diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-16 18:54:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-16 18:54:29 +0000 |
commit | f6fdb77d1c28e4f73d5eee399fc8752066decdf6 (patch) | |
tree | b2807ec3c95a3a96bcfb1a394027d9a61bafe352 /po/fi | |
parent | 1642337db58502576aaa855ee7691c1e73a12de2 (diff) | |
download | installation-guide-f6fdb77d1c28e4f73d5eee399fc8752066decdf6.zip |
Fix "preparing" part for non-Linux ports.
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/preparing.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index 85e3d6118..5512c4063 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -791,22 +791,22 @@ msgstr "Laitteiden yhteensopivuus" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"Useat merkkituotteet toimivat Linuxissa ongelmitta. Lisäksi Linuxin " -"laitetuki paranee päivittäin. Linux ei kuitenkaan vielä tue yhtä paljoa " +"Useat merkkituotteet toimivat &arch-kernel; ongelmitta. Lisäksi &arch-kernel; " +"laitetuki paranee päivittäin. &arch-kernel; ei kuitenkaan vielä tue yhtä paljoa " "erilaisia laitteita kuin jotkin käyttöjärjestelmät." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"Erityisesti Linux ei tavallisesti pysty käyttämään laitetta, joka vaatii " +"Erityisesti &arch-kernel; ei tavallisesti pysty käyttämään laitetta, joka vaatii " "toimiakseen käynnissä olevan Windowsin." #. Tag: para @@ -862,10 +862,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Etsimällä suoritinperheelle omistautuneilta webbisivuilta luetteloa Linux-" +"Etsimällä suoritinperheelle omistautuneilta webbisivuilta luetteloa &arch-kernel;-" "yhteensopivista laitteista." #. Tag: para @@ -1202,18 +1202,18 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" "phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Jos koneessa on jo käyttöjärjestelmä <phrase arch=\"x86\"> (Windows 9x, " "Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </phrase> " -"<phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> ja Linux " +"<phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> ja Debian " "halutaan asentaa samalle levylle, on levy osioitava uudelleen. Debian vaatii " "omat levyosionsa. Sitä ei voi asentaa Windowsin tai MacOS:n osioihin. Debian " -"saattaa pysytä jakamaan joitakin osioita muiden Linux-järjestelmien kanssa, " +"saattaa pysytä jakamaan joitakin osioita muiden Unix-järjestelmien kanssa, " "mutta sitä ei käsitellä tässä. Vähimmäisvaatimuksena on oma osio Debianin " "juuritiedostojärjestelmälle." @@ -1476,12 +1476,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Muokattaessa olemassa olevia FAT- tai NTFS-osioita, suositellaan " "käytettäväksi alla olevaa osiointimallia tai Windowsin tai DOS:in omia " "työkaluja. Muussa tapauksessa ei ole välttämättä tarpeen tehdä osioita DOS:" -"sta tai Windowsista; Linuxin osiointityökalut osaavat homman yleensä " +"sta tai Windowsista; Debian osiointityökalut osaavat homman yleensä " "paremmin." #. Tag: para @@ -1648,12 +1648,12 @@ msgstr "Osioiden teko DOS:lle" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" -"Jos Linux-työkaluilla tehdään osioita DOS-levyille tai muutetaan DOS-" +"Jos Debian-työkaluilla tehdään osioita DOS-levyille tai muutetaan DOS-" "osioiden kokoa, ovat useat käyttäjät törmänneet ongelmiin käyttäessään näin " "saatuja FAT-osiota. Esimerkiksi on ilmoitettu hitaudesta, toistuvista " "pulmista komennon <command>scandisk</command> kanssa tai muista omituisista " @@ -1666,12 +1666,12 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's <command>format</command> command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Näyttää siltä, että luotaessa DOS-osio tai muutettaessa DOS-osion kokoa, on " "tarpeen täyttää muutama ensimmäinen sektori nollilla. Tämä olisi tehtävä " "ennen kuin käynnistetään DOS:n komento <command>format</command> " -"suorittamalla seuraava komento Linuxista:" +"suorittamalla seuraava komento Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Tässä on muutamia ohjeita käynnistysjärjestyksen asettamisesta. Muista " -"palauttaa käynnistysjärjestys kun Linux on asennettu, jotta tietokone " +"palauttaa käynnistysjärjestys kun &arch-kernel; on asennettu, jotta tietokone " "käynnistyy taas kiintolevyltä." #. Tag: title @@ -2222,13 +2222,13 @@ msgstr "Jatkettu muisti ja laajennettu muisti" msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " "ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Jos tietokoneessa on sekä jatkettua muistia (ex<emphasis>ten</emphasis>ded) " "että laajennettua muistia (ex<emphasis>pan</emphasis>ded), tee asetukset " "niin, että jatkettua muistia on mahdollisimman paljon ja laajennettua " -"muistia mahdollisimman vähän. Linux tarvitsee jatkettua muistia eikä voi " +"muistia mahdollisimman vähän. &arch-kernel; tarvitsee jatkettua muistia eikä voi " "käyttää laajennettua muistia." #. Tag: title @@ -2243,21 +2243,21 @@ msgstr "Virustorjunta" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. </para> </footnote>." msgstr "" "Ota pois päältä kaikki BIOSin virustorjuntaominaisuudet. Jos tietokoneessa " "on virusten torjuntaan lisälaitekortti tai muu erikoislaite, varmista sen " -"olevan pois käytöstä tai poista se koneesta kun GNU/Linux on käynnissä. Ne " -"eivät ole yhteensopivia GNU/Linuxin kanssa; lisäksi tiedostojärjestelmän " -"oikeuksien ja Linux-ytimen suojatun muistin ansiosta virukset ovat lähes " +"olevan pois käytöstä tai poista se koneesta kun GNU/&arch-kernel; on käynnissä. Ne " +"eivät ole yhteensopivia GNU/&arch-kernel; kanssa; lisäksi tiedostojärjestelmän " +"oikeuksien ja &arch-kernel;-ytimen suojatun muistin ansiosta virukset ovat lähes " "tuntemattomia<footnote> <para>Haluttaessa voidaan käynnistyssektorin suojaus " -"ottaa käyttöön asennuksen jälkeen. Tästä ei ole Linuxissa lisäturvaa mutta " +"ottaa käyttöön asennuksen jälkeen. Tästä ei ole &arch-kernel; lisäturvaa mutta " "jos koneessa käytetään myös Windowsia se saattaa estää katastrofin. " "Pääkäynnistyslohkoon (MBR) ei ole mitään tarvetta kajotan sen jälkeen kun " "alkulatausohjelma on siihen asennettu. </para> </footnote>" @@ -2276,22 +2276,22 @@ msgid "" "caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, " "<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Emolevy saattaa tarjota käyttöön <emphasis>varjomuistia</emphasis> " "(<emphasis>shadow RAM</emphasis>) tai BIOSin välimuistia (BIOS caching). " "Asetuksissa voi olla <quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF " "Shadow</quote>, jne. <emphasis>Ota pois käytöstä</emphasis> (Disable) kaikki " "varjomuistit. Varjomuisti nopeuttaa emolevyn ja joidenkin ohjainkorttien " -"lukumuistin käyttöä. Linux ei käynnistyttyään käytä näitä lukumuisteja koska " +"lukumuistin käyttöä. &arch-kernel; ei käynnistyttyään käytä näitä lukumuisteja koska " "se käyttää omia nopeampia 32-bittisiä ohjelmiaan eikä lukumuisteissa olevia " "16-bittisiä ohjelmia. Varjomuistin ottaminen pois käytöstä saattaa vapauttaa " "osan muistista ohjelmien käyttöön tavallisena muistina. Varjomuistin " -"pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä Linuxissa." +"pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä &arch-kernel;." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2304,11 +2304,11 @@ msgstr "Muistiaukko" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" -"quote>, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Jos BIOS-asetuksissa on jotain tämän tapaista: <quote>15–16 MB Memory " -"Hole</quote>, ota se pois käytöstä. Linux odottaa löytävänsä tuosta kohtaa " +"Hole</quote>, ota se pois käytöstä. &arch-kernel; odottaa löytävänsä tuosta kohtaa " "muistia jos tietokoneessa on muistia noin paljon." #. Tag: para @@ -2344,13 +2344,13 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Jos emolevy osaa edistyneen virranhallinnan (Advanced Power Management), tee " "sen asetukset siten että APM säätelee virranhallintaa. Ota pois käytöstä " "doze, standby, suspend, nap ja sleep, ja ota pois kiintolevyn ajastettu " -"pysäytys. Linux pystyy säätämään nämä tilat ja osaa tehdä virranhallinnan " +"pysäytys. &arch-kernel; pystyy säätämään nämä tilat ja osaa tehdä virranhallinnan " "paremmin kuin BIOS." #. Tag: title |