speeds may be 57600 or 115200. Be sure to specify this option after "
+"<quote>---</quote>, so that it is copied into the bootloader configuration "
+"for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2263
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2946,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2279
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2960,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2291
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2231
+#: boot-installer.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2981,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2997,19 +3072,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2318
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3023,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3042,13 +3117,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2344
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3097,13 +3172,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2314
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2315
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3117,49 +3192,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2324
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2325
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2335
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3169,13 +3244,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3186,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3197,19 +3272,19 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3218,13 +3293,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3236,13 +3311,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2457
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2458
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3252,13 +3327,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2467
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3276,13 +3351,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3301,13 +3376,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2495
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3323,13 +3398,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2447 boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2508 boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3347,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2516
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3367,13 +3442,13 @@ msgstr ""
"Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2466
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3384,13 +3459,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3404,13 +3479,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2490
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3420,13 +3495,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3436,13 +3511,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3459,13 +3534,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3478,13 +3553,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3497,13 +3572,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3522,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3535,13 +3610,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3555,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3571,13 +3646,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3591,13 +3666,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3609,13 +3684,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3625,13 +3700,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3646,25 +3721,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2699
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3674,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3693,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3709,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3732,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3745,13 +3820,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3769,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3787,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3817,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3831,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2801
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3852,19 +3927,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2818
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3881,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3897,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3911,19 +3986,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2790
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3936,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3947,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3963,7 +4038,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2881
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3982,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2830
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3994,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4004,13 +4079,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4020,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2925
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4033,19 +4108,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2942
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4059,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4084,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4106,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4127,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4140,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4170,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2939
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4182,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4198,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4224,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4238,13 +4313,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2987
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4254,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4272,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4289,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4300,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4312,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4324,13 +4399,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3094
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4344,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4353,7 +4428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4365,37 +4440,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3131
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3191
+#: boot-installer.xml:3141 boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4405,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4425,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3208
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4459,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4482,19 +4557,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3253
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4522,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4536,13 +4611,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3224
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4554,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4562,13 +4637,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4605,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3328
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3329
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4630,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4642,13 +4717,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3351
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3352
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4661,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4674,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4694,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index 8560b1d54..94bae8fa9 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -508,8 +508,8 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Sekä AMD64- että Intel EM64T-suorittimet ovat tuettuja."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701
-#: hardware.xml:759 hardware.xml:789
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:627 hardware.xml:646 hardware.xml:704
+#: hardware.xml:762 hardware.xml:792
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet"
@@ -801,37 +801,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:497
#, no-c-format
-msgid "LinkSprite pcDuino"
+msgid "LeMaker Banana Pi"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:500
#, no-c-format
-msgid "Mele A1000"
+msgid "LinkSprite pcDuino"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:503
#, no-c-format
-msgid "Miniand Hackberry"
+msgid "Mele A1000"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:506
#, no-c-format
+msgid "Miniand Hackberry"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:509
+#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
-"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"
+"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:510
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -840,7 +846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -850,13 +856,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:535
+#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -864,11 +870,32 @@ msgid ""
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
-"ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display support over HDMI."
+"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
+"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:554
+#, no-c-format
+msgid "Wandboard Quad"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:550
+#: hardware.xml:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
+"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
+"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
+"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
+"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
+"module is not available in &debian; 8."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -881,7 +908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:561
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -890,19 +917,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:594
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:574
+#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
@@ -913,7 +940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
@@ -921,7 +948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:604
+#: hardware.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -940,7 +967,7 @@ msgstr ""
"tulevaisuudessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -952,13 +979,13 @@ msgstr ""
"kerrotaan vain perusteet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:631 hardware.xml:736
+#: hardware.xml:655 hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Suoritin</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -973,54 +1000,20 @@ msgstr ""
"Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:639
+#: hardware.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
-"on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
-"support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the "
-"Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried to "
-"avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of "
-"issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI "
-"provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on "
-"actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all "
-"packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </"
-"footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips "
-"in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> "
-"<para> Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern "
-"computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. "
-"The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) "
-"which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could "
-"not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </"
-"footnote>."
-msgstr ""
-"On huomattava <emphasis>ettei</emphasis> &debian; GNU/Linux\n"
-"&releasename; toimi 386-suorittimella tai sitä vanhemmilla\n"
-"suorittimilla. Huolimatta arkkitehtuurin nimestä \"i386\", Debian Sarge "
-"(r3.1)\n"
-"<emphasis>jätti pois tuen</emphasis> 80386-suorittimille (ja niiden\n"
-"klooneille), joita aikaisemmat &debian;in julkaisut tukivat\n"
-"<footnote> <para> Tätä yritettiin välttää pitkään, mutta se tuli\n"
-"lopulta välttämättömäksi kääntäjään ja ytimeen liittyvän harmillisen\n"
-"tapahtumasarjan vuoksi. Kaikki alkoi GCC:n tarjoaman C++ ABI:n viasta.\n"
-"&debian; GNU/Linuxia voi yhä käyttää 80386-suorittimilla kääntämällä\n"
-"oman ytimen ja kääntämällä kaikki paketit lähdekoodista, mutta se \n"
-"ei kuulu tämän ohjeen aihepiiriin.</para>\n"
-"</footnote>. \n"
-"(Mikään Linuxin versio ei ole tukenut 286-suoritinta tai\n"
-"sitä vanhempia saman sarja suorittimia.) Kaikki i486 ja sitä\n"
-"uudemmat suorittimet ovat yhä tuettuja.\n"
-"<footnote>\n"
-"<para> Mukavana sivuvaikutuksena tälle poistetulle vanhojen\n"
-"suorittimien tuelle useat &debian;in paketit toimivat itse asiassa\n"
-"nopeammin uusissa tietokoneissa. Vuonna 1989 julkistetussa i486-"
-"suorittimessa on kolme käskyä (bswap, cmpxchg, ja xadd) jotka puuttuvat "
-"vuonna 1986 julkistetusta i386-suorittimesta. Aikaisemmin näitä käskyjä ei "
-"helposti voinut käyttää useimmissa &debian;in paketeissa, mutta nyt voi.</"
-"para></footnote>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:672
+"on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
+"support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped "
+"with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. "
+"The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point "
+"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</"
+"emphasis> supported, due to hardware errata."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:675
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
@@ -1036,13 +1029,13 @@ msgstr ""
"asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681
+#: hardware.xml:684
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Väylä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1058,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"joku näistä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:702
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1098,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:737
+#: hardware.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1112,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"järjestelmät joissa suorittimena on R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:743
+#: hardware.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1124,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"ohjeista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:760
+#: hardware.xml:763
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1168,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1178,13 +1171,13 @@ msgstr ""
"ja PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Ytimen muunnokset"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:813
+#: hardware.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1193,13 +1186,13 @@ msgstr ""
"&debian;issa on powerpc-ytimestä kaksi muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:820
+#: hardware.xml:823
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:824
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1216,31 +1209,31 @@ msgstr ""
"suorittimista."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:831
+#: hardware.xml:834
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:840
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:844
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:845
+#: hardware.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1252,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1263,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"655, 670, ja 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:856
+#: hardware.xml:859
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1277,19 +1270,19 @@ msgstr ""
"arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:865
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:895
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:897
+#: hardware.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1303,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"&debian; ei tue), OldWorld ja NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:904
+#: hardware.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1318,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:912
+#: hardware.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1336,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"eteenpäin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1350,393 +1343,393 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:936 hardware.xml:1071 hardware.xml:1115 hardware.xml:1148
+#: hardware.xml:939 hardware.xml:1074 hardware.xml:1118 hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Mallinimi/-numero"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:937
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Sukupolvi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:943
+#: hardware.xml:946
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:944
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:945 hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966
-#: hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978
-#: hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990
+#: hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 hardware.xml:957
+#: hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 hardware.xml:969
+#: hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 hardware.xml:981
+#: hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:947
+#: hardware.xml:950
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:950
+#: hardware.xml:953
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:953
+#: hardware.xml:956
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:959
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:962
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:968
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:977
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:992
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002
-#: hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014
-#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026
-#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 hardware.xml:1041 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1035 hardware.xml:1038 hardware.xml:1044 hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1037
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1049
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1064
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP subarchitecture"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1078
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1084
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP subarchitecture"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1154
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1155
+#: hardware.xml:1158
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1761,13 +1754,13 @@ msgstr ""
"osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1202
+#: hardware.xml:1205
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Ei-PowerPC Macit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1785,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1213
+#: hardware.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1800,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1221
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1812,14 +1805,14 @@ msgstr ""
"joka on Nubus, katso edellä ollutta lukua)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1240
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "S/390 ja zSeries laiteperheet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1238
+#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1834,13 +1827,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1255
+#: hardware.xml:1258
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1850,13 +1843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1869,13 +1862,13 @@ msgstr ""
"mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1286
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1889,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1901,13 +1894,13 @@ msgstr ""
"lopetettiin jo aiempiin versioihin."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1306
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1925,13 +1918,13 @@ msgstr ""
"koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1321
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1945,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1331
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1955,13 +1948,13 @@ msgstr ""
"suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1340
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Sylimikrot"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1344
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
@@ -1987,13 +1980,13 @@ msgstr ""
"sivuilta</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1378 hardware.xml:1405 hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1361 hardware.xml:1381 hardware.xml:1408 hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Moniprosessorijärjestelmät"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1359
+#: hardware.xml:1362
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2019,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2027,7 +2020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1380
+#: hardware.xml:1383
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2053,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"huomaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1389
+#: hardware.xml:1392
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2077,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2087,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"käännetty mukaan SMP-tukea."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1409
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2111,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"ensimmäistä suoritinta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2129,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1429
+#: hardware.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2148,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"suoritinta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1439
+#: hardware.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2160,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"ytimen asennuspaketti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1445
+#: hardware.xml:1448
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase "
@@ -2183,13 +2176,13 @@ msgstr ""
"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Tuetut näytönohjaimet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2205,7 +2198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1473
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2226,13 +2219,13 @@ msgstr ""
"&release; on X.Org versio &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1475
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window -järjestelmä on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2253,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"miten kortti otetaan käyttöön."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1490
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2281,13 +2274,13 @@ msgstr ""
"käynnistämistä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1512
+#: hardware.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Verkkolaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1513
+#: hardware.xml:1516
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2309,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1523
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2319,61 +2312,61 @@ msgstr ""
"seuraavat Sunin tekemät NIC:it:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1529
+#: hardware.xml:1532
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1534
+#: hardware.xml:1537
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1549
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1559
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1561
+#: hardware.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1574
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1580
+#: hardware.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2381,19 +2374,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN on tuettu, mutta ei asennuksen aikana."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Langattomat verkkokortit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1593
+#: hardware.xml:1596
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
@@ -2415,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
@@ -2437,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2449,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2468,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"asetukset voidaan tehdä itse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2486,13 +2479,13 @@ msgstr ""
"käyttä Windows-ajuria.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1634
+#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1635
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2500,13 +2493,13 @@ msgid ""
msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2524,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2539,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"annettujen ohjeiden mukaisesti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1662
+#: hardware.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2558,13 +2551,13 @@ msgstr ""
"uudelleen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1675
+#: hardware.xml:1678
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2574,13 +2567,13 @@ msgstr ""
"järjestelmissä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1692
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1693
+#: hardware.xml:1696
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2599,13 +2592,13 @@ msgstr ""
"&brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1711
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2636,13 +2629,13 @@ msgstr ""
"classname> versio &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
+#: hardware.xml:1732
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2658,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"tarvita järjestelmää asennettaessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1738
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2674,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2686,13 +2679,13 @@ msgstr ""
"llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1761
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
@@ -2719,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2730,7 +2723,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2748,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"osasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1786
+#: hardware.xml:1789
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2773,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2786,14 +2779,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1812
+#: hardware.xml:1815
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1814
+#: hardware.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2809,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2825,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"käyttökelpoisia neuvoja asiasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1830
+#: hardware.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2842,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"kernel;-järjestelmää. Tue &arch-kernel;-ystävällisiä laitevalmistajia."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1842
+#: hardware.xml:1845
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2869,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"lähdekoodin julkaisemisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1852
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2884,7 +2877,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1864
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2898,7 +2891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1875
+#: hardware.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2914,7 +2907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2923,13 +2916,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Asennustaltiot"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1905
+#: hardware.xml:1908
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section will help you determine which different media types you can "
@@ -2952,13 +2945,13 @@ msgstr ""
"edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1915
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Levykkeet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2969,19 +2962,19 @@ msgstr ""
"kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1922
+#: hardware.xml:1925
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -2999,20 +2992,20 @@ msgstr ""
"epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1941
+#: hardware.xml:1944
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3022,13 +3015,13 @@ msgstr ""
"ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1953
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1954
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3047,13 +3040,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> laiteohjelmistossa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1968
+#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-muistitikku"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3065,13 +3058,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1982
+#: hardware.xml:1985
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1984
+#: hardware.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3091,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"tä. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1994
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3105,7 +3098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3115,13 +3108,13 @@ msgstr ""
"kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2016
+#: hardware.xml:2019
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kiintolevy"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3138,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"ladattava asennin kiintolevylle."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2025
+#: hardware.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3148,13 +3141,13 @@ msgstr ""
"voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2036
+#: hardware.xml:2039
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3180,13 +3173,13 @@ msgstr ""
"lisätietoa <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Tuetut massamuistit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2051
+#: hardware.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3194,7 +3187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2055
+#: hardware.xml:2058
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3213,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3237,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"laitteista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2105
+#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3249,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"levykkeitä CHRP-järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3261,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"levykeasemaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2117
+#: hardware.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3271,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"käynnistysjärjestelmässä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3284,13 +3277,13 @@ msgstr ""
"levyasettelun kassa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2139
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2141
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3303,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"Järkeviä vaatimuksia on <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2148
+#: hardware.xml:2151
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3330,6 +3323,50 @@ msgstr ""
"olisi valittava tavallinen.</para> </footnote> saattaa olla mahdollista "
"mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille."
+#~ msgid ""
+#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> "
+#~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
+#~ "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with "
+#~ "the Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried "
+#~ "to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series "
+#~ "of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C+"
+#~ "+ ABI provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux "
+#~ "on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all "
+#~ "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </"
+#~ "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or "
+#~ "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still "
+#~ "supported<footnote> <para> Many &debian; packages will actually run "
+#~ "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping "
+#~ "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three "
+#~ "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, "
+#~ "did not have. Previously, these could not be easily used by most &debian; "
+#~ "packages; now they can. </para> </footnote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "On huomattava <emphasis>ettei</emphasis> &debian; GNU/Linux\n"
+#~ "&releasename; toimi 386-suorittimella tai sitä vanhemmilla\n"
+#~ "suorittimilla. Huolimatta arkkitehtuurin nimestä \"i386\", Debian Sarge "
+#~ "(r3.1)\n"
+#~ "<emphasis>jätti pois tuen</emphasis> 80386-suorittimille (ja niiden\n"
+#~ "klooneille), joita aikaisemmat &debian;in julkaisut tukivat\n"
+#~ "<footnote> <para> Tätä yritettiin välttää pitkään, mutta se tuli\n"
+#~ "lopulta välttämättömäksi kääntäjään ja ytimeen liittyvän harmillisen\n"
+#~ "tapahtumasarjan vuoksi. Kaikki alkoi GCC:n tarjoaman C++ ABI:n viasta.\n"
+#~ "&debian; GNU/Linuxia voi yhä käyttää 80386-suorittimilla kääntämällä\n"
+#~ "oman ytimen ja kääntämällä kaikki paketit lähdekoodista, mutta se \n"
+#~ "ei kuulu tämän ohjeen aihepiiriin.</para>\n"
+#~ "</footnote>. \n"
+#~ "(Mikään Linuxin versio ei ole tukenut 286-suoritinta tai\n"
+#~ "sitä vanhempia saman sarja suorittimia.) Kaikki i486 ja sitä\n"
+#~ "uudemmat suorittimet ovat yhä tuettuja.\n"
+#~ "<footnote>\n"
+#~ "<para> Mukavana sivuvaikutuksena tälle poistetulle vanhojen\n"
+#~ "suorittimien tuelle useat &debian;in paketit toimivat itse asiassa\n"
+#~ "nopeammin uusissa tietokoneissa. Vuonna 1989 julkistetussa i486-"
+#~ "suorittimessa on kolme käskyä (bswap, cmpxchg, ja xadd) jotka puuttuvat "
+#~ "vuonna 1986 julkistetusta i386-suorittimesta. Aikaisemmin näitä käskyjä "
+#~ "ei helposti voinut käyttää useimmissa &debian;in paketeissa, mutta nyt "
+#~ "voi.</para></footnote>."
+
#~ msgid "Intel IOP32x"
#~ msgstr "Intel IOP32x"
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index 0492231dd..ba42ca71b 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -339,18 +339,20 @@ msgid ""
"kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of "
"a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image and a "
"system-specific device-tree blob. The kernel and the initial ramdisk image "
-"can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-tree blob can be "
-"obtained from &armmp-dtb-img;."
+"for tftp-booting can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-"
+"tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating "
+"a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-"
+"tarball;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:263
+#: install-methods.xml:265
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Levykkeiden luominen levyotoksista"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
+#: install-methods.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -361,7 +363,7 @@ msgstr ""
"tavoin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr ""
"levykeasemilta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:274
+#: install-methods.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -391,7 +393,7 @@ msgstr ""
"kirjoitettava levykkeelle sektori kerrallaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:285
+#: install-methods.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
"kerrotaan miten levyotoksista tehdään levykkeitä eri laitealustoilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr ""
"saattavat levykeotokset olla rompulla.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:299
+#: install-methods.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -429,13 +431,13 @@ msgstr ""
"kirjoita vahingossa."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:307
+#: install-methods.xml:309
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Levyotosten kirjoittaminen Linuxissa tai Unixissa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
+#: install-methods.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -471,7 +473,7 @@ msgstr ""
"käytetään komentoa <command>eject</command>, katso man-sivua)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
+#: install-methods.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr ""
"parasta kysyä järjestelmän ylläpitäjältä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:350
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -518,13 +520,13 @@ msgstr ""
"asennettava."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:368
+#: install-methods.xml:370
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Levyotosten kirjoittaminen DOS:ssa, Windowsissa tai OS/2:ssa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr ""
"levykkeille seuraavilla ohjelmilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:375
+#: install-methods.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -550,7 +552,7 @@ msgstr ""
"tiedostoselaimessa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:383
+#: install-methods.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -562,7 +564,7 @@ msgstr ""
"purettava samaan hakemistoon."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -572,13 +574,13 @@ msgstr ""
"<filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:402
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen MacOS:ssä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:403
+#: install-methods.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -600,7 +602,7 @@ msgstr ""
"ja levykeotostiedoston kirjoittamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:414
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -614,14 +616,14 @@ msgstr ""
"levykeotoksesta jollain seuraavista tavoista näillä apuohjelmilla."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:425
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
"Levykeotosten kirjoittaminen apuohjelmalla <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:426
+#: install-methods.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -635,7 +637,7 @@ msgstr ""
"otostiedostot noudettiin &debian;in asennuspalvelimelta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:435
+#: install-methods.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -645,7 +647,7 @@ msgstr ""
"ja avaa sillä tiedosto <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:442
+#: install-methods.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr ""
"kentät ovat aakkoslajit erottavia."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:449
+#: install-methods.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -672,7 +674,7 @@ msgstr ""
"poistaa käynnistyslohkoja jos otos vahingossa liitetään."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:458
+#: install-methods.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -684,7 +686,7 @@ msgstr ""
"etsi osoitteesta <ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:465
+#: install-methods.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -700,13 +702,13 @@ msgstr ""
"levykkeen pyyhkimiselle. Kun on valmista pitäisi sen työntää levyke ulos."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:480
+#: install-methods.xml:482
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen komennolla <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:484
+#: install-methods.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr ""
"<quote>Overwrite Sectors...</quote> valikosta <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
+#: install-methods.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr ""
"sektorista 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -737,7 +739,7 @@ msgstr ""
"tiedostonavausvalintaikkunassa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:503
+#: install-methods.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -751,7 +753,7 @@ msgstr ""
"levykkeellä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -763,13 +765,13 @@ msgstr ""
"jos epähuomiossa liittää sen MacOS:ssä."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:530
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:532
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -793,7 +795,7 @@ msgstr ""
"on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:545
+#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -806,13 +808,13 @@ msgstr ""
"laitenimeä, saatat tuhota kaiken tiedon esimerkiksi koneen kiintolevyltä."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:555
+#: install-methods.xml:557
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:556
+#: install-methods.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
@@ -822,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:563
+#: install-methods.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -832,7 +834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -842,7 +844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
@@ -851,7 +853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:579
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -859,7 +861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -868,7 +870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:592
+#: install-methods.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -878,7 +880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:600
+#: install-methods.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -886,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -897,7 +899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -907,14 +909,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:621
+#: install-methods.xml:623
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
+#: install-methods.xml:624
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -929,7 +931,7 @@ msgstr ""
"koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:629
+#: install-methods.xml:631
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
@@ -951,7 +953,7 @@ msgstr ""
"asetustiedosto.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:638
+#: install-methods.xml:640
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -976,19 +978,19 @@ msgstr ""
"romppuotosta, ainoastaan pienemmän businesscard- tai netinst-otoksen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:646
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:650
+#: install-methods.xml:652
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1000,13 +1002,13 @@ msgstr ""
"otos suoraan siihen:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:658
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:662
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1037,14 +1039,14 @@ msgstr ""
"userinput>) ja homma on valmis."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:677
+#: install-methods.xml:679
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Tiedostojen kopiointi &mdash; joustava tapa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:678
+#: install-methods.xml:680
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1065,13 +1067,13 @@ msgstr ""
"mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815
+#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Osioiden teko USB-muistille"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"muistia."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
+#: install-methods.xml:701
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"<classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:723
+#: install-methods.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1166,13 +1168,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename>, jossa on käynnistyslataimen koodi."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862
+#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:751
+#: install-methods.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"tiedostonimiä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:777
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"lisättävä <userinput>vga=788</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:787
+#: install-methods.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1256,7 +1258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902
+#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:816
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:833
+#: install-methods.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:842
+#: install-methods.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1377,31 +1379,31 @@ msgstr ""
"muistille:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:880
+#: install-methods.xml:882
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:892
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1436,13 +1438,13 @@ msgstr ""
"userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:932
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:931
+#: install-methods.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1454,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmästä tai käynnistämällä käynnistyslatain suoraan BIOS:sta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:937
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"lukuisten ja epäluotettavien levykkeiden kanssa tappeleminen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"käynnistämiseen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:972
+#: install-methods.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"juuritiedostojärjestelmänä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:978
+#: install-methods.xml:980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1555,19 +1557,19 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:986
+#: install-methods.xml:988
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1577,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1010
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:1011
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1603,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1014
+#: install-methods.xml:1016
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1618,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1626,20 +1628,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1024
+#: install-methods.xml:1026
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen OldWorld Maceilla"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1038
+#: install-methods.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1664,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"pakollinen tuolla mallilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1692,13 +1694,13 @@ msgstr ""
"käytössä olevaan System-kansioon."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen NewWorld Maceilla"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1719,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"PowerMaceilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1083
+#: install-methods.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1733,31 +1735,31 @@ msgstr ""
"kiintolevyn kuvakkeeseen."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
+#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429
+#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1113
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1772,20 +1774,20 @@ msgstr ""
"tarvitaan Open Firmwaren komennossa kun asenninta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1121
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Käynnistä asennin jatkamalla kohtaan <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1135
+#: install-methods.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1813,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1150
+#: install-methods.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1833,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1845,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1170
+#: install-methods.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"&debian;issa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1175
+#: install-methods.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1885,13 +1887,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1199
+#: install-methods.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1200
+#: install-methods.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1911,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1214
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1948,13 +1950,13 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1233
+#: install-methods.xml:1235
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1234
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1968,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2012,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2030,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"nimi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1253
+#: install-methods.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2041,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1261
+#: install-methods.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1262
+#: install-methods.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2118,13 +2120,13 @@ msgstr ""
"ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1282
+#: install-methods.xml:1284
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1283
+#: install-methods.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"<classname>bootp</classname> ja <classname>isc-dhcp-server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1291
+#: install-methods.xml:1293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) "
@@ -2235,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"osoite. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1326
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2269,13 +2271,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"komennon <command>tftpd</command> olevan käytettävissä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2301,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"asetukset uudestaan. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1358
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2320,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"asetusesimerkkejä vastaavasti."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1368
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2337,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"virheiden syytä etsittäessä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1376
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2368,13 +2370,13 @@ msgstr ""
"palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1398
+#: install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1408
+#: install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2406,13 +2408,13 @@ msgstr ""
"<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1444
+#: install-methods.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2446,13 +2448,13 @@ msgstr ""
"ia64/elilo.efi</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1464
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2483,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"nimen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2496,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1488
+#: install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2510,13 +2512,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1499
+#: install-methods.xml:1501
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1500
+#: install-methods.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2530,13 +2532,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1608
+#: install-methods.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automaattinen asennus"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1609
+#: install-methods.xml:1611
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2558,13 +2560,13 @@ msgstr ""
"classname>, ja &debian;in asennin itse."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1623
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automaattinen asennus &debian;in asentimella"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2578,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1629
+#: install-methods.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/fi/partitioning.po b/po/fi/partitioning.po
index 479f16810..58d443a94 100644
--- a/po/fi/partitioning.po
+++ b/po/fi/partitioning.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -413,6 +413,17 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
+"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root "
+"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at "
+"boot time. This means that you should provide at least 600&ndash;750MB of "
+"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
+"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: partitioning.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
"<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
"sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this "
"directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your "
@@ -438,7 +449,7 @@ msgstr ""
"voidaan tulla toimeen niinkin vähällä kuin 30 tai 40 Mt."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:193
+#: partitioning.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most "
@@ -456,7 +467,7 @@ msgstr ""
"olisi hakemistolle <filename>/tmp</filename> varattava tilaa vastaavasti."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:204
+#: partitioning.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
@@ -476,13 +487,13 @@ msgstr ""
"multimediatiedostoja (kuvia, MP3, elokuvia) kotihakemistoihin."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:225
+#: partitioning.xml:235
#, no-c-format
msgid "Recommended Partitioning Scheme"
msgstr "Osiointisuositus"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:226
+#: partitioning.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user "
@@ -500,13 +511,18 @@ msgstr ""
"aiheuttaa viivettä käynnistyksessä jos osio on suuri. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:235
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:245
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to "
+#| "put <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</"
+#| "filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions "
+#| "separate from the <filename>/</filename> partition."
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
-"<filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</"
-"filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions "
-"separate from the <filename>/</filename> partition."
+"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</"
+"filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</"
+"filename> partition."
msgstr ""
"Monen käyttäjän järjestelmässä tai jos levytilaa on hyvin paljon on parasta "
"antaa hakemistoille <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, "
@@ -514,7 +530,7 @@ msgstr ""
"osionsa erillään <filename>/</filename>-osiosta"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:243
+#: partitioning.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
@@ -537,7 +553,7 @@ msgstr ""
"konekohtaisesti riippuen koneen käyttötavasta."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:255
+#: partitioning.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -550,7 +566,7 @@ msgstr ""
"palvelinkoneiden asentajille."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:262
+#: partitioning.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
@@ -568,7 +584,7 @@ msgstr ""
"sivutustilaa."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:271
+#: partitioning.xml:281
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the "
@@ -594,7 +610,7 @@ msgstr ""
"sivutusosioita tasaisesti, jolloin suorituskyky paranee."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:281
+#: partitioning.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
@@ -610,7 +626,7 @@ msgstr ""
"Linuxin osiona."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:290
+#: partitioning.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -621,13 +637,13 @@ msgstr ""
"jälkeen asennettavien tehtävien levytilan tarpeesta."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:306
+#: partitioning.xml:316
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr "Laitenimet Linuxissa"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:307
+#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -639,19 +655,19 @@ msgstr ""
"tiedettävä Linuxin käyttämät nimet. Tässä on nimeämiskäytännön perusteet:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
+#: partitioning.xml:325
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
msgstr "Ensimmäinen levykeasema on <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:320
+#: partitioning.xml:330
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
msgstr "Toinen levykeasema on <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:325
+#: partitioning.xml:335
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
@@ -660,7 +676,7 @@ msgstr ""
"Ensimmäinen SCSI-levy (SCSI ID mukaan) on <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:331
+#: partitioning.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, "
@@ -670,7 +686,7 @@ msgstr ""
"edelleen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:337
+#: partitioning.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -680,7 +696,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:343
+#: partitioning.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
@@ -688,7 +704,7 @@ msgid ""
msgstr "Ensisijaisen IDE-ohjaimen isäntälevy on <filename>/dev/hda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:349
+#: partitioning.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
@@ -696,7 +712,7 @@ msgid ""
msgstr "Ensisijaisen IDE-ohjaimen orjalevy on <filename>/dev/hdb</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:355
+#: partitioning.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
@@ -709,13 +725,13 @@ msgstr ""
"olla kaksi kanavaa, jotka toimivat kuin kaksi ohjainta."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:366
+#: partitioning.xml:376
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Ensimmäinen DASD-laite on <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:372
+#: partitioning.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
@@ -723,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Toinen DASD-laite on <filename>/dev/dasdb</filename>, ja niin edelleen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:380
+#: partitioning.xml:390
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -736,7 +752,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän ensimmäisen SCSI-levyn ensimmäinen ja toinen osio."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:387
+#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -755,7 +771,7 @@ msgstr ""
"<filename>sdb</filename> ja sen osiot nimetään vastaavasti."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:398
+#: partitioning.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -769,7 +785,7 @@ msgstr ""
"kokoja."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:405
+#: partitioning.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
@@ -789,7 +805,7 @@ msgstr ""
"SCSI- että IDE-levyihin."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:416
+#: partitioning.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -803,7 +819,7 @@ msgstr ""
"(joko SILO tai Sunin oma) käyttää sitä. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:423
+#: partitioning.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -816,13 +832,13 @@ msgstr ""
"ovat järjestelmän ensimmäisen DASD-laitteen ensimmäinen ja toinen osio."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:438
+#: partitioning.xml:448
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "&debian;in osiointisovellukset"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:439
+#: partitioning.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -836,7 +852,7 @@ msgstr ""
"seuraavassa luettelossa:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:452
+#: partitioning.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -850,13 +866,13 @@ msgstr ""
"liitoskohtiin."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:464
+#: partitioning.xml:474
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Alkuperäinen Linuxin osiointityökalu, sopii asiantuntijoille."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:468
+#: partitioning.xml:478
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -871,7 +887,7 @@ msgstr ""
"+FreeBSD HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:481
+#: partitioning.xml:491
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
@@ -879,7 +895,7 @@ msgstr ""
"tavallisille näppäimistönkuluttajille."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:485
+#: partitioning.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -889,25 +905,25 @@ msgstr ""
"joten laitenimet voivat taas olla erilaisia."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:505
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Ataria ymmärtävä versio."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:504
+#: partitioning.xml:514
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Amigaa ymmärtävä versio."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:513
+#: partitioning.xml:523
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Mac:iä ymmärtävä versio."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:522
+#: partitioning.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -917,7 +933,7 @@ msgstr ""
"myös BVM:n ja Motorolan VMEbus järjestelmille."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:532
+#: partitioning.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -931,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Device Drivers and Installation Commands</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:543
+#: partitioning.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -945,7 +961,7 @@ msgstr ""
"komentoriviltä virtuaalikonsolilla kaksi, mutta tätä ei suositella."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:550
+#: partitioning.xml:560
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr ""
@@ -953,7 +969,7 @@ msgstr ""
"quote>)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:553
+#: partitioning.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -970,14 +986,14 @@ msgstr ""
"Tutorial</ulink>, josta löytyy ohjeet levyn jakamiseen MacOS:n kanssa."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:569 partitioning.xml:593 partitioning.xml:689
-#: partitioning.xml:803 partitioning.xml:880
+#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699
+#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; ja osiointi"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:570
+#: partitioning.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1006,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"25&ndash;50 Mt on tavallisesti riittävä."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:594
+#: partitioning.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1026,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"levyllä oleva osio ja muutetaan sen kokoa."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:604
+#: partitioning.xml:614
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1055,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"ulink>, mutta tämän luvun pikaohje auttaa useimmissa tapauksissa."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:614
+#: partitioning.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1075,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"osioita voi kuitenkin olla vain yksi levyä kohti."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:625
+#: partitioning.xml:635
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1093,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"ensin itse laitetiedostot ylimääräisille osioille."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:635
+#: partitioning.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1109,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Mt, jos BIOS ei muunna osoitteita)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:643
+#: partitioning.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1136,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"levyä BIOSin kautta."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:657
+#: partitioning.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>muunnettujen</emphasis> 1023 ensimmäisen sylinterin alueella."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:669
+#: partitioning.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1179,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"translation mode tai tukeeko BIOS lisäystä isojen levyjen käyttöön."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:690
+#: partitioning.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1195,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"levyn osioinnin."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:702
+#: partitioning.xml:712
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI:n tunnistamat osiotaulut"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:703
+#: partitioning.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1219,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"sekä GPT että MS-DOS osiotauluja oikein."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:715
+#: partitioning.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1234,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"teko</guimenuitem> vastaavaan tapaan kuin <emphasis>sivutus</emphasis>-osio."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:723
+#: partitioning.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1284,13 +1300,13 @@ msgstr ""
"varalta."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:748
+#: partitioning.xml:758
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Käynnistyslataimen osion ominaisuudet"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:749
+#: partitioning.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1306,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"jos aiotaan käyttää useita ytimiä 128 Mt lienee parempi."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:758
+#: partitioning.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1331,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"levyn viimeistä osiota."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:773
+#: partitioning.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1341,13 +1357,13 @@ msgstr ""
"emphasis>-tiedostojärjestelmä suositellaan vahvasti."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:781
+#: partitioning.xml:791
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI:n vianjäljitysosio"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:782
+#: partitioning.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1369,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"tehtävissä samalla kun tehdään EFI-käynnistysosio."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:804
+#: partitioning.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1386,13 +1402,13 @@ msgstr ""
"kokoisena. Huomaa että levyn otsikon alkukohdan on oltava sektori 0."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:821
+#: partitioning.xml:831
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Uusien PowerMac-koneiden osiointi"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:822
+#: partitioning.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1415,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"command> jossa käytetään komentoa <userinput>b</userinput>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:835
+#: partitioning.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1427,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"käynnistää sen automaattisesti."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:842
+#: partitioning.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1446,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"<command>mkofboot</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:852
+#: partitioning.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
@@ -1468,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"järjestyksellä, ei osioiden järjestyksellä levyllä. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
+#: partitioning.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1484,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"ole käytössä olevia MacOS osioita ja ajuriosioita."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:881
+#: partitioning.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1498,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"luodaan Sun-levynimiö näppäimellä <keycap>s</keycap>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:889
+#: partitioning.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1519,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"osiotaulun ja käynnistyslohkon rauhaan."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:900
+#: partitioning.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index 0f13bc021..b07db3708 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -412,12 +412,30 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:284
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Boot parameters to specify:\n"
+#| "- if you're netbooting:\n"
+#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
+#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+#| "\n"
+#| "- if you're booting a remastered CD:\n"
+#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
+#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+#| "\n"
+#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in "
+#| "the\n"
+#| " toplevel directory of the USB stick):\n"
+#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
+#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
"- if you're netbooting:\n"
" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+"- or\n"
+" preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n"
+" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- if you're booting a remastered CD:\n"
" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
@@ -565,10 +583,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
-"parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied into "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
+#| "parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied "
+#| "into the bootloader configuration for the installed system (if supported "
+#| "by the installer for the bootloader). The installer will automatically "
+#| "filter out any options (like preconfiguration options) that it recognizes."
+msgid ""
+"A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
+"parameters that appear after the last <quote>---</quote> may be copied into "
"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the "
"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out "
"any options (like preconfiguration options) that it recognizes."
@@ -1119,10 +1143,9 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:548
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>yes</entry>"
-msgid "<entry>desktop</entry>"
-msgstr "<entry>kyllä</entry>"
+#, no-c-format
+msgid "desktop"
+msgstr "desktop"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:548
@@ -2215,7 +2238,88 @@ msgstr "Esimerkki osioinnista"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:948
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
+#| "space.\n"
+#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
+#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
+#| "\n"
+#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
+#| "only\n"
+#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
+#| "device\n"
+#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda "
+#| "or\n"
+#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
+#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
+#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
+#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
+#| "# The presently available methods are:\n"
+#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
+#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
+#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
+#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
+#| "\n"
+#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
+#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
+#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
+#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
+#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
+#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
+#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
+#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
+#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
+#| "# - atomic: all files in one partition\n"
+#| "# - home: separate /home partition\n"
+#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
+#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
+#| "\n"
+#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
+#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
+#| "can\n"
+#| "# just point at it.\n"
+#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
+#| "\n"
+#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
+#| "one\n"
+#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
+#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
+#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
+#| "# boot-root :: \\\n"
+#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
+#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
+#| "# method{ format } format{ } \\\n"
+#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
+#| "# method{ format } format{ } \\\n"
+#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#| "# mountpoint{ / } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
+#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
+#| "# .\n"
+#| "\n"
+#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe."
+#| "txt\n"
+#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
+#| "source\n"
+#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
+#| "# system labels, volume group names and which physical devices to "
+#| "include\n"
+#| "# in a volume group.\n"
+#| "\n"
+#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
+#| "provided\n"
+#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
+#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
+#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
+#| "d-i partman/confirm boolean true\n"
+#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
@@ -2249,7 +2353,7 @@ msgid ""
"# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
"# - atomic: all files in one partition\n"
"# - home: separate /home partition\n"
-"# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
+"# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
"# Or provide a recipe of your own...\n"
@@ -2385,9 +2489,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valmiilla vastauksilla voidaan tehdä osiot myös ohjelmallisesti "
"toteutettuihin RAID-pakkoihin. Tuettuja ovat RAID-tasot 0, 1 ja 5, 6 ja 10, "
-"vajaiden pakkojen luominen ja varalevyjen määrittely. <phrase arch=\"any-x86\">Käytettäessä RAID "
-"tasoa 1, voidaan valmiilla vastauksilla saada grub asentumaan kaikille "
-"pakassa käytetyille laitteille; katso <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>.</phrase>"
+"vajaiden pakkojen luominen ja varalevyjen määrittely. <phrase arch=\"any-"
+"x86\">Käytettäessä RAID tasoa 1, voidaan valmiilla vastauksilla saada grub "
+"asentumaan kaikille pakassa käytetyille laitteille; katso <xref linkend="
+"\"preseed-bootloader\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:959
@@ -2773,71 +2878,71 @@ msgstr ""
"Asennettavaksi voidaan valita mitkä tahansa saatavilla olevista tehtävistä. "
"Tätä kirjoitettaessa saatavilla olevia tehtäviä ovat ainakin:"
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1051
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1050
#, no-c-format
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1054
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
-msgid "<userinput>desktop</userinput>"
+msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1057
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1056
#, no-c-format
-msgid "gnome-desktop"
-msgstr "gnome-desktop"
+msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1060
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
-msgid "kde-desktop"
-msgstr "kde-desktop"
+msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1063
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1062
#, no-c-format
-msgid "web-server"
-msgstr "web-server"
+msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1066
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
-msgid "print-server"
-msgstr "print-server"
+msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1069
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1068
#, no-c-format
-msgid "dns-server"
-msgstr "dns-server"
+msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1072
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1071
#, no-c-format
-msgid "file-server"
-msgstr "file-server"
+msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1075
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1074
#, no-c-format
-msgid "mail-server"
-msgstr "mail-server"
+msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1078
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1077
#, no-c-format
-msgid "sql-database"
-msgstr "sql-database"
+msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
+msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1081
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
-msgid "laptop"
-msgstr "laptop"
+msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
+msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:1085
@@ -2983,6 +3088,8 @@ msgid ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
"# To install to a particular device:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
+"# To install to the first device:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
"\n"
"# Optional password for grub, either in clear text\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
@@ -3371,5 +3478,37 @@ msgstr ""
"kertaa, jolloin on esimerkiksi mahdollista suorittaa preseed/early-komento "
"toiseen kertaan heti kun verkko on käytössä."
-#~ msgid "desktop"
-#~ msgstr "desktop"
+#, fuzzy
+#~| msgid "<entry>yes</entry>"
+#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
+#~ msgstr "<entry>kyllä</entry>"
+
+#~ msgid "standard"
+#~ msgstr "standard"
+
+#~ msgid "gnome-desktop"
+#~ msgstr "gnome-desktop"
+
+#~ msgid "kde-desktop"
+#~ msgstr "kde-desktop"
+
+#~ msgid "web-server"
+#~ msgstr "web-server"
+
+#~ msgid "print-server"
+#~ msgstr "print-server"
+
+#~ msgid "dns-server"
+#~ msgstr "dns-server"
+
+#~ msgid "file-server"
+#~ msgstr "file-server"
+
+#~ msgid "mail-server"
+#~ msgstr "mail-server"
+
+#~ msgid "sql-database"
+#~ msgstr "sql-database"
+
+#~ msgid "laptop"
+#~ msgstr "laptop"
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index a0fadef32..37e1ee334 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -650,114 +650,159 @@ msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:283
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
+msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
+
+#. Tag: entry
#: random-bits.xml:284
-#, no-c-format
-msgid "Laptop"
-msgstr "Läppäri"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
+msgid "&task-desktop-mate-inst;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
-#. Tag: para
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
+msgid "&task-desktop-mate-dl;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
+
+#. Tag: entry
#: random-bits.xml:286
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
+msgid "&task-desktop-mate-tot;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:289
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
+msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
+msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:291
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
+msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:292
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
+msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:296
#, no-c-format
-msgid ""
-"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. "
-"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional "
-"disk space."
-msgstr ""
-"Tehtävät Läppäri ja Työpöytäympäristö menevät osittain päällekkäin. Jos "
-"molemmat asennetaan, Läppäri vaati vain muutaman Mt lisää levytilaa."
+msgid "Laptop"
+msgstr "Läppäri"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:293
+#: random-bits.xml:297
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-inst;"
msgstr "&task-laptop-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:294
+#: random-bits.xml:298
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-dl;"
msgstr "&task-laptop-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:295
+#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-tot;"
msgstr "&task-laptop-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:299
+#: random-bits.xml:303
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Web server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:300
+#: random-bits.xml:304
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:301
+#: random-bits.xml:305
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:302
+#: random-bits.xml:306
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:306
+#: random-bits.xml:310
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Print server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:307
+#: random-bits.xml:311
#, no-c-format
msgid "&task-print-inst;"
msgstr "&task-print-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:308
+#: random-bits.xml:312
#, no-c-format
msgid "&task-print-dl;"
msgstr "&task-print-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:309
+#: random-bits.xml:313
#, no-c-format
msgid "&task-print-tot;"
msgstr "&task-print-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:341
+#: random-bits.xml:317
#, no-c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:342
+#: random-bits.xml:318
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:343
+#: random-bits.xml:319
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:344
+#: random-bits.xml:320
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:350
+#: random-bits.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
@@ -771,13 +816,13 @@ msgstr ""
"olisi varauduttava 350 Mt kokonaistilaan noudossa ja asennuksessa."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:365
+#: random-bits.xml:341
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "&debian-gnu;in asentaminen Unix/Linux-järjestelmästä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:367
+#: random-bits.xml:343
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
@@ -800,7 +845,7 @@ msgstr ""
"eristetyssä &debian;issa kirjoitettavaa komentoa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:379
+#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
@@ -816,7 +861,7 @@ msgstr ""
"on vaikeuksia käynnistys- ja asennustaltioiden kanssa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:390
+#: random-bits.xml:366
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you "
@@ -846,13 +891,13 @@ msgstr ""
"Lisäasennukset ja/tai -asetukset saattavat olla tarpeen."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:404
+#: random-bits.xml:380
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Alkuunpääsy"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:405
+#: random-bits.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -868,7 +913,7 @@ msgstr ""
"asennetaan X (enemmän jos asennetaan työpöytäympäristö kuten GNOME tai KDE)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:413
+#: random-bits.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -886,7 +931,7 @@ msgstr ""
"jätetään <userinput>-j</userinput> pois."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:423
+#: random-bits.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -910,7 +955,7 @@ msgstr ""
"mikä tahansa hakemisto, mutta nimeä käytetään myöhemmin."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:435
+#: random-bits.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -920,7 +965,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:438
+#: random-bits.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -932,13 +977,13 @@ msgstr ""
"kohtaan."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:448
+#: random-bits.xml:424
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Asennetaan <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:449
+#: random-bits.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
@@ -963,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:479
+#: random-bits.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -990,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeuksia."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:494
+#: random-bits.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -1002,13 +1047,13 @@ msgstr ""
"# zcat /kokonainen-polkunimi/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:500
+#: random-bits.xml:476
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Suoritetaan <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:501
+#: random-bits.xml:477
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -1025,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:510
+#: random-bits.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -1037,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:516
+#: random-bits.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -1056,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"<userinput>s390x</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:532
+#: random-bits.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1066,13 +1111,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://ftp.fi.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:538
+#: random-bits.xml:514
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Perusjärjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:539
+#: random-bits.xml:515
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
@@ -1101,13 +1146,13 @@ msgstr ""
"esimerkiksi:"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:557
+#: random-bits.xml:533
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Luo laitetiedostot"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:558
+#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1127,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"laitetiedostoja."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:568
+#: random-bits.xml:544
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Joitakin käytettävissä olevista valitsimista:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:573
+#: random-bits.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "create a default set of static device files using"
msgid ""
@@ -1142,7 +1187,7 @@ msgid ""
msgstr "luo oletusjoukko staattisia laitetiedostoja komennoilla:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:577
+#: random-bits.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"# apt-get install makedev\n"
@@ -1156,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:580
+#: random-bits.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1164,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"luo itse vain tietyt laitetiedostot komennolla <command>MAKEDEV</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:585
+#: random-bits.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1177,13 +1222,13 @@ msgstr ""
"luomista, joten tätä valitsinta olisi käytettävä varoen"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:598
+#: random-bits.xml:574
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Liitetään osiot"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:599
+#: random-bits.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1270,13 +1315,13 @@ msgstr ""
"liitetty ennen jatkamista:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:625
+#: random-bits.xml:601
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:627
+#: random-bits.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1288,19 +1333,19 @@ msgstr ""
"ulkopuolelta:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:633
+#: random-bits.xml:609
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:639
+#: random-bits.xml:615
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:640
+#: random-bits.xml:616
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
@@ -1325,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"ajassa. Seuraavalla komennolla voi tämän määrätä ja valita aikavyöhykkeen."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:654
+#: random-bits.xml:630
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# editor /etc/default/rcS\n"
@@ -1336,13 +1381,13 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:660
+#: random-bits.xml:636
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Verkon asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:661
+#: random-bits.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1467,13 +1512,13 @@ msgstr ""
"tunnetulla nimellä (eth0, eth1, etc.)."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:702
+#: random-bits.xml:678
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Aptin asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:703
+#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1499,13 +1544,13 @@ msgstr ""
"userinput> kun sources.list-tiedostoa on muutettu."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:719
+#: random-bits.xml:695
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Näppäimistön asetukset ja maa-asetusto"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:720
+#: random-bits.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1525,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Näppäimistön asetukset tehdään (tarvittaessa):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:730
+#: random-bits.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1535,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:732
+#: random-bits.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1545,13 +1590,13 @@ msgstr ""
"eristettynä, mutta ne tulevat käyttöön seuraavassa käynnistyksessä."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:742
+#: random-bits.xml:718
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Asennetaan ydin"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:743
+#: random-bits.xml:719
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1565,31 +1610,31 @@ msgstr ""
"komennolla:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:748
+#: random-bits.xml:724
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:750
+#: random-bits.xml:726
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:754
+#: random-bits.xml:730
#, no-c-format
msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:760
+#: random-bits.xml:736
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:761
+#: random-bits.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1604,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> &debian;in chroot-eristyksen sisällä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:768
+#: random-bits.xml:744
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1637,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"järjestelmästä jossa se käynnistettiin."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:780
+#: random-bits.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
@@ -1671,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"filename>-tiedoston."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:790
+#: random-bits.xml:766
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file "
@@ -1687,14 +1732,14 @@ msgstr ""
"käsittely ei kuulu tähän liitteeseen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:796
+#: random-bits.xml:772
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr ""
"Tässä on tiedoston <filename>/etc/lilo.conf</filename> perusversio malliksi:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:800
+#: random-bits.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1716,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:802
+#: random-bits.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1736,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"käynnistettiin.\""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:812
+#: random-bits.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1766,13 +1811,13 @@ msgstr ""
"<userinput>ide0:</userinput> eikä <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:825
+#: random-bits.xml:801
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:826
+#: random-bits.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1798,7 +1843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:850
+#: random-bits.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
@@ -1806,13 +1851,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:855
+#: random-bits.xml:831
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Viimeistely"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:856
+#: random-bits.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1832,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"command>:lla paketteja yksitellen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:867
+#: random-bits.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1844,19 +1889,19 @@ msgstr ""
"vapauttaa komennolla:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:873
+#: random-bits.xml:849
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:884
+#: random-bits.xml:860
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:886
+#: random-bits.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1872,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"asennuspalvelimen kopio (esim. Internetissä). "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:894
+#: random-bits.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1888,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"paikallisverkon osoiteavaruuteen)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:902
+#: random-bits.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1899,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:907
+#: random-bits.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1912,13 +1957,13 @@ msgstr ""
"Yleisimmät arvot ovat <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:917
+#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:920
+#: random-bits.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1928,13 +1973,13 @@ msgstr ""
"asennetaan"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:926
+#: random-bits.xml:902
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Asennustaltio; katso <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:931
+#: random-bits.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1944,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"kytketty Internettiin ja toimii yhdyskäytävänä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:937
+#: random-bits.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1956,13 +2001,13 @@ msgstr ""
"kaapelin itse."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:949
+#: random-bits.xml:925
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Lähdekoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:950
+#: random-bits.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1973,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"portin kautta."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:955
+#: random-bits.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2015,13 +2060,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:961
+#: random-bits.xml:937
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Asennetaan kohdekone"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:962
+#: random-bits.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2047,13 +2092,13 @@ msgstr ""
"kuten seuraavassa kerrotaan."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:981
+#: random-bits.xml:957
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Ladattavat asentimen osat"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:983
+#: random-bits.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2063,13 +2108,13 @@ msgstr ""
"jälkeen PLIP-ajurit ovat käytettävissä asennusjärjestelmässä."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:991
+#: random-bits.xml:967
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Tunnista verkkolaitteisto"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:996
+#: random-bits.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2084,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"kohdekoneessa ei ole verkkoliitäntää."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1005
+#: random-bits.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2096,19 +2141,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:1017
+#: random-bits.xml:993
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Tee verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1020
+#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Haetaanko verkkoasetukset automaattisesti DHCP:llä?"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1025
+#: random-bits.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2116,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"IP-osoite: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1030
+#: random-bits.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2126,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1036
+#: random-bits.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2136,13 +2181,13 @@ msgstr ""
"(katso tiedostosta <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1055
+#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen PPPP over Ethernet:tiä (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1057
+#: random-bits.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2158,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"miten."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1065
+#: random-bits.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2169,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1070
+#: random-bits.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2182,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\">tai levyke</phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1077
+#: random-bits.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2192,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"asennukset. Seuraavat kohdat selittävät eroavuudet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1085
+#: random-bits.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2208,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1100
+#: random-bits.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2227,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"<quote>modules</quote>-käynnistysparametria. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1119
+#: random-bits.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2237,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"Ethernet-kortit löytyvät."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1125
+#: random-bits.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2249,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"konsentraattori (palvelin joka huolehtii PPPoE-yhteyksistä)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1131
+#: random-bits.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2265,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"käynnistä yhteys</guimenuitem> asentimen päävalikosta."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1140
+#: random-bits.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2275,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"sisäänkirjautumiskehote (PPPoE:n käyttäjätunnus ja salasana)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1146
+#: random-bits.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2294,6 +2339,14 @@ msgstr ""
"tehdä uudelleen valitsemalla valikosta <guimenuitem>Tee PPPoE:n asetukset ja "
"käynnistä yhteys</guimenuitem>."
+#~ msgid ""
+#~ "There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment "
+#~ "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
+#~ "additional disk space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tehtävät Läppäri ja Työpöytäympäristö menevät osittain päällekkäin. Jos "
+#~ "molemmat asennetaan, Läppäri vaati vain muutaman Mt lisää levytilaa."
+
#~ msgid "The Graphical Installer"
#~ msgstr "Graafinen asennin"
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 8c57c1a72..28ba19de2 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2257,8 +2257,9 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1350
-#, no-c-format
-msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
+msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Erilliset /home-, /usr-, /var- ja /tmp-osiot"
#. Tag: entry
@@ -2269,10 +2270,13 @@ msgstr "<entry>1 Gt</entry>"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1352
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
+#| "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgid ""
-"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
-"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
+"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
+"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgstr ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, sivutus"
@@ -4316,59 +4320,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2561
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
-#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; "
-#| "to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding "
-#| "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter "
-#| "<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the "
-#| "installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop "
-#| "environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or "
-#| "<literal>desktop=lxde</literal>."
-msgid ""
-"By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not possible "
-"to interactively select a different desktop environment during the "
-"installation, however, it <emphasis>is</emphasis> possible to have the "
-"installer install a different desktop environment by using preseeding (see "
-"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter "
-"<literal>desktop=name_of_the_desktop_environment</literal> at the boot "
-"prompt when starting the installer. Possible variants in this case are "
-"<literal>desktop=gnome</literal>, <literal>desktop=kde</literal>, "
-"<literal>desktop=lxde</literal> or <literal>desktop=xfce</literal>."
-msgstr ""
-"Asennuksen aikana ei ole mahdollista valita muuta työpöytäympäristöä. "
-"<emphasis>On</emphasis> kuitenkin mahdollista saada &d-i; asentamaan KDE-"
-"työpöytäympäristö GNOME:n sijaan valmiita vastauksia käyttämällä (katso "
-"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä käynnistysvalitsin "
-"<literal>desktop=kde</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta "
-"käynnistettäessä. Mahdollista on myös valita kevyempi työpöytäympäristö Xfce "
-"ja LXDE valitsimella <literal>desktop=xfce</literal> tai "
-"<literal>desktop=lxde</literal>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of "
-#| "the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the "
-#| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for "
-#| "<quote>Alternative desktop environments</quote>."
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you use the special GNOME-, KDE- or LXDE-variant of the first CD in the "
-"full CD set, the installer installs the respective desktop environment "
-"instead of the default. Some CD images (netinst and DVD) also allow "
-"selection of the desired desktop environment from the graphical boot menu. "
-"Select the <quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look "
-"for <quote>Alternative desktop environments</quote>."
+"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
+"arch=\"non-x86\">Xfce</phrase> desktop environment. It is possible to "
+"interactively select a different desktop environment during the "
+"installation. It is also possible to install multiple desktops, but some "
+"combinations of desktop may not be co-installable."
msgstr ""
-"Jotkin romppuotokset (businesscard, netinst ja DVD) sallivat halutun "
-"työpöytäympäristön valinnan myös graafisesta käynnistysvalikosta. Valitse "
-"päävalikosta <quote>Advanced options</quote> ja etsi kohta "
-"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2586
+#: using-d-i.xml:2569
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4394,27 +4356,16 @@ msgstr ""
"otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2596
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
-"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
-"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</"
-"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</"
-"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
-"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: "
-"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</"
-"classname>."
+"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
+"server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</"
+"classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
msgstr ""
-"Palvelintehtävät asentavat ohjelmia suunnilleen seuraavasti. DNS-palvelin: "
-"<classname>bind9</classname>; Tiedostopalvelin: <classname>samba</"
-"classname>, <classname>nfs</classname>; Postipalvelin: <classname>exim4</"
-"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
-"classname>; Tulostuspalvelin: <classname>cups</classname>; SQL-palvelin: "
-"<classname>postgresql</classname>; WWW-palvelin: <classname>apache2</"
-"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2607
+#: using-d-i.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4430,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4449,7 +4400,7 @@ msgstr ""
"sitä vastaavat maa-asetustopaketit (jos niitä on saatavilla)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2625
+#: using-d-i.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4463,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"näyttää kehotteen asennuksen aikana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2632
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4481,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"on alkanut."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2641
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4498,13 +4449,13 @@ msgstr ""
"testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2656
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4518,13 +4469,13 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2675
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4539,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen &debian;in lisäksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2683
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4555,13 +4506,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4577,19 +4528,19 @@ msgstr ""
"mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2711
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4601,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"aloittelijoille että vanhoille parroille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4613,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4624,13 +4575,13 @@ msgstr ""
"päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4647,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2762
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4660,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4670,13 +4621,13 @@ msgstr ""
"asennusapaikaksi:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4684,13 +4635,13 @@ msgid ""
msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2784
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "uusi &debian;in osio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2784
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4702,13 +4653,13 @@ msgstr ""
"toissijaisena käynnistyslataimena."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2793
+#: using-d-i.xml:2772
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Muu valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2793
+#: using-d-i.xml:2772
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4722,7 +4673,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4738,13 +4689,13 @@ msgstr ""
"käytettävä jotain muuta keinoa &debian;in käynnistämiseen!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4772,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"käynnistämään Linux-ytimen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2837
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4789,13 +4740,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2828
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Valitse oikea levyosio!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2851
+#: using-d-i.xml:2830
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format "
@@ -4821,13 +4772,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2845
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-osion sisältö"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2868
+#: using-d-i.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4867,13 +4818,13 @@ msgstr ""
"niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2890
+#: using-d-i.xml:2869
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4888,13 +4839,13 @@ msgstr ""
"tiedostoihin."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2879
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2901
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4908,13 +4859,13 @@ msgstr ""
"valinta."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2890
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2912
+#: using-d-i.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4929,13 +4880,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2925
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4947,13 +4898,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2914
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4967,13 +4918,13 @@ msgstr ""
"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2956
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2957
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -5018,13 +4969,13 @@ msgstr ""
"sitten <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2976
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2977
+#: using-d-i.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -5034,13 +4985,13 @@ msgstr ""
"yhdysrakenteisille ohjaimille"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2985
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2986
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -5048,13 +4999,13 @@ msgid ""
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -5063,13 +5014,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3003
+#: using-d-i.xml:2982
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3004
+#: using-d-i.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -5079,13 +5030,13 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3004
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3026
+#: using-d-i.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5105,13 +5056,13 @@ msgstr ""
"käynnistämään &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3044
+#: using-d-i.xml:3023
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3045
+#: using-d-i.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5126,13 +5077,13 @@ msgstr ""
"Computingin klooneille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3061
+#: using-d-i.xml:3040
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5148,13 +5099,13 @@ msgstr ""
"sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3081
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5185,13 +5136,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3106
+#: using-d-i.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3086
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5204,7 +5155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5216,7 +5167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3128
+#: using-d-i.xml:3107
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5226,13 +5177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3144
+#: using-d-i.xml:3123
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3146
+#: using-d-i.xml:3125
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5245,7 +5196,7 @@ msgstr ""
"(esim. käytetään jo asennettua käynnistyslatainta)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5266,13 +5217,13 @@ msgstr ""
"osio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3170
+#: using-d-i.xml:3149
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Päätetään asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3171
+#: using-d-i.xml:3150
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5283,13 +5234,13 @@ msgstr ""
"tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3163
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Tehdään kellon asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3186
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5302,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3193
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5321,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"valitaan paikallinen aika.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3204
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5333,13 +5284,13 @@ msgstr ""
"tehdyn valinnan mukaiseti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3219
+#: using-d-i.xml:3198
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3221
+#: using-d-i.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5350,7 +5301,7 @@ msgstr ""
"jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen &debian;-järjestelmään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3227
+#: using-d-i.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5364,13 +5315,13 @@ msgstr ""
"juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3240
+#: using-d-i.xml:3219
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3241
+#: using-d-i.xml:3220
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5381,13 +5332,13 @@ msgstr ""
"ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3254
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Asentimen lokien tallentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5399,7 +5350,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5415,13 +5366,13 @@ msgstr ""
"tai liittää lokit asennusraporttiin."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3283
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5447,14 +5398,14 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3282
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"Graafista asenninta käytettäessä katso myös <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3307
+#: using-d-i.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5470,7 +5421,7 @@ msgstr ""
"komentotulkin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3315
+#: using-d-i.xml:3294
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5488,7 +5439,7 @@ msgstr ""
"tekstintäydennys ja komentohistoria."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3324
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5500,7 +5451,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3331
+#: using-d-i.xml:3310
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5512,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3337
+#: using-d-i.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5526,13 +5477,13 @@ msgstr ""
"komentotulkissa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3353
+#: using-d-i.xml:3332
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Etäasennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3355
+#: using-d-i.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5549,7 +5500,7 @@ msgstr ""
"tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3365
+#: using-d-i.xml:3344
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5571,7 +5522,7 @@ msgstr ""
"SSH:ta.</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3378
+#: using-d-i.xml:3357
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5581,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"tultua tehdyksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3383
+#: using-d-i.xml:3362
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5603,7 +5554,7 @@ msgstr ""
"tietoturvallisesti etäasennuksen tekevälle henkilölle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3395
+#: using-d-i.xml:3374
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5615,7 +5566,7 @@ msgstr ""
"toinen asentimen osa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3401
+#: using-d-i.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5647,7 +5598,7 @@ msgstr ""
"on vahvistettava se oikeaksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3418
+#: using-d-i.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5671,7 +5622,7 @@ msgstr ""
"voiko asennusta jatkaa kun yhteys on muodostettu uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3431
+#: using-d-i.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5693,7 +5644,7 @@ msgstr ""
"muuten toipunut). Sitä oli siis käytettävä vain tarvittaessa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3444
+#: using-d-i.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5717,7 +5668,7 @@ msgstr ""
"ja yrittää uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3460
+#: using-d-i.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5737,7 +5688,7 @@ msgstr ""
"useampia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5753,13 +5704,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii huonosti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3489
+#: using-d-i.xml:3468
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Puuttuvan laitetiedoston lataaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3490
+#: using-d-i.xml:3469
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5774,7 +5725,7 @@ msgstr ""
"lisäominaisuuksien saamiseen käyttöön."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3498
+#: using-d-i.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5792,7 +5743,7 @@ msgstr ""
"lib/firmware</filename>) ja laiteajuria vastaava moduuli ladataan uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3508
+#: using-d-i.xml:3487
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5810,7 +5761,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmisto voidaan ladata myös MMC- tai SD-kortilta</phrase>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3518
+#: using-d-i.xml:3497
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5821,7 +5772,7 @@ msgstr ""
"laite toimii ilmankin tai jos laitetta ei tarvita asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3524
+#: using-d-i.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5835,13 +5786,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3538
+#: using-d-i.xml:3517
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Taltion valmistelu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3518
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition "
@@ -5871,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"tuettu asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3552
+#: using-d-i.xml:3531
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5892,7 +5843,7 @@ msgstr ""
"vastaava tar-tiedosto ja pura se taltion tiedostojärjestelmään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3566
+#: using-d-i.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5909,7 +5860,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistopaketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3580
+#: using-d-i.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5921,13 +5872,13 @@ msgstr ""
"laitevalmistajalta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3589
+#: using-d-i.xml:3568
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3590
+#: using-d-i.xml:3569
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5945,7 +5896,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistoa voida ladata versioerojen vuoksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3599
+#: using-d-i.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5961,7 +5912,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti jos uusi versio julkaistaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3607
+#: using-d-i.xml:3586
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5973,7 +5924,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistopaketti) on asennettu käyttäjän toimesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3614
+#: using-d-i.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5986,6 +5937,72 @@ msgstr ""
"jos ei vastaavaa laiteohjelmistopakettia (jos sellainen on saatavilla) "
"asenneta asennuksen valmistuttua. "
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "It is not possible to interactively select a different desktop during "
+#~| "the installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-"
+#~| "i; to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using "
+#~| "preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the "
+#~| "parameter <literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when "
+#~| "starting the installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE "
+#~| "desktop environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</"
+#~| "literal> or <literal>desktop=lxde</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not "
+#~ "possible to interactively select a different desktop environment during "
+#~ "the installation, however, it <emphasis>is</emphasis> possible to have "
+#~ "the installer install a different desktop environment by using preseeding "
+#~ "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter "
+#~ "<literal>desktop=name_of_the_desktop_environment</literal> at the boot "
+#~ "prompt when starting the installer. Possible variants in this case are "
+#~ "<literal>desktop=gnome</literal>, <literal>desktop=kde</literal>, "
+#~ "<literal>desktop=lxde</literal> or <literal>desktop=xfce</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennuksen aikana ei ole mahdollista valita muuta työpöytäympäristöä. "
+#~ "<emphasis>On</emphasis> kuitenkin mahdollista saada &d-i; asentamaan KDE-"
+#~ "työpöytäympäristö GNOME:n sijaan valmiita vastauksia käyttämällä (katso "
+#~ "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä käynnistysvalitsin "
+#~ "<literal>desktop=kde</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta "
+#~ "käynnistettäessä. Mahdollista on myös valita kevyempi työpöytäympäristö "
+#~ "Xfce ja LXDE valitsimella <literal>desktop=xfce</literal> tai "
+#~ "<literal>desktop=lxde</literal>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of "
+#~| "the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the "
+#~| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for "
+#~| "<quote>Alternative desktop environments</quote>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the special GNOME-, KDE- or LXDE-variant of the first CD in "
+#~ "the full CD set, the installer installs the respective desktop "
+#~ "environment instead of the default. Some CD images (netinst and DVD) also "
+#~ "allow selection of the desired desktop environment from the graphical "
+#~ "boot menu. Select the <quote>Advanced options</quote> option in the main "
+#~ "menu and look for <quote>Alternative desktop environments</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin romppuotokset (businesscard, netinst ja DVD) sallivat halutun "
+#~ "työpöytäympäristön valinnan myös graafisesta käynnistysvalikosta. Valitse "
+#~ "päävalikosta <quote>Advanced options</quote> ja etsi kohta "
+#~ "<quote>Alternative desktop environments</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
+#~ "server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</"
+#~ "classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</"
+#~ "classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
+#~ "classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: "
+#~ "<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</"
+#~ "classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelintehtävät asentavat ohjelmia suunnilleen seuraavasti. DNS-"
+#~ "palvelin: <classname>bind9</classname>; Tiedostopalvelin: "
+#~ "<classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; Postipalvelin: "
+#~ "<classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, "
+#~ "<classname>uw-imap</classname>; Tulostuspalvelin: <classname>cups</"
+#~ "classname>; SQL-palvelin: <classname>postgresql</classname>; WWW-"
+#~ "palvelin: <classname>apache2</classname>."
+
#~ msgid ""
#~ "&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
#~ "<firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, able to "