summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-01-03 07:31:41 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-01-03 07:31:41 +0000
commitcb3877ffdb4f2ef48b9d8393a71e9eba8e10ec2e (patch)
tree9bc376adc0a29b909c35b420ed1ca68b03ff1ea5 /po/fi
parentbb2ad3a8b8e4a3104879d0010c6375cd32058218 (diff)
downloadinstallation-guide-cb3877ffdb4f2ef48b9d8393a71e9eba8e10ec2e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po878
-rw-r--r--po/fi/preparing.po560
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po185
3 files changed, 912 insertions, 711 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index ca27faa79..9c04eb49f 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -25,14 +25,22 @@ msgstr "Asennusjärjestelmän käynnistäminen"
msgid "Booting the Installer on &arch-title;"
msgstr "Asentimen käynnistäminen suoritinperheellä &arch-title;"
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend="
+"\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:20
+#: boot-installer.xml:27
#, no-c-format
msgid "Alpha Console Firmware"
msgstr "Alphan konsolin laiteohjelmisto"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:21
+#: boot-installer.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system "
@@ -45,7 +53,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistosta on saatavilla kaksi luokkaa:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:31
+#: boot-installer.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem "
@@ -57,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Tru64 UNIX, ja Linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the "
@@ -69,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Windows NT:lle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
+#: boot-installer.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"From the user's perspective, the most important difference between SRM and "
@@ -81,7 +89,7 @@ msgstr ""
"laite käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:54
+#: boot-installer.xml:61
#, no-c-format
msgid ""
"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by "
@@ -98,7 +106,7 @@ msgstr ""
"osioida levyt laiteohjelmiston valikoista ennen Linuxin asentamista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:63
+#: boot-installer.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> "
@@ -115,7 +123,7 @@ msgstr ""
"levynimiömuotoa, tämä on <quote>alkuperäinen</quote> SRM-asennuksille."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:76
+#: boot-installer.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both "
@@ -138,7 +146,7 @@ msgstr ""
"päivittää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:87
+#: boot-installer.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha "
@@ -154,7 +162,7 @@ msgstr ""
"SRM:ää jos mahdollista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:95
+#: boot-installer.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"The following table summarizes available and supported system type/console "
@@ -167,211 +175,211 @@ msgstr ""
"mitä tahansa ARC-määrittelyn mukaista konsolia."
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:107
+#: boot-installer.xml:114
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Järjestelmätyyppi"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:115
#, no-c-format
msgid "Console Type Supported"
msgstr "Tuetut konsolityypit"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:114
+#: boot-installer.xml:121
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:115 boot-installer.xml:118 boot-installer.xml:124
-#: boot-installer.xml:130 boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136
-#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:148
-#: boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:160 boot-installer.xml:169
-#: boot-installer.xml:184 boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131
+#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155
+#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194
#, no-c-format
msgid "ARC or SRM"
msgstr "ARC tai SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:117
+#: boot-installer.xml:124
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:120
+#: boot-installer.xml:127
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:121 boot-installer.xml:127 boot-installer.xml:142
-#: boot-installer.xml:154 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166
-#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:181
+#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149
+#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173
+#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188
#, no-c-format
msgid "SRM only"
msgstr "Vain SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:123
+#: boot-installer.xml:130
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:126
+#: boot-installer.xml:133
#, no-c-format
msgid "dp264"
msgstr "dp264"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:129
+#: boot-installer.xml:136
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:139
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:135
+#: boot-installer.xml:142
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:138
+#: boot-installer.xml:145
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:141
+#: boot-installer.xml:148
#, no-c-format
msgid "jensen"
msgstr "jensen"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:144
+#: boot-installer.xml:151
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:147
+#: boot-installer.xml:154
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:157
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:153
+#: boot-installer.xml:160
#, no-c-format
msgid "mikasa-p"
msgstr "mikasa-p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:156
+#: boot-installer.xml:163
#, no-c-format
msgid "nautilus"
msgstr "nautilus"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:157
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM"
msgstr "ARC (katso emolevyn käsikirja) tai SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:159
+#: boot-installer.xml:166
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:162
+#: boot-installer.xml:169
#, no-c-format
msgid "noritake"
msgstr "noritake"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:172
#, no-c-format
msgid "noritake-p"
msgstr "noritake-p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:168
+#: boot-installer.xml:175
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:171
+#: boot-installer.xml:178
#, no-c-format
msgid "rawhide"
msgstr "rawhide"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:174
+#: boot-installer.xml:181
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:193
+#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200
#, no-c-format
msgid "ARC only"
msgstr "Vain ARC"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:184
#, no-c-format
msgid "sable"
msgstr "sable"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:180
+#: boot-installer.xml:187
#, no-c-format
msgid "sable-g"
msgstr "sable-g"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:183
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:186
+#: boot-installer.xml:193
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:196
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:199
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:200
+#: boot-installer.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -387,7 +395,7 @@ msgstr ""
"\">SRM HOWTO</ulink> lisätietoja <command>aboot</command>:sta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:209
+#: boot-installer.xml:216
#, no-c-format
msgid ""
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included "
@@ -399,7 +407,7 @@ msgstr ""
"taas tukee asennuksia MILO:n avulla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:215
+#: boot-installer.xml:222
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -412,7 +420,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:221
+#: boot-installer.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in "
@@ -432,7 +440,7 @@ msgstr ""
"vanhentunut) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:231
+#: boot-installer.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which "
@@ -446,7 +454,7 @@ msgstr ""
"command>:sta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:238
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's "
@@ -476,7 +484,7 @@ msgstr ""
"kaksoiskäynnistää Windows NT:n kanssa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:253
+#: boot-installer.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products "
@@ -496,7 +504,7 @@ msgstr ""
"syistä suositellaan vaihtamista SRM:ään ennen kuin &debian; asennetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"As on other architectures, you should install the newest available revision "
@@ -515,15 +523,15 @@ msgstr ""
"Firmware Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1490
-#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2067 boot-installer.xml:2156
-#: boot-installer.xml:2506 boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:284
+#: boot-installer.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
@@ -559,7 +567,7 @@ msgstr ""
"<userinput>&gt;&gt;&gt;set ewa0_mode</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: "
@@ -575,7 +583,7 @@ msgstr ""
"mukana olevien ytimen oletusparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:311
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the "
@@ -598,7 +606,7 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:323
+#: boot-installer.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags &quot;root=/dev/ram ramdisk_size=16384 "
@@ -608,13 +616,13 @@ msgstr ""
"console=ttyS0&quot;"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:328
+#: boot-installer.xml:335
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console"
msgstr "Käynnistäminen rompulta SRM-konsolilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:329
+#: boot-installer.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Type <informalexample><screen>\n"
@@ -628,13 +636,13 @@ msgstr ""
"romppuasema SRM-merkintätavalla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:341
+#: boot-installer.xml:348
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Käynnistäminen rompulta ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:342
+#: boot-installer.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name "
@@ -655,13 +663,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:358
+#: boot-installer.xml:365
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä SRM-konsolilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:359
+#: boot-installer.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"At the SRM prompt (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), issue the following "
@@ -691,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Linux-ydin hetken kuluttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:376
+#: boot-installer.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</"
@@ -713,7 +721,7 @@ msgstr ""
"<filename>arguments</filename>:in tilalle halutut ytimen parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:388
+#: boot-installer.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</"
@@ -725,13 +733,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"booting-from-milo\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:398
+#: boot-installer.xml:405
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:400
+#: boot-installer.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot "
@@ -743,13 +751,13 @@ msgstr ""
"uudella valikon kohdalla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:409
+#: boot-installer.xml:416
#, no-c-format
msgid "Booting with MILO"
msgstr "Käynnistäminen MILO:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:410
+#: boot-installer.xml:417
#, no-c-format
msgid ""
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to "
@@ -761,7 +769,7 @@ msgstr ""
"MILO:n lähtölaskennan aikana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:416
+#: boot-installer.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply "
@@ -784,14 +792,14 @@ msgstr ""
"näkee lyhyen MILO:n komentojen luettelon."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:435
+#: boot-installer.xml:442
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1508
-#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2512 boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515
+#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -801,8 +809,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1010 boot-installer.xml:1513
-#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2517 boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520
+#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -812,8 +820,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1518
-#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525
+#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -823,13 +831,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:459
+#: boot-installer.xml:466
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on Netwinder"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä Netwinderissa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:460
+#: boot-installer.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card "
@@ -845,7 +853,7 @@ msgstr ""
"T</literal>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469
+#: boot-installer.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version "
@@ -860,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:477
+#: boot-installer.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during "
@@ -941,13 +949,13 @@ msgstr ""
"netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</ulink> saatavilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:529
+#: boot-installer.xml:536
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on CATS"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä CATS:illa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:530
+#: boot-installer.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone "
@@ -957,14 +965,14 @@ msgstr ""
"Cyclonen kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys rompulta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2294 boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134
+#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -981,8 +989,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138
-#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -998,8 +1006,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146
-#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153
+#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1015,8 +1023,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161
+#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1024,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:580
+#: boot-installer.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
@@ -1034,13 +1042,13 @@ msgstr ""
"<command>boot cd0:cats.bin</command>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:589
+#: boot-installer.xml:596
#, no-c-format
msgid "Booting from Firmware"
msgstr "Käynnistäminen laiteohjelmistosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:595
+#: boot-installer.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a "
@@ -1052,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti kun laite käynnistetään uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:601
+#: boot-installer.xml:608
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your "
@@ -1067,25 +1075,25 @@ msgstr ""
"tarkkaan."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:612
+#: boot-installer.xml:619
#, no-c-format
msgid "Booting the NSLU2"
msgstr "NSLU2:n käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:613
+#: boot-installer.xml:620
#, no-c-format
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:"
msgstr "Asentimen laiteohjelmisto voidaan tallentaa flashiin kolmella tavalla:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:619
+#: boot-installer.xml:626
#, no-c-format
msgid "Using the NSLU2 web interface"
msgstr "Käytetään NSLU2:n webbikäyttöliittymää"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:620
+#: boot-installer.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</"
@@ -1101,13 +1109,13 @@ msgstr ""
"asentimeen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:631
+#: boot-installer.xml:638
#, no-c-format
msgid "Via the network using Linux/Unix"
msgstr "Verkon kautta Linuxista/Unixista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:632
+#: boot-installer.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to "
@@ -1158,13 +1166,13 @@ msgstr ""
"kohtaa, muuten asennin ei löydä sitä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:693
+#: boot-installer.xml:700
#, no-c-format
msgid "Via the network using Windows"
msgstr "Verkon kautta Windowsista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:694
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/"
@@ -1176,14 +1184,14 @@ msgstr ""
"päivittämiseen verkon kautta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936
-#: boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen rompulta"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:848
+#: boot-installer.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1192,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"command>:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:851
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1203,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:856
+#: boot-installer.xml:863
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1221,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"huolella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:866
+#: boot-installer.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1239,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"tarvita."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:875
+#: boot-installer.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1258,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:896
+#: boot-installer.xml:903
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1272,7 +1280,7 @@ msgstr ""
" append=\"ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:896
+#: boot-installer.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1288,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:905
+#: boot-installer.xml:912
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1310,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ja käynnistä uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1322,13 +1330,13 @@ msgstr ""
"mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:927
+#: boot-installer.xml:934
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:928
+#: boot-installer.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1345,14 +1353,14 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2548
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:942 boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1362,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1373,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:962
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:965
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1408,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:974
+#: boot-installer.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1418,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:980
+#: boot-installer.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1435,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:989
+#: boot-installer.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1449,19 +1457,19 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1023
+#: boot-installer.xml:1030
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1029
+#: boot-installer.xml:1036
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1030
+#: boot-installer.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1474,13 +1482,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistymään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1048
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1042
+#: boot-installer.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1488,7 +1496,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1047
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1498,13 +1506,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1055
+#: boot-installer.xml:1062
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1515,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1065
+#: boot-installer.xml:1072
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "Käynnistyskehote"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1066
+#: boot-installer.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1540,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1078
+#: boot-installer.xml:1085
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1557,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"parametria (esim. <userinput>linux fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1087
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1592,13 +1600,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1162
+#: boot-installer.xml:1169
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Rompun sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1164
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1623,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1180
+#: boot-installer.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1650,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1666,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1688,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1217
+#: boot-installer.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1711,13 +1719,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1236
+#: boot-installer.xml:1243
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1237
+#: boot-installer.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1737,13 +1745,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1754,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1262
+#: boot-installer.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1782,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1279
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1800,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1290
+#: boot-installer.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1815,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1302
+#: boot-installer.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1827,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1312
+#: boot-installer.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1313
+#: boot-installer.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1846,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennusromppu seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1857,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1879,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1344
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1893,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"rompulla. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358
+#: boot-installer.xml:1365
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1916,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1365
+#: boot-installer.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1932,13 +1940,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1379
+#: boot-installer.xml:1386
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1957,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1970,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1986,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1410
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2003,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2017,13 +2025,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1428
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2042,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1442
+#: boot-installer.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2065,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1460
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2075,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1465
+#: boot-installer.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2087,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2099,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617
+#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2109,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1492
+#: boot-installer.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2127,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2142,13 +2150,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1537
+#: boot-installer.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2172,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1548
+#: boot-installer.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2188,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2206,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2229,13 +2237,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1582
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1576
+#: boot-installer.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2267,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1608
+#: boot-installer.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2282,13 +2290,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1637
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Asennustavan valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1632
+#: boot-installer.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2304,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1640
+#: boot-installer.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2313,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1645
+#: boot-installer.xml:1652
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2323,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1650
+#: boot-installer.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2333,13 +2341,13 @@ msgstr ""
"FAQ</ulink> jos on vaikeuksia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1667
+#: boot-installer.xml:1674
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1668
+#: boot-installer.xml:1675
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2350,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1674
+#: boot-installer.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2360,13 +2368,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1690
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2378,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2388,13 +2396,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1700
+#: boot-installer.xml:1707
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1701
+#: boot-installer.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2406,13 +2414,13 @@ msgstr ""
"tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1711
+#: boot-installer.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2424,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1719
+#: boot-installer.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2446,13 +2454,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1734
+#: boot-installer.xml:1741
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 ja MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2466,13 +2474,13 @@ msgstr ""
"</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1745
+#: boot-installer.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1746
+#: boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2483,13 +2491,13 @@ msgstr ""
"boot-hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1757
+#: boot-installer.xml:1764
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2367
+#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2499,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2510,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1778
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2524,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1793
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2544,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1807
+#: boot-installer.xml:1814
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2562,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1814
+#: boot-installer.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2584,13 +2592,13 @@ msgstr ""
"intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:1836
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1837
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2604,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"asetusten valintaikkunassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2625,13 +2633,13 @@ msgstr ""
"jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1852
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2653,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1864
+#: boot-installer.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2668,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"tämä otos kopiodaan levykkeelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1873
+#: boot-installer.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2692,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1888
+#: boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2710,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"Default</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1897
+#: boot-installer.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2722,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1904
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2743,19 +2751,19 @@ msgstr ""
"linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1921
+#: boot-installer.xml:1928
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1925
+#: boot-installer.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2765,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2775,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2009
+#: boot-installer.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2788,26 +2796,26 @@ msgstr ""
"emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2020
+#: boot-installer.xml:2027
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
"Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2032
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2030
+#: boot-installer.xml:2037
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2037
+#: boot-installer.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2818,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2049
+#: boot-installer.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2828,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2054
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2838,13 +2846,13 @@ msgstr ""
"(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2070 boot-installer.xml:2117
+#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2071
+#: boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2866,14 +2874,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2139 boot-installer.xml:2194
-#: boot-installer.xml:2233
+#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2091 boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2904,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"ladataan automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2920,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2123
+#: boot-installer.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2938,13 +2946,13 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2957,13 +2965,13 @@ msgstr ""
"lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2221
+#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2167
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -2981,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"kaksi:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -2996,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2179
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3009,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3021,13 +3029,13 @@ msgstr ""
"parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3037,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3050,13 +3058,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2275
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3069,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"lisätietoja S/390:n käynnistysparametreista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3086,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3102,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3119,37 +3127,37 @@ msgstr ""
"kuten tässä"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2393
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3171,13 +3179,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2417
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2411
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3225,13 +3233,13 @@ msgstr ""
"Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2453
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3239,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3259,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3282,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3308,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3320,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3332,14 +3340,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3358,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2549
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3372,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3384,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3398,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3410,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3432,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2633
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3451,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"DHCP:tä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2687
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3467,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"käynnistettäessä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2699
#, no-c-format
msgid ""
"Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical "
@@ -3478,7 +3486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2708
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3498,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3512,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3530,13 +3538,13 @@ msgstr ""
"ei lainkaan tueta tällä koneella."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3551,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3565,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3580,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3596,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3624,7 +3632,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3644,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3658,13 +3666,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3679,7 +3687,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3690,13 +3698,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3704,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"muoto: <userinput>priority</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3718,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3737,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2872
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3775,13 +3783,13 @@ msgstr ""
"graafinen asennin käyttää <userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3795,49 +3803,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3847,13 +3855,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3864,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3875,13 +3883,13 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2952
+#: boot-installer.xml:2959
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2960
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3899,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3911,19 +3919,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2976
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3942,13 +3950,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2997
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2991
+#: boot-installer.xml:2998
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3965,13 +3973,13 @@ msgstr ""
"userinput> tai <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3981,13 +3989,13 @@ msgstr ""
"käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3013 boot-installer.xml:3179
+#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4000,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4014,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4031,13 +4039,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3050
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3051
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -4048,13 +4056,13 @@ msgstr ""
"\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>url</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:3060
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3061
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -4065,13 +4073,13 @@ msgstr ""
"\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>tiedosto</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enabled (auto)"
msgstr "auto-install/enabled"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3071
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4085,13 +4093,13 @@ msgstr ""
"automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4110,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"romppua asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4123,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3103
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4138,13 +4146,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4156,13 +4164,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4174,13 +4182,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4190,13 +4198,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3140
+#: boot-installer.xml:3147
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4211,13 +4219,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4231,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"valitsemaan kieleksi ruotsi ja maaksi Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3165
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4248,7 +4256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4258,13 +4266,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3190
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4276,13 +4284,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3204
+#: boot-installer.xml:3211
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4295,13 +4303,13 @@ msgstr ""
"muoto: <userinput>tasks</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3217
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4325,7 +4333,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3238
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4339,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3238
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4360,25 +4368,25 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3272
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Romppujen luetettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4392,7 +4400,7 @@ msgstr ""
"aikana. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4403,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3284
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4419,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4433,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"ratkeavat tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4445,7 +4453,7 @@ msgstr ""
"käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4455,13 +4463,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3317
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4471,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4483,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"jossa romppuasema on kiinni)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3330
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4493,19 +4501,19 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3341
+#: boot-installer.xml:3348
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4515,7 +4523,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3353
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4540,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4562,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4582,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4595,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4625,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3411
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4637,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3419
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4653,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3422
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4679,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4693,13 +4701,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4709,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4727,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4744,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4755,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3490
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4767,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4779,13 +4787,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3505
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3500
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4799,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4811,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4825,13 +4833,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3524 boot-installer.xml:3609
+#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3525
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4841,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3530
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4853,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4872,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4886,7 +4894,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4906,13 +4914,13 @@ msgstr ""
"Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3574
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4932,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3577
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4955,13 +4963,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3595
+#: boot-installer.xml:3602
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4980,7 +4988,7 @@ msgstr ""
"joka estää moduulien lataamisen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4988,13 +4996,13 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3616
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3617
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5010,7 +5018,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3631
+#: boot-installer.xml:3638
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5020,13 +5028,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys rompulta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3650
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5035,19 +5043,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3649
+#: boot-installer.xml:3656
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3660
+#: boot-installer.xml:3667
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5083,13 +5091,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3685
+#: boot-installer.xml:3692
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3686
+#: boot-installer.xml:3693
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5108,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3697
+#: boot-installer.xml:3704
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5120,13 +5128,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3708
+#: boot-installer.xml:3715
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3709
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5139,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3716
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5148,7 +5156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3722
+#: boot-installer.xml:3729
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5165,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po
index 06cdca5d2..aeafcf3ea 100644
--- a/po/fi/preparing.po
+++ b/po/fi/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -217,6 +217,16 @@ msgstr "Käynnistää uusi asennettu järjestelmä ensimmäistä kertaa."
#: preparing.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
+"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version "
+"of the installation system. For more information about this graphical "
+"installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
"If you have problems during the installation, it helps to know which "
"packages are involved in which steps. Introducing the leading software "
"actors in this installation drama:"
@@ -226,7 +236,7 @@ msgstr ""
"näyttelevät ohjelmat:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:147
+#: preparing.xml:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the "
@@ -247,7 +257,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä käynnistetään ensimmäisen kerran."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:159
+#: preparing.xml:167
#, no-c-format
msgid ""
"To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you "
@@ -259,7 +269,7 @@ msgstr ""
"ohjelmakokoelmia, kuten webbipalvelin tai työpöytäympäristö."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:165
+#: preparing.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"One important option during the installation is whether or not to install a "
@@ -273,13 +283,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:177
+#: preparing.xml:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Just be aware that the X11 window system is completely separate from "
"<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more "
-"complicated. Installation and trouble shooting of the X window installation "
-"is not within the scope of this manual."
+"complicated. Installation and trouble shooting of the X window system is not "
+"within the scope of this manual."
msgstr ""
"On huomattava, että X Window -järjestelmä ja <classname>debian-installer</"
"classname> ovat täysin erilliset järjestelmät, ja X Window on itse asiassa "
@@ -287,13 +297,13 @@ msgstr ""
"asennus ja vianjäljitys."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:192
+#: preparing.xml:200
#, no-c-format
msgid "Back Up Your Existing Data!"
msgstr "Ota varmuuskopiot koneen tiedoista!"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:193
+#: preparing.xml:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
@@ -318,7 +328,7 @@ msgstr ""
"tarpeetonta työtä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:206
+#: preparing.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the "
@@ -334,7 +344,7 @@ msgstr ""
"ja kaikki muutetuilla osiolla olevat tiedostot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:217
+#: preparing.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only "
@@ -352,25 +362,25 @@ msgstr ""
"<quote>16xBug</quote> käynnistys-ROMia."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:235
+#: preparing.xml:243
#, no-c-format
msgid "Information You Will Need"
msgstr "Tarvittavat tiedot"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:238
+#: preparing.xml:246
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeet"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:241
+#: preparing.xml:249
#, no-c-format
msgid "Installation Manual"
msgstr "Asennusohje"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:243
+#: preparing.xml:251
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
msgstr ""
@@ -378,13 +388,13 @@ msgstr ""
"muodossa."
#. Tag: itemizedlist
-#: preparing.xml:249
+#: preparing.xml:257
#, no-c-format
msgid "&list-install-manual-files;"
msgstr "&list-install-manual-files;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:255
+#: preparing.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is the official version of the "
@@ -397,7 +407,7 @@ msgstr ""
"installmanual\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:264
+#: preparing.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is a development version of the "
@@ -409,13 +419,13 @@ msgstr ""
"manual;\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:276
+#: preparing.xml:284
#, no-c-format
msgid "Hardware documentation"
msgstr "Laitteiston ohjekirjat"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:277
+#: preparing.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
@@ -423,43 +433,43 @@ msgstr ""
"Sisältävät usein hyödyllistä tietoa laitteiston asetusten teosta ja käytöstä."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:288
+#: preparing.xml:296
#, no-c-format
msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
msgstr "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:294
+#: preparing.xml:302
#, no-c-format
msgid "Linux/m68k FAQ"
msgstr "Linux/m68k FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:300
+#: preparing.xml:308
#, no-c-format
msgid "Linux/Alpha FAQ"
msgstr "Linux/Alpha FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:306
+#: preparing.xml:314
#, no-c-format
msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:312
+#: preparing.xml:320
#, no-c-format
msgid "Linux/Mips website"
msgstr "Linux/Mips seittisivusto"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:321
+#: preparing.xml:329
#, no-c-format
msgid "&arch-title; Hardware References"
msgstr "&arch-title; laitteiston ohjekirjat"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:322
+#: preparing.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, "
@@ -469,13 +479,13 @@ msgstr ""
"chandev, verkko) Linuxille suoritinperheellä &arch-title; käyttäen ydintä 2.4"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:334
+#: preparing.xml:342
#, no-c-format
msgid "Device Drivers and Installation Commands"
msgstr "Laiteajurit ja asennuskomennot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:339
+#: preparing.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and "
@@ -485,13 +495,13 @@ msgstr ""
"koneilla ja suoritinperheellä &arch-title;."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:349
+#: preparing.xml:357
#, no-c-format
msgid "Linux for &arch-title;"
msgstr "Linux suoritinperheelle &arch-title;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:355
+#: preparing.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. "
@@ -503,7 +513,7 @@ msgstr ""
"kaikille &arch-title;-jakeluille."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:366
+#: preparing.xml:374
#, no-c-format
msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
msgstr ""
@@ -511,13 +521,13 @@ msgstr ""
"Jakelut"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:376
+#: preparing.xml:384
#, no-c-format
msgid "Finding Sources of Hardware Information"
msgstr "Laitetietojen löytäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:377
+#: preparing.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, the installer will be able to automatically detect your "
@@ -529,19 +539,19 @@ msgstr ""
"asennusta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:383
+#: preparing.xml:391
#, no-c-format
msgid "Hardware information can be gathered from:"
msgstr "Laitetietoja voidaan kerätä seuraavista paikoista:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:390
+#: preparing.xml:398
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
msgstr "Jokaisen tietokoneen osan mukana tulleet käsikirjat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:395
+#: preparing.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you "
@@ -553,19 +563,19 @@ msgstr ""
"näppäinyhdistelmä käsikirjasta. Se on usein <keycap>Delete</keycap>-näppäin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:402
+#: preparing.xml:410
#, no-c-format
msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
msgstr "Kunkin osan pakkauslaatikot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:408
+#: preparing.xml:416
#, no-c-format
msgid "The System window in the Windows Control Panel."
msgstr "Windowsin Ohjauskeskuksen ikkuna Järjestelmä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:414
+#: preparing.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"System commands or tools in another operating system, including file manager "
@@ -577,7 +587,7 @@ msgstr ""
"keskusmuistista ja kiintolevytilasta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:421
+#: preparing.xml:429
#, no-c-format
msgid ""
"Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can "
@@ -587,181 +597,181 @@ msgstr ""
"tietää verkkoasetukset ja sähköpostin asetukset."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:433
+#: preparing.xml:441
#, no-c-format
msgid "Hardware Information Needed for an Install"
msgstr "Asennuksessa tarvittavat tiedot laitteista"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:437
+#: preparing.xml:445
#, no-c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Laite"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:437
+#: preparing.xml:445
#, no-c-format
msgid "Information You Might Need"
msgstr "Mahdollisesti tarvittava tieto"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:443
+#: preparing.xml:451
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
msgstr "Kiintolevyt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:444
+#: preparing.xml:452
#, no-c-format
msgid "How many you have."
msgstr "Lukumäärä."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:446
+#: preparing.xml:454
#, no-c-format
msgid "Their order on the system."
msgstr "Niiden keskinäinen järjestys."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:449
+#: preparing.xml:457
#, no-c-format
msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
msgstr "Ovatko ne IDE vai SCSI (useimmissa tietokoneissa IDE)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:452
+#: preparing.xml:460
#, no-c-format
msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)."
msgstr "Ovat ko ne IDe vai SCSI (useimmissa m68k-tietokoneissa SCSI)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:454 preparing.xml:506
+#: preparing.xml:462 preparing.xml:514
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "Käytettävissä oleva vapaa tila."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:455
+#: preparing.xml:463
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "Osiot."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:457
+#: preparing.xml:465
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr "Osiot joihin muut käyttöjärjestelmät on asennettu."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:461
+#: preparing.xml:469
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Näyttö"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:462 preparing.xml:482 preparing.xml:488 preparing.xml:494
+#: preparing.xml:470 preparing.xml:490 preparing.xml:496 preparing.xml:502
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "Malli ja valmistaja."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:464
+#: preparing.xml:472
#, no-c-format
msgid "Resolutions supported."
msgstr "Tuetut näyttötarkkuudet."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:465
+#: preparing.xml:473
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
msgstr "Vaakapoikkeutustaajuus."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:466
+#: preparing.xml:474
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
msgstr "Pystypoikkeutustaajuus."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:468
+#: preparing.xml:476
#, no-c-format
msgid "Color depth (number of colors) supported."
msgstr "Tuettu värisyvyys (värien määrä)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:470
+#: preparing.xml:478
#, no-c-format
msgid "Screen size."
msgstr "Näytön koko."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:473
+#: preparing.xml:481
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:474
+#: preparing.xml:482
#, no-c-format
msgid "Type: serial, PS/2, or USB."
msgstr "Tyyppi: sarjahiiri, PS/2 tai USB."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:476
+#: preparing.xml:484
#, no-c-format
msgid "Port."
msgstr "Portti."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:477
+#: preparing.xml:485
#, no-c-format
msgid "Manufacturer."
msgstr "Valmistaja."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:478
+#: preparing.xml:486
#, no-c-format
msgid "Number of buttons."
msgstr "Nappuloiden määrä."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:481 preparing.xml:509
+#: preparing.xml:489 preparing.xml:517
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:484 preparing.xml:510
+#: preparing.xml:492 preparing.xml:518
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "Verkkoliitännän tyyppi."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:487
+#: preparing.xml:495
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:490
+#: preparing.xml:498
#, no-c-format
msgid "Printing resolutions supported."
msgstr "Tuetut tulostustarkkuudet."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:493
+#: preparing.xml:501
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "Näytönohjain"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:496
+#: preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid "Video RAM available."
msgstr "Käytettävissä oleva näyttömuisti."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:498
+#: preparing.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
@@ -770,37 +780,37 @@ msgstr ""
"Tuetut tarkkuudet ja värisyyvyydet (näitä tulisi verrata näytön tukemiin)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:503
+#: preparing.xml:511
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:504
+#: preparing.xml:512
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "Laitenumero(t)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:512
+#: preparing.xml:520
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "Laitenumerot."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:513
+#: preparing.xml:521
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "OSA-korteille suhteellinen sovittimen numero."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:521
+#: preparing.xml:529
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Laitteiden yhteensopivuus"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:523
+#: preparing.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
@@ -812,7 +822,7 @@ msgstr ""
"erilaisia laitteita kuin jotkin käyttöjärjestelmät."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:529
+#: preparing.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
@@ -822,7 +832,7 @@ msgstr ""
"toimiakseen käynnissä olevan Windowsin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:534
+#: preparing.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing "
@@ -837,7 +847,7 @@ msgstr ""
"vanhentua nopeasti."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:541
+#: preparing.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
@@ -848,19 +858,19 @@ msgstr ""
"Windowsia varten tehtyjä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:546
+#: preparing.xml:554
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
msgstr "Laitteiston yhteensopivuus voidaan tarkistaa:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:551
+#: preparing.xml:559
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
msgstr "Etsimällä valmistajan webbisivulta uusia ajureita."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:556
+#: preparing.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
@@ -871,7 +881,7 @@ msgstr ""
"tai asetuksilla."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:563
+#: preparing.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
@@ -881,19 +891,19 @@ msgstr ""
"yhteensopivista laitteista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:569
+#: preparing.xml:577
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
msgstr "Etsimällä Internetistä muiden käyttäjien kokemuksia."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:580
+#: preparing.xml:588
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:582
+#: preparing.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet "
@@ -905,31 +915,31 @@ msgstr ""
"verkon vastuuhenkilöltä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:589
+#: preparing.xml:597
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr "Konenimi (tämän voi ehkä keksiä itse)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:594
+#: preparing.xml:602
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "Verkkoaluenimi."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:599
+#: preparing.xml:607
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "Tietokoneen IP-osoite."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:604
+#: preparing.xml:612
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "Verkossa käytettävä verkon peitto."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:609
+#: preparing.xml:617
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -939,7 +949,7 @@ msgstr ""
"yhdyskäytävä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:615
+#: preparing.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -947,7 +957,7 @@ msgid ""
msgstr "Nimipalvelimena (DNS) käytettävä verkon kone."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:623
+#: preparing.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -960,31 +970,31 @@ msgstr ""
"tarjoaa tiedot asennuksen aikana suoraan tietokoneelle."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:630
+#: preparing.xml:638
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
msgstr "Jos käytössä on langaton verkko, olisi vielä selvitettävä:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:635
+#: preparing.xml:643
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
msgstr "Langattoman verkon ESSID."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:640
+#: preparing.xml:648
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
msgstr "WEB-salausavain (jos käytössä)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:657
+#: preparing.xml:665
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Vähimmäisvaatimukset laitteistolle"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:658
+#: preparing.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"halutun asennustavan."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:664
+#: preparing.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1007,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"jos jättävät huomiotta nämä suositukset."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:670
+#: preparing.xml:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop systems."
@@ -1016,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"palvelinkoneeksi vähintään Pentium-II 300 MHz."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:675
+#: preparing.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by "
@@ -1026,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"suositeltua pienemmälläkin levyllä saattaa tulla toimeen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:680
+#: preparing.xml:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
msgstr ""
@@ -1034,79 +1044,79 @@ msgstr ""
"Palvelinkoneeksi suositellaan vähintään 132 MHz konetta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:687
+#: preparing.xml:695
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "Suositellut vähimmäisvaatimukset laitteistolle"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:691
+#: preparing.xml:699
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "Asennustapa"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:692
+#: preparing.xml:700
#, no-c-format
msgid "RAM (minimal)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:693
+#: preparing.xml:701
#, no-c-format
msgid "RAM (recommended)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:694
+#: preparing.xml:702
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "Kiintolevy"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:700
+#: preparing.xml:708
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "Ei työpöytää"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:701 preparing.xml:706
+#: preparing.xml:709 preparing.xml:714
#, no-c-format
msgid "64 megabytes"
msgstr "64 Mt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:702
+#: preparing.xml:710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "256 megabytes"
msgstr "24 Mt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:703
+#: preparing.xml:711
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 Gt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:705
+#: preparing.xml:713
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
msgstr "Työpöytäympäristö"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:707
+#: preparing.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "512 megabytes"
msgstr "128 Mt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:708
+#: preparing.xml:716
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5 gigabyte"
msgstr "1 Gt"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:713
+#: preparing.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers "
@@ -1118,7 +1128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:723
+#: preparing.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
@@ -1129,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:732
+#: preparing.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1138,7 +1148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:738
+#: preparing.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1147,7 +1157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:745
+#: preparing.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself "
@@ -1172,13 +1182,13 @@ msgstr ""
"tavallisesti annettava tilaa ainakin 100 Mt."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:769
+#: preparing.xml:777
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Monikäynnistettävän koneen osiointi etukäteen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:770
+#: preparing.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1191,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"huonekalujen lisääminen yhteen huoneeseen ei vaikuta muihin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:777
+#: preparing.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1203,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"title;. Lisäksi kone tarkoittaa tässä tapauksessa LPAR:ia tai VM vierasta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:783
+#: preparing.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
@@ -1229,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Vähimmäisvaatimuksena on oma osio Debianin juuritiedostojärjestelmälle."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:810
+#: preparing.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1249,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"osioiden tiedot tekemättä muutoksia."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:820
+#: preparing.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1265,13 +1275,13 @@ msgstr ""
"pirstaleiksi."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:830
+#: preparing.xml:838
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:832
+#: preparing.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one "
@@ -1285,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"osiointisovellus hoitaa homman kätevästi."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:839
+#: preparing.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
@@ -1313,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmän asennusnauhoilta tai -rompuilta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:854
+#: preparing.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine already has multiple partitions, and enough space can be "
@@ -1332,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"osioida ennen asennusta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:864
+#: preparing.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
@@ -1344,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"osiointisovellusta tiedostojärjestelmien koon muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:870
+#: preparing.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before "
@@ -1366,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"halutaan säilyttää."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:882
+#: preparing.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1381,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmät muiden käyttöjärjestelmien osioihin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:890
+#: preparing.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1391,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien asentaminen ensiksi on helpointa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:895
+#: preparing.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
@@ -1413,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana, ja korvata se Linuxin osioilla."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:907
+#: preparing.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for "
@@ -1425,13 +1435,13 @@ msgstr ""
"ja Debian, on tehtävä seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:914
+#: preparing.xml:922
#, no-c-format
msgid "Back up everything on the computer."
msgstr "Tehdään varmuuskopio kaikista koneen tiedostoista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:919
+#: preparing.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or "
@@ -1445,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"pakottaa koneen käyttämään rompulla olevaa MacOS-järjestelmää.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:929
+#: preparing.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"Use the native partitioning tools to create native system partition(s). "
@@ -1455,13 +1465,13 @@ msgstr ""
"Debianille joko paikkaa varaava osio tai käyttämätöntä levytilaa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:936
+#: preparing.xml:944
#, no-c-format
msgid "Install the native operating system on its new partition."
msgstr "Asenna koneen oma käyttöjärjestelmä sen omaan osioon"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:941
+#: preparing.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download "
@@ -1471,19 +1481,19 @@ msgstr ""
"kunnossa, ja noutaaksesi Debianin asentimen käynnistystiedostot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:947
+#: preparing.xml:955
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
msgstr "Käynnistä Debianin asennin jatkaaksesi Debianin asennusta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:961
+#: preparing.xml:969
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
msgstr "Osiointi Tru64 Unixissa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:962
+#: preparing.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
@@ -1507,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"filename>, olisi Linuxissa <filename>sda5</filename>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:974
+#: preparing.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
@@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"on valmis."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:987
+#: preparing.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
@@ -1550,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"sisältö tuhoutuu."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:996
+#: preparing.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
@@ -1568,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"käyttöön komennolla <command>swapon -a</command>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1005
+#: preparing.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
@@ -1580,13 +1590,13 @@ msgstr ""
"ymmärtää vain ensimmäistä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1014
+#: preparing.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Windows NT"
msgstr "Osiointi Windows NT:ssä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1016
+#: preparing.xml:1024
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
@@ -1610,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"koska tämä tunniste tuhoaa osiotiedot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1029
+#: preparing.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
@@ -1628,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"käynnistää ARC:sta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1046
+#: preparing.xml:1054
#, no-c-format
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
msgstr "Osiointi DOS:sta tai Windowsista"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1047
+#: preparing.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
@@ -1649,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"paremmin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1055
+#: preparing.xml:1063
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay "
@@ -1669,14 +1679,14 @@ msgstr ""
"edellyttää levyllä olevan FAT- tai NTFS-osion siirtämistä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1069
+#: preparing.xml:1077
#, no-c-format
msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
msgstr ""
"Uudelleenosiointi tietoja hävittämättä DOS:sta, Win-32:sta tai OS/2:sta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1072
+#: preparing.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
@@ -1700,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"menettelyä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1084
+#: preparing.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"Before going any further, you should have decided how you will be dividing "
@@ -1717,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"esimerkiksi sivustilana tai tiedostojärjestelmälle."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1093
+#: preparing.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before "
@@ -1734,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"loppuosaan. Tällöin osiosta vapautuva tila pienenee."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1102
+#: preparing.xml:1110
#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
@@ -1760,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>ennen kuin</emphasis> eheytät kiintolevyn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1115
+#: preparing.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"The next thing needed is to move all the data to the beginning of the "
@@ -1780,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"VFAT tukee pitkiä tiedostonimiä joita Windows 95 ja uudemmat käyttävät."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1125
+#: preparing.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), "
@@ -1792,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Kirjoita vain <command>a:\\\\fips</command> ja toimi ohjeiden mukaan."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1131
+#: preparing.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"Note that there are many other partition managers out there, in case "
@@ -1802,13 +1812,13 @@ msgstr ""
"jos <command>fips</command> ei sattuisi toimimaan."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1139
+#: preparing.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Partitioning for DOS"
msgstr "Osioiden teko DOS:lle"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1141
+#: preparing.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
@@ -1824,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"virheistä DOS:ssa tai Windowsissa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1149
+#: preparing.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
@@ -1838,19 +1848,19 @@ msgstr ""
"suorittamalla seuraava komento Linuxista:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1156
+#: preparing.xml:1164
#, no-c-format
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1167
+#: preparing.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Partitioning in AmigaOS"
msgstr "Osiointi AmigaOS:stä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1168
+#: preparing.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
@@ -1860,13 +1870,13 @@ msgstr ""
"command> muokata alkuperäisiä osioita ennen asennusta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1176
+#: preparing.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Atari TOS"
msgstr "Osiointi Atari TOS:sta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1177
+#: preparing.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for "
@@ -1887,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"osioita, jolloin kiintolevyajuri menee sekaisin eikä levyä pysty käyttämään."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1188
+#: preparing.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
@@ -1903,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"Hard+Soft GmBH)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1197
+#: preparing.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
@@ -1913,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"(Valikko <guimenu>Disk</guimenu>, kohta <guimenuitem>select</guimenuitem>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1203
+#: preparing.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
@@ -1930,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"jo luonut oikean kokoiset osiot ja haluat vain muuttaa osion tunnistetta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1213
+#: preparing.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
@@ -1950,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"ikkunasta painikkeella <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1225
+#: preparing.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
@@ -1966,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"poistumalla ikkunasta painikkeella <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1235
+#: preparing.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
@@ -1976,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"tai muutetusta osiosta &mdash; katso <xref linkend=\"device-names\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1241
+#: preparing.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
@@ -1993,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"mitä levyllä on)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1253
+#: preparing.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
@@ -2015,13 +2025,13 @@ msgstr ""
"sopii käyttöösi."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1268
+#: preparing.xml:1276
#, no-c-format
msgid "Partitioning in MacOS"
msgstr "Osiointi MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1269
+#: preparing.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
@@ -2044,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1280
+#: preparing.xml:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
@@ -2059,13 +2069,13 @@ msgstr ""
"palvelimelta saatavaa MacOs:lle siirrettyä pdiskiä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1296
+#: preparing.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Osiointi SunOS:stä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1298
+#: preparing.xml:1306
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -2086,13 +2096,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmiltä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1310
+#: preparing.xml:1318
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Osiointi Linuxista tai muusta käyttöjärjestelmästä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1312
+#: preparing.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -2116,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"kanssa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1324
+#: preparing.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -2130,13 +2140,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1339
+#: preparing.xml:1347
#, no-c-format
msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgstr "Osioiden teko MacOS/OSX:lle"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1341
+#: preparing.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -2151,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"<application>Drive Setup</application> ei näytä levyajurin osioita."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1348
+#: preparing.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -2163,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"korvataan myöhemmin Debianin asentimen toimesta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1354
+#: preparing.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -2191,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"OS X."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1367
+#: preparing.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -2210,13 +2220,13 @@ msgstr ""
"että Linuxissa."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1387
+#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr "Laiteasetukset ja käyttöjärjestelmän asetukset ennen asennusta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1388
+#: preparing.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -2236,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"on korostettu."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1410
+#: preparing.xml:1418
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "BIOSin asetusvalikon käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1412
+#: preparing.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2259,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"Debianin asennus ei onnistu."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1421
+#: preparing.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2273,25 +2283,25 @@ msgstr ""
"BIOS-ohjelmiston valmistajasta:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1435
+#: preparing.xml:1443
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1436
+#: preparing.xml:1444
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr "<keycap>Delete</keycap> POSTin (power on self test) aikana"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1444
+#: preparing.xml:1452
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1445
+#: preparing.xml:1453
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2301,25 +2311,25 @@ msgstr ""
"keycombo>, tai <keycap>Delete</keycap> POSTin aikana"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1454
+#: preparing.xml:1462
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1455
+#: preparing.xml:1463
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "<keycap>Esc</keycap> POSTin aikana"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1462
+#: preparing.xml:1470
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1463
+#: preparing.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2331,13 +2341,13 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1477
+#: preparing.xml:1485
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1478
+#: preparing.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2349,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo> tai <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1494
+#: preparing.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2359,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-invoking-bios-info;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1499
+#: preparing.xml:1507
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2375,13 +2385,13 @@ msgstr ""
"\"&url-simtel;\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1510 preparing.xml:1854
+#: preparing.xml:1518 preparing.xml:1862
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Käynnistyslaitteen valinta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1512
+#: preparing.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2401,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"tai rompulta, jotka ovat Debianin kaksi yleisintä asennustaltiota."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1523
+#: preparing.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2413,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"ssa otetaan käyttöön rompulta käynnistäminen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1530
+#: preparing.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a "
@@ -2429,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"laitteelta voi käynnistää."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1538
+#: preparing.xml:1546
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2441,13 +2451,13 @@ msgstr ""
"käynnistyy taas kiintolevyltä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1547
+#: preparing.xml:1555
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "Käynnistysjärjestyksen vaihtaminen IDE-levyjä käyttävässä koneessa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1550
+#: preparing.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2459,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"näppäin tai näppäimet kuitenkin laitteen ohjeista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1557
+#: preparing.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2469,19 +2479,19 @@ msgstr ""
"mutta yritä etsiä kenttää jossa on luettelo levyasemista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1562
+#: preparing.xml:1570
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr "Tyypillisiä luetteloita IDE-levyille on C, A, cdrom tai A, C, cdrom."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1567
+#: preparing.xml:1575
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "C on kiintolevy ja A on levykeasema."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1573
+#: preparing.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2493,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"keycap> näkee mahdolliset valinnat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1581
+#: preparing.xml:1589
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2503,13 +2513,13 @@ msgstr ""
"tallennetaan tällä tietokoneella."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1591
+#: preparing.xml:1599
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "Käynnistysjärjestyksen vaihtaminen SCSI-levyjä käyttävässä koneessa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1595
+#: preparing.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
@@ -2518,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"käynnistyessä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1600
+#: preparing.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2529,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"pääsee."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1606
+#: preparing.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2541,13 +2551,13 @@ msgstr ""
"näppäin tai näppäimet kuitenkin laitteen ohjeista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1614
+#: preparing.xml:1622
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "Etsi käynnistysjärjestystä muuttava toiminto."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1619
+#: preparing.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
@@ -2556,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"ensimmäisenä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1625
+#: preparing.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2567,19 +2577,19 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1639
+#: preparing.xml:1647
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "Sekalaisia BIOSin asetuksia"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1641
+#: preparing.xml:1649
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "Romppuasetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1642
+#: preparing.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2593,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"tämä asetus saataa olla syynä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1652
+#: preparing.xml:1660
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "Jatkettu muisti ja laajennettu muisti"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1653
+#: preparing.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2614,13 +2624,13 @@ msgstr ""
"käyttää laajennettua muistia."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1663
+#: preparing.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "Virustorjunta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1664
+#: preparing.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2645,13 +2655,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelma on siihen asennettu. </para> </footnote>"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1685
+#: preparing.xml:1693
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "Varjomuisti"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1686
+#: preparing.xml:1694
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2676,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä Linuxissa."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1703
+#: preparing.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "Muistiaukko"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1704
+#: preparing.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2694,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"muistia jos tietokoneessa on muistia noin paljon."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1710
+#: preparing.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2714,13 +2724,13 @@ msgstr ""
"ilman sitä ei toiminut."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1726
+#: preparing.xml:1734
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Edistynyt virranhallinta (APM)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1727
+#: preparing.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2736,13 +2746,13 @@ msgstr ""
"paremmin kuin BIOS."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1745
+#: preparing.xml:1753
#, no-c-format
msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
msgstr "Laiteohjelmiston versiot ja vanhan käyttöjärjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1747
+#: preparing.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
@@ -2767,13 +2777,13 @@ msgstr ""
"maksutta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1770
+#: preparing.xml:1778
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmwaren käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1771
+#: preparing.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2788,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"valmistajittain. On luettava koneen mukana tullutta laitteiston ohjekirjaa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1779
+#: preparing.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2806,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1788
+#: preparing.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2829,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"on käytettävä modeemiporttiin yhdistetystä toisesta koneesta pääteohjelmalla."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1801
+#: preparing.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2851,13 +2861,13 @@ msgstr ""
"jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1821
+#: preparing.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "OpenBootin käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1823
+#: preparing.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2873,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"kuten vianmääritystä ja yksinkertaisia komentosarjoja."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1831
+#: preparing.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2894,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"<keycap>n</keycap> painamalla uudenmallinen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1843
+#: preparing.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2908,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"Jos käytät jotain muuta pääteohjelmaa, lue sen ohjeet."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1856
+#: preparing.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2928,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1866
+#: preparing.xml:1874
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -2971,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1889
+#: preparing.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -3002,19 +3012,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ja Solariksessa:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1908
+#: preparing.xml:1916
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1918
+#: preparing.xml:1926
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOSin asetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1919
+#: preparing.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -3036,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"konsoli on rivipohjainen eikä merkkipohjainen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1931
+#: preparing.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -3056,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"jos HMC ja tämä toiminto on käytettävissä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1941
+#: preparing.xml:1949
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -3080,13 +3090,13 @@ msgstr ""
"parissa."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1958
+#: preparing.xml:1966
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Asennus suoraan rautaan ja LPAR:iin"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1959
+#: preparing.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3102,13 +3112,13 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka LPAR tehdään Linuxille."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1973
+#: preparing.xml:1981
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Asennus VM vieraaksi"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1975
+#: preparing.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3124,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka VM vieras tehdään Linuxille."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1985
+#: preparing.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -3138,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"tietueen pituudella."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1997
+#: preparing.xml:2005
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Asennuspalvelimen tekeminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1999
+#: preparing.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3158,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"paketit ja niiden on oltava käytettävissä NFS:llä, HTTP:llä tai FTP:llä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2007
+#: preparing.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -3172,19 +3182,19 @@ msgstr ""
"voidaan myös kopioida tuollaiseen hakemistopuuhun."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2016
+#: preparing.xml:2024
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2023
+#: preparing.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Varottavia laitetason ilmiöitä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2025
+#: preparing.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3200,13 +3210,13 @@ msgstr ""
"of this needed. </emphasis></phrase>"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2040
+#: preparing.xml:2048
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2041
+#: preparing.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3226,13 +3236,13 @@ msgstr ""
"keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2055
+#: preparing.xml:2063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Näyttöpulmia OldWorld Powermaceissa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2057
+#: preparing.xml:2065
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index ba7101b70..8b722ff13 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1893,6 +1893,189 @@ msgstr ""
"Nimipalvelinten osoitteet: voidaan käyttää samoja kuin yhdyskäytäväkone "
"(katso tiedostosta <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
+#. Tag: title
+#: random-bits.xml:952
+#, no-c-format
+msgid "Using the Graphical Installer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical version of the installer is only available for a limited "
+"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
+"graphical installer is essentially the same as that of the regular installer "
+"as it basically uses the same programs, but with a different frontend."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
+"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
+"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
+"with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability "
+"advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several "
+"questions can be displayed on a single screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
+"media installation method. As the graphical installer uses a separate (much "
+"larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using "
+"<userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>. "
+"Analogous, the expert and rescue modes are booted using "
+"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> "
+"respectively."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:980
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
+"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian "
+"mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
+"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, which is mainly useful for "
+"testing; in this case the image is booted just using <userinput>install</"
+"userinput>. There is no graphical installer image that can be netbooted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
+"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
+"can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </"
+"footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI "
+"graphical card, but is unlikely to work on other systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
+"regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
+"available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</"
+"quote> frontend."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1014
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as "
+"with the regular installer. One of those parameters allows you to configure "
+"the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for valid "
+"parameters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: random-bits.xml:1024
+#, no-c-format
+msgid "Using the graphical installer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
+"the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide "
+"you through the installation process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
+"need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection "
+"of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and "
+"<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be "
+"selected (e.g. task selection), you first need to tab to the "
+"<guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting "
+"enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT1 "
+"you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> "
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: random-bits.xml:1052
+#, no-c-format
+msgid "Known issues"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
+"for the next release of &debian;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+"your language. Another example is the main screen of partman."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1070
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
+"may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent "
+"and then the letter over/under which the accent should appear does not work."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1077
+#, no-c-format
+msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should not switch to a different console while the installer is busy; "
+"this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
+"automatically, but this may still cause problems with the installation. "
+"Switching to another console while the installer is waiting for input should "
+"work without causing any problems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
+"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
+"partition using a passphrase as encryption key."
+msgstr ""
+
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"