summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-16 18:54:29 +0000
committerSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-16 18:54:29 +0000
commitf6fdb77d1c28e4f73d5eee399fc8752066decdf6 (patch)
treeb2807ec3c95a3a96bcfb1a394027d9a61bafe352 /po/fi
parent1642337db58502576aaa855ee7691c1e73a12de2 (diff)
downloadinstallation-guide-f6fdb77d1c28e4f73d5eee399fc8752066decdf6.zip
Fix "preparing" part for non-Linux ports.
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/preparing.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po
index 85e3d6118..5512c4063 100644
--- a/po/fi/preparing.po
+++ b/po/fi/preparing.po
@@ -791,22 +791,22 @@ msgstr "Laitteiden yhteensopivuus"
#: preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
-"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
-"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as "
+"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware "
+"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as "
"many different types of hardware as some operating systems."
msgstr ""
-"Useat merkkituotteet toimivat Linuxissa ongelmitta. Lisäksi Linuxin "
-"laitetuki paranee päivittäin. Linux ei kuitenkaan vielä tue yhtä paljoa "
+"Useat merkkituotteet toimivat &arch-kernel; ongelmitta. Lisäksi &arch-kernel; "
+"laitetuki paranee päivittäin. &arch-kernel; ei kuitenkaan vielä tue yhtä paljoa "
"erilaisia laitteita kuin jotkin käyttöjärjestelmät."
#. Tag: para
#: preparing.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
-"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
+"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running "
"version of Windows to work."
msgstr ""
-"Erityisesti Linux ei tavallisesti pysty käyttämään laitetta, joka vaatii "
+"Erityisesti &arch-kernel; ei tavallisesti pysty käyttämään laitetta, joka vaatii "
"toimiakseen käynnissä olevan Windowsin."
#. Tag: para
@@ -862,10 +862,10 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
-"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
+"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to "
"your architecture."
msgstr ""
-"Etsimällä suoritinperheelle omistautuneilta webbisivuilta luetteloa Linux-"
+"Etsimällä suoritinperheelle omistautuneilta webbisivuilta luetteloa &arch-kernel;-"
"yhteensopivista laitteista."
#. Tag: para
@@ -1202,18 +1202,18 @@ msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </"
"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </phrase> and "
-"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. "
+"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. "
"Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on "
"Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with "
-"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will "
+"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will "
"need a dedicated partition for the Debian root."
msgstr ""
"Jos koneessa on jo käyttöjärjestelmä <phrase arch=\"x86\"> (Windows 9x, "
"Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </phrase> "
-"<phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </phrase> ja Linux "
+"<phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </phrase> ja Debian "
"halutaan asentaa samalle levylle, on levy osioitava uudelleen. Debian vaatii "
"omat levyosionsa. Sitä ei voi asentaa Windowsin tai MacOS:n osioihin. Debian "
-"saattaa pysytä jakamaan joitakin osioita muiden Linux-järjestelmien kanssa, "
+"saattaa pysytä jakamaan joitakin osioita muiden Unix-järjestelmien kanssa, "
"mutta sitä ei käsitellä tässä. Vähimmäisvaatimuksena on oma osio Debianin "
"juuritiedostojärjestelmälle."
@@ -1476,12 +1476,12 @@ msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
"that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. "
"Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the "
-"Linux partitioning tools will generally do a better job."
+"Debian partitioning tools will generally do a better job."
msgstr ""
"Muokattaessa olemassa olevia FAT- tai NTFS-osioita, suositellaan "
"käytettäväksi alla olevaa osiointimallia tai Windowsin tai DOS:in omia "
"työkaluja. Muussa tapauksessa ei ole välttämättä tarpeen tehdä osioita DOS:"
-"sta tai Windowsista; Linuxin osiointityökalut osaavat homman yleensä "
+"sta tai Windowsista; Debian osiointityökalut osaavat homman yleensä "
"paremmin."
#. Tag: para
@@ -1648,12 +1648,12 @@ msgstr "Osioiden teko DOS:lle"
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
-"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with "
+"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with "
"the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow "
"performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or other "
"weird errors in DOS or Windows."
msgstr ""
-"Jos Linux-työkaluilla tehdään osioita DOS-levyille tai muutetaan DOS-"
+"Jos Debian-työkaluilla tehdään osioita DOS-levyille tai muutetaan DOS-"
"osioiden kokoa, ovat useat käyttäjät törmänneet ongelmiin käyttäessään näin "
"saatuja FAT-osiota. Esimerkiksi on ilmoitettu hitaudesta, toistuvista "
"pulmista komennon <command>scandisk</command> kanssa tai muista omituisista "
@@ -1666,12 +1666,12 @@ msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
"good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior "
"to running DOS's <command>format</command> command by executing the "
-"following command from Linux:"
+"following command from Debian:"
msgstr ""
"Näyttää siltä, että luotaessa DOS-osio tai muutettaessa DOS-osion kokoa, on "
"tarpeen täyttää muutama ensimmäinen sektori nollilla. Tämä olisi tehtävä "
"ennen kuin käynnistetään DOS:n komento <command>format</command> "
-"suorittamalla seuraava komento Linuxista:"
+"suorittamalla seuraava komento Debian:"
#. Tag: screen
#: preparing.xml:1038
@@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
-"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from "
+"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from "
"the hard drive."
msgstr ""
"Tässä on muutamia ohjeita käynnistysjärjestyksen asettamisesta. Muista "
-"palauttaa käynnistysjärjestys kun Linux on asennettu, jotta tietokone "
+"palauttaa käynnistysjärjestys kun &arch-kernel; on asennettu, jotta tietokone "
"käynnistyy taas kiintolevyltä."
#. Tag: title
@@ -2222,13 +2222,13 @@ msgstr "Jatkettu muisti ja laajennettu muisti"
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
"ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much "
-"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended "
+"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended "
"memory and cannot use expanded memory."
msgstr ""
"Jos tietokoneessa on sekä jatkettua muistia (ex<emphasis>ten</emphasis>ded) "
"että laajennettua muistia (ex<emphasis>pan</emphasis>ded), tee asetukset "
"niin, että jatkettua muistia on mahdollisimman paljon ja laajennettua "
-"muistia mahdollisimman vähän. Linux tarvitsee jatkettua muistia eikä voi "
+"muistia mahdollisimman vähän. &arch-kernel; tarvitsee jatkettua muistia eikä voi "
"käyttää laajennettua muistia."
#. Tag: title
@@ -2243,21 +2243,21 @@ msgstr "Virustorjunta"
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
"virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled "
-"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with "
-"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory "
-"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After "
+"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with "
+"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory "
+"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After "
"installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers "
-"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a "
+"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a "
"catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) "
"after the boot manager has been set up. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Ota pois päältä kaikki BIOSin virustorjuntaominaisuudet. Jos tietokoneessa "
"on virusten torjuntaan lisälaitekortti tai muu erikoislaite, varmista sen "
-"olevan pois käytöstä tai poista se koneesta kun GNU/Linux on käynnissä. Ne "
-"eivät ole yhteensopivia GNU/Linuxin kanssa; lisäksi tiedostojärjestelmän "
-"oikeuksien ja Linux-ytimen suojatun muistin ansiosta virukset ovat lähes "
+"olevan pois käytöstä tai poista se koneesta kun GNU/&arch-kernel; on käynnissä. Ne "
+"eivät ole yhteensopivia GNU/&arch-kernel; kanssa; lisäksi tiedostojärjestelmän "
+"oikeuksien ja &arch-kernel;-ytimen suojatun muistin ansiosta virukset ovat lähes "
"tuntemattomia<footnote> <para>Haluttaessa voidaan käynnistyssektorin suojaus "
-"ottaa käyttöön asennuksen jälkeen. Tästä ei ole Linuxissa lisäturvaa mutta "
+"ottaa käyttöön asennuksen jälkeen. Tästä ei ole &arch-kernel; lisäturvaa mutta "
"jos koneessa käytetään myös Windowsia se saattaa estää katastrofin. "
"Pääkäynnistyslohkoon (MBR) ei ole mitään tarvetta kajotan sen jälkeen kun "
"alkulatausohjelma on siihen asennettu. </para> </footnote>"
@@ -2276,22 +2276,22 @@ msgid ""
"caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, "
"<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> all "
"shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your "
-"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these "
+"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these "
"ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software "
"in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may "
"make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the "
-"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices."
+"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices."
msgstr ""
"Emolevy saattaa tarjota käyttöön <emphasis>varjomuistia</emphasis> "
"(<emphasis>shadow RAM</emphasis>) tai BIOSin välimuistia (BIOS caching). "
"Asetuksissa voi olla <quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF "
"Shadow</quote>, jne. <emphasis>Ota pois käytöstä</emphasis> (Disable) kaikki "
"varjomuistit. Varjomuisti nopeuttaa emolevyn ja joidenkin ohjainkorttien "
-"lukumuistin käyttöä. Linux ei käynnistyttyään käytä näitä lukumuisteja koska "
+"lukumuistin käyttöä. &arch-kernel; ei käynnistyttyään käytä näitä lukumuisteja koska "
"se käyttää omia nopeampia 32-bittisiä ohjelmiaan eikä lukumuisteissa olevia "
"16-bittisiä ohjelmia. Varjomuistin ottaminen pois käytöstä saattaa vapauttaa "
"osan muistista ohjelmien käyttöön tavallisena muistina. Varjomuistin "
-"pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä Linuxissa."
+"pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä &arch-kernel;."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1456
@@ -2304,11 +2304,11 @@ msgstr "Muistiaukko"
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
-"quote>, please disable that. Linux expects to find memory there if you have "
+"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have "
"that much RAM."
msgstr ""
"Jos BIOS-asetuksissa on jotain tämän tapaista: <quote>15&ndash;16 MB Memory "
-"Hole</quote>, ota se pois käytöstä. Linux odottaa löytävänsä tuosta kohtaa "
+"Hole</quote>, ota se pois käytöstä. &arch-kernel; odottaa löytävänsä tuosta kohtaa "
"muistia jos tietokoneessa on muistia noin paljon."
#. Tag: para
@@ -2344,13 +2344,13 @@ msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
"so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, "
"suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. "
-"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-"
+"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-"
"management than the BIOS."
msgstr ""
"Jos emolevy osaa edistyneen virranhallinnan (Advanced Power Management), tee "
"sen asetukset siten että APM säätelee virranhallintaa. Ota pois käytöstä "
"doze, standby, suspend, nap ja sleep, ja ota pois kiintolevyn ajastettu "
-"pysäytys. Linux pystyy säätämään nämä tilat ja osaa tehdä virranhallinnan "
+"pysäytys. &arch-kernel; pystyy säätämään nämä tilat ja osaa tehdä virranhallinnan "
"paremmin kuin BIOS."
#. Tag: title