summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2006-08-15 11:49:56 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2006-08-15 11:49:56 +0000
commit7e506102cd8428fcb648c0e164fcebb06a2f44b5 (patch)
tree98c1d292f80101df3a0d259ca55e9cc12c15a751 /po/fi
parent756fe1260586d4d610b9a874665e3888371a0842 (diff)
downloadinstallation-guide-7e506102cd8428fcb648c0e164fcebb06a2f44b5.zip
Updated translation
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-new.po57
-rw-r--r--po/fi/post-install.po43
-rw-r--r--po/fi/preseed.po4
3 files changed, 28 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/fi/boot-new.po b/po/fi/boot-new.po
index 160ae9307..8b0f9d79f 100644
--- a/po/fi/boot-new.po
+++ b/po/fi/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-10 13:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 14:34+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "dm-crypt"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:205
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
"prompt during the boot: <informalexample><screen>\n"
@@ -376,21 +376,10 @@ msgid ""
"the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/crypttab</"
"filename> and <filename>/etc/fstab</filename> of your new system."
msgstr ""
-"Osioille joiden salausmenetelmä on loop-AES näytetään käynnistyksen aikana "
-"seuraava kehote:<informalexample><screen>\n"
-"mount: going to use loop device /dev/loop<replaceable>X</replaceable>\n"
-"Password:\n"
-"</screen></informalexample> <replaceable>X</replaceable> kehotteen "
-"ensimmäisellä rivillä on silmukkalaitteen numero. Nyt varmaan mietit "
-"<emphasis>minkä levyniteen</emphasis> tunnuslause pitäisi kirjoittaa. Onko "
-"kyseessä <filename>/home</filename>? Vai <filename>/var</filename>? Jos "
-"salattuja osioita on vain yksi, on tämä tietysti helppoa ja kirjoitetaan "
-"vain levynidettä tehtäessä asetettu tunnuslause. Jos salattuja osioita "
-"tehtiin enemmän kuin yksi, ovat <xref linkend=\"partman-crypto\"/> lopuksi "
-"tietenkin tekemäsi muistiinpanot tarpeen. Jos et kirjoittanut muistiin miten "
-"<filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> kuvautuvat "
-"liitoskohdiksi, voit vieläkin selvittää ne katsomalla asennetun järjestelmän "
-"tiedostosta <filename>/etc/fstab</filename>."
+"Osioille joiden salausmenetelmä on dm-crypt näytetään käynnistyksen aikana seuraava kehote:<informalexample><screen>\n"
+"Starting early crypto disks... crypt <replaceable>X</replaceable>\n"
+"Enter LUKS Passphrase:\n"
+"</screen></informalexample> <replaceable>X</replaceable> kehotteen ensimmäisellä rivillä on silmukkalaitteen numero. Nyt varmaan mietit <emphasis>minkä levyniteen</emphasis> tunnuslause pitäisi kirjoittaa. Onko kyseessä <filename>/home</filename>? Vai <filename>/var</filename>? Jos salattuja osioita on vain yksi, on tämä tietysti helppoa ja kirjoitetaan vain levynidettä tehtäessä asetettu tunnuslause. Jos salattuja osioita tehtiin enemmän kuin yksi, ovat <xref linkend=\"partman-crypto\"/> lopuksi tietenkin tekemäsi muistiinpanot tarpeen. Jos et kirjoittanut muistiin miten <filename>crypt<replaceable>X</replaceable></filename> kuvautuvat liitoskohdiksi, voit vieläkin selvittää ne katsomalla asennetun järjestelmän tiedostosta <filename>/etc/fstab</filename>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:227
@@ -400,7 +389,7 @@ msgid ""
"mounted. This depends on which initramfs generator was used to generate the "
"initrd used to boot the system. The example below is for an initrd generated "
"using <classname>initramfs-tools</classname>:"
-msgstr ""
+msgstr "Kehotteen ulkonäkö voi olla muuttunut kun liitetään salattua juuritiedostojärjestelmää, riippuen käynnistyksessä käytetyn initrd:n tehneestä initramfs-generaattorista. Alla oleva esimerkki on initrd:stä jonka teki <classname>initramfs-tools</classname>:"
#. Tag: screen
#: boot-new.xml:234
@@ -410,23 +399,20 @@ msgid ""
"Begin: Running /scripts/local-top ...\n"
"Enter LUKS passphrase:"
msgstr ""
+"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
+"Begin: Running /scripts/local-top ...\n"
+"Enter LUKS passphrase:"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:236 boot-new.xml:261
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
"If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it. "
"After the third try the boot process will skip this volume and continue to "
"mount the next filesystem. Please see <xref linkend=\"crypto-troubleshooting"
"\"/> for further information."
-msgstr ""
-"Tunnuslausetta kirjoitettaessa ei näytetä mitään merkkejä (ei edes tähteä "
-"eli asteriskia). Kannataa olla varovainen koska yrittää voi vain "
-"<emphasis>yhden kerran</emphasis>. Jos tunnuslause on väärin, näkyy "
-"virheilmoitus ja käynnistys ohittaa tuon levyniteen liittämisen ja jatkaa "
-"liittämään seuraavaa tiedostojärjestelmää. Katso lisätietoja <xref linkend="
-"\"crypto-troubleshooting\"/>."
+msgstr "Tunnuslausetta kirjoitettaessa ei näytetä mitään merkkejä (ei edes tähteä eli asteriskia). Väärän tunnuslauseen voi kirjoittaa kaksi kertaa. Kolmannella kerralla käynnistys ohittaa levyniteen ja aloittaa seuraavan tiedostojärjestelmän liittämisen. Katso lisätietoja <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:244 boot-new.xml:269
@@ -448,7 +434,7 @@ msgstr "loop-AES"
msgid ""
"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
"prompt during the boot:"
-msgstr ""
+msgstr "loop-AES:llä salattuille osioille näytetään käynnistyksen aikana seuraava kehote:"
#. Tag: screen
#: boot-new.xml:259
@@ -459,6 +445,9 @@ msgid ""
"replaceable>)\n"
"Password:"
msgstr ""
+"Checking loop-encrypted file systems.\n"
+"Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/<replaceable>mountpoint</replaceable>)\n"
+"Password:"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:277
@@ -554,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:327
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
"(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system should "
@@ -568,17 +557,9 @@ msgid ""
"<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> when asked for the "
"root password."
msgstr ""
-"Jos ei-välttämättömien järjestelmätiedostojen levyniteitä ei voitu liittää "
-"(<filename>/usr</filename> tai <filename>/var</filename>), järjestelmän "
-"pitäisi silti käynnistyä ja ja levyniteet voida liittää kuten edellisessä "
-"tapauksessa. On kuitenkin (uudelleen) käynnistettävä kaikki palvelut jotka "
-"ovat käynnissä oletusajotasolla (runlevel), koska hyvin todennäköisesti ne "
-"eivät käynnistyneet. Helpoin tapa on vaihtaan ensimmäiselle ajotasolle ja "
-"takaisin komennolla <informalexample<screen>\n"
+"Jos ei-välttämättömien järjestelmätiedostojen levyniteitä ei voitu liittää (<filename>/usr</filename> tai <filename>/var</filename>), järjestelmän pitäisi silti käynnistyä ja ja levyniteet voida liittää kuten edellisessä tapauksessa. On kuitenkin (uudelleen) käynnistettävä kaikki palvelut jotka ovat käynnissä oletusajotasolla (runlevel), koska hyvin todennäköisesti ne eivät käynnistyneet. Helpoin tapa on vaihtaan ensimmäiselle ajotasolle ja takaisin komennolla <informalexample<screen>\n"
" <prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>\n"
-" </screen></informalexample> komentotulkissa ja painamalla <keycombo> "
-"<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> kun kysytään "
-"pääkäyttäjän salsanaa."
+" </screen></informalexample> komentotulkissa ja painamalla <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> kun kysytään pääkäyttäjän salsanaa."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:350
diff --git a/po/fi/post-install.po b/po/fi/post-install.po
index 7e4dc11e9..af4c1085d 100644
--- a/po/fi/post-install.po
+++ b/po/fi/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation guide post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-11 10:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -225,19 +225,14 @@ msgstr "DOS ja Windows taas käynnistymään"
#. Tag: para
#: post-install.xml:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After installing the base system and writing to the <emphasis>Master Boot "
"Record</emphasis>, you will be able to boot Linux, but probably nothing "
"else. This depends what you have chosen during the installation. This "
"chapter will describe how you can reactivate your old systems so that you "
"can also boot your DOS or Windows again."
-msgstr ""
-"Peruskokoonpanon tultua asennettua ja <emphasis>pääkäynnistyslohkon MBR</"
-"emphasis> kirjoitettua, saadaan Linux käynnistymään mutta luultavasti ei "
-"mitään muuta. Tähän vaikuttaa asennuksen aikana tehdyt valinnat. Tässä "
-"luvussa kerrotaan miten vanhat käyttöjärjestelmät saa taas käyttöön jotta "
-"DOS tai Windows pääsevät käynnistymään."
+msgstr "Peruskokoonpanon tultua asennettua ja <emphasis>pääkäynnistyslohkon MBR</emphasis> kirjoitettua, saadaan Linux käynnistymään mutta luultavasti ei mitään muuta. Tähän vaikuttaa asennuksen aikana tehdyt valinnat. Tässä luvussa kerrotaan miten vanhat käyttöjärjestelmät saa taas käyttöön jotta DOS tai Windows pääsevät käynnistymään."
#. Tag: para
#: post-install.xml:164
@@ -624,7 +619,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:419
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg "
@@ -643,25 +638,7 @@ msgid ""
"automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have "
"created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you "
"have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well."
-msgstr ""
-" Kun käännös on valmis, oma ydin voidaan asentaa kuten mikä tahansa paketti. "
-"Pääkäyttäjänä komennetaan <<phrase condition=\"classic-kpkg\"> "
-"<userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-"
-"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</"
-"userinput>. </phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -"
-"i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</"
-"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> Kohta "
-"<replaceable>subarchitecture</replaceable> on valinnainen arkkitehtuurin "
-"muunnos, <phrase arch=\\\"i386\\\"> kuten <quote>i586</quote>, </phrase> "
-"riippuen käytetyistä ytimen valinnoista. Komento <userinput>dpkg -i</"
-"userinput> asentaa ytimen ja muutamia kivoja aputiedostoja. Esimerkiksi "
-"tiedosto <filename>System.map</filename> asennetaan kuten pitää (se auttaa "
-"ytimen vikojen jäljityksessä), asennetaan myös tiedosto <filename>/boot/"
-"config-&kernelversion;</filename> jossa on käytetyt ytimen asetukset. Uusi "
-"ytimen asennuspaketti on myöskin niin fiksu, että se automaattisesti "
-"päivittää käynnistyslataimen käyttämään uutta ydintä. Jos on tehty moduulien "
-"paketti, <phrase condition=\"classic-kpkg\">esim. jos on käytössä PCMCIA,</"
-"phrase> on sekin muistettava asentaa."
+msgstr " Kun käännös on valmis, oma ydin voidaan asentaa kuten mikä tahansa paketti. Pääkäyttäjänä komennetaan <<phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> Kohta <replaceable>subarchitecture</replaceable> on valinnainen arkkitehtuurin muunnos, <phrase arch=\\\"x86\\\"> kuten <quote>i586</quote>, </phrase> riippuen käytetyistä ytimen valinnoista. Komento <userinput>dpkg -i</userinput> asentaa ytimen ja muutamia kivoja aputiedostoja. Esimerkiksi tiedosto <filename>System.map</filename> asennetaan kuten pitää (se auttaa ytimen vikojen jäljityksessä), asennetaan myös tiedosto <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> jossa on käytetyt ytimen asetukset. Uusi ytimen asennuspaketti on myöskin niin fiksu, että se automaattisesti päivittää käynnistyslataimen käyttämään uutta ydintä. Jos on tehty moduulien paketti, <phrase condition=\"classic-kpkg\">esim. jos on käytössä PCMCIA,</phrase> on sekin muistettava asentaa."
#. Tag: para
#: post-install.xml:446
@@ -753,7 +730,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:501
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
"file system you selected, which you can use to perform any necessary "
@@ -761,13 +738,7 @@ msgid ""
"GRUB boot loader into the master boot record of the first hard disk, you "
"could enter the command <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> to do "
"so. </phrase>"
-msgstr ""
-"Mikäli mahdollista, asennin käynnistää komentotulkin korjattava "
-"tiedostojärjestelmä työhakemistona, kehotteeseen kirjoitetuilla komennoilla "
-"voi korjata tiedostojärjestelmää. <phrase arch=\"i386\"> Jos esimerkiksi "
-"käynnistyslatain GRUB on asennettava uudelleen ensimmäisen kiintolevyn "
-"pääkäynnistyslohkoon, voidaan se tehdä komennolla <userinput>grub-install "
-"'(hd0)'</userinput>. </phrase>"
+msgstr "Mikäli mahdollista, asennin käynnistää komentotulkin korjattava tiedostojärjestelmä työhakemistona, kehotteeseen kirjoitetuilla komennoilla voi korjata tiedostojärjestelmää. <phrase arch=\"x86\"> Jos esimerkiksi käynnistyslatain GRUB on asennettava uudelleen ensimmäisen kiintolevyn pääkäynnistyslohkoon, voidaan se tehdä komennolla <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>. </phrase>"
#. Tag: para
#: post-install.xml:513
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index 4d9047a63..7a312a604 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-13 17:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Tiedoston <filename>/etc/apt/sources.list</filename> teko ja perusasetuk
#. Tag: screen
#: preseed.xml:669
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"