summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-10 00:13:58 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-10 00:13:58 +0000
commitb25debf24bf660e738614cfb60cb27a5d0d4b4e6 (patch)
tree61609ae35cab70ce2949babf081982ed7c9e9694 /po/fi/boot-installer.po
parentcfccff0e0289f42336a4cafd0ff8523dbd738536 (diff)
downloadinstallation-guide-b25debf24bf660e738614cfb60cb27a5d0d4b4e6.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po763
1 files changed, 393 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 59552f0f2..08a66e0a9 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -543,9 +543,9 @@ msgstr ""
"Firmware Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1048 boot-installer.xml:1575
-#: boot-installer.xml:2072 boot-installer.xml:2154 boot-installer.xml:2243
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:2071 boot-installer.xml:2153 boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2588 boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
@@ -835,8 +835,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1593
-#: boot-installer.xml:2078 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1592
+#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2594 boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -846,8 +846,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1059 boot-installer.xml:1598
-#: boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1597
+#: boot-installer.xml:2082 boot-installer.xml:2599 boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -857,8 +857,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1064 boot-installer.xml:1603
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1602
+#: boot-installer.xml:2087 boot-installer.xml:2604 boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1008,8 +1008,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1212
-#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2381 boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1211
+#: boot-installer.xml:2034 boot-installer.xml:2380 boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1026,8 +1026,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1223
-#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2392 boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1222
+#: boot-installer.xml:2045 boot-installer.xml:2391 boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1231
-#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2400 boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1230
+#: boot-installer.xml:2053 boot-installer.xml:2399 boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1060,8 +1060,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1239
-#: boot-installer.xml:2062 boot-installer.xml:2408 boot-installer.xml:2770
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1238
+#: boot-installer.xml:2061 boot-installer.xml:2407 boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1221,8 +1221,8 @@ msgstr ""
"päivittämiseen verkon kautta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1206 boot-installer.xml:2023
-#: boot-installer.xml:2375 boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1205 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
@@ -1382,16 +1382,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:956
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
+#| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
+#| "directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add "
+#| "the following lines: <informalexample><screen>\n"
+#| "title New Install\n"
+#| "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
+#| "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> and reboot."
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
-"directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add the "
-"following lines: <informalexample><screen>\n"
-"title New Install\n"
-"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> and reboot."
+"directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an "
+"entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> is "
+"on the first partition of the first disk in the system):"
msgstr ""
"<command>GRUB</command>:n käyttö on hyvin samantapaista. Etsi tiedosto "
"<filename>menu.lst</filename> hakemistosta <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1402,8 +1408,25 @@ msgstr ""
"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> ja käynnistä uudelleen."
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:964
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
+#| " label=newinstall\n"
+#| " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
+msgid ""
+"title New Install\n"
+"root (hd0,0)\n"
+"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
+"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
+msgstr ""
+"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
+" label=newinstall\n"
+" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:967
+#: boot-installer.xml:966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need "
@@ -1419,13 +1442,13 @@ msgstr ""
"mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:976
+#: boot-installer.xml:975
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:977
+#: boot-installer.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1442,13 +1465,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2135 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:989 boot-installer.xml:2134 boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:991 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1458,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:998
+#: boot-installer.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1469,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1004
+#: boot-installer.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1487,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1014
+#: boot-installer.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1504,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1023
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1514,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1029
+#: boot-installer.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1531,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1038
+#: boot-installer.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1545,19 +1568,19 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1072
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1078
+#: boot-installer.xml:1077
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1079
+#: boot-installer.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1570,13 +1593,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1089
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1584,7 +1607,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1096
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1594,13 +1617,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1104
+#: boot-installer.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1105
+#: boot-installer.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1611,13 +1634,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1115
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Käynnistysruutu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1647,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1125
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -1661,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"&mdash; ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1673,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"automaattisia asennuksia varten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1138
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1692,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1148
+#: boot-installer.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1729,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1746,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1177
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1766,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1187
+#: boot-installer.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1787,13 +1810,13 @@ msgstr ""
"lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1247
+#: boot-installer.xml:1246
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1818,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1265
+#: boot-installer.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1845,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1281
+#: boot-installer.xml:1280
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1861,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1290
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1883,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1302
+#: boot-installer.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1906,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1321
+#: boot-installer.xml:1320
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1322
+#: boot-installer.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1932,13 +1955,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1334
+#: boot-installer.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1949,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1347
+#: boot-installer.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1959,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1353
+#: boot-installer.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1977,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1364
+#: boot-installer.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1995,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1375
+#: boot-installer.xml:1374
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -2010,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1387
+#: boot-installer.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -2022,13 +2045,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1398
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -2041,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1409
+#: boot-installer.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -2052,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1414
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -2074,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1429
+#: boot-installer.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2088,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2101,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1443
+#: boot-installer.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2111,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1450
+#: boot-installer.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -2127,13 +2150,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1464
+#: boot-installer.xml:1463
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1466
+#: boot-installer.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2152,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1477
+#: boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2165,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1484
+#: boot-installer.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2181,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2198,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1504
+#: boot-installer.xml:1503
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2212,13 +2235,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1512
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1515
+#: boot-installer.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2237,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1527
+#: boot-installer.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2260,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1545
+#: boot-installer.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2270,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1550
+#: boot-installer.xml:1549
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2282,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2294,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1566 boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1565 boot-installer.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2304,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2323,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1611
+#: boot-installer.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2338,13 +2361,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1622
+#: boot-installer.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1623
+#: boot-installer.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2368,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1633
+#: boot-installer.xml:1632
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2384,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1643
+#: boot-installer.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2402,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1643
+#: boot-installer.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2425,13 +2448,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1660
+#: boot-installer.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1661
+#: boot-installer.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2463,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2478,13 +2501,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1714
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Asennustavan valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1717
+#: boot-installer.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2500,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1725
+#: boot-installer.xml:1724
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2509,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1730
+#: boot-installer.xml:1729
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2519,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2529,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"FAQ</ulink> jos on vaikeuksia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1752
+#: boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2546,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen CD-levyltä ei voida käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1759
+#: boot-installer.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2556,13 +2579,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1768
+#: boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:1768
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2574,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"\"/>). <emphasis>Toisin sanoen CD-levyltä ei voida käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:1775
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2584,13 +2607,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:1784
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2602,13 +2625,13 @@ msgstr ""
"\"/>) tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1796
+#: boot-installer.xml:1795
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2620,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1804
+#: boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2642,13 +2665,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1819
+#: boot-installer.xml:1818
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 ja MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1820
+#: boot-installer.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2662,13 +2685,13 @@ msgstr ""
"käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1831
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2680,13 +2703,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1842
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1848 boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:1847 boot-installer.xml:2453
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2696,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1854 boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:1853 boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2707,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1863
+#: boot-installer.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2721,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1871
+#: boot-installer.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2741,13 +2764,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1892
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1893
+#: boot-installer.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2759,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1899
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2781,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:1913
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1915
+#: boot-installer.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2801,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"asetusten valintaikkunassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1921
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2822,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:1936
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1938
+#: boot-installer.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2850,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1949
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2871,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1960
+#: boot-installer.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2895,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2913,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"Default</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2925,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2946,19 +2969,19 @@ msgstr ""
"linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2008
+#: boot-installer.xml:2007
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2968,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2024
+#: boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2978,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2096
+#: boot-installer.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2991,26 +3014,26 @@ msgstr ""
"emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2107
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
"Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2112
+#: boot-installer.xml:2111
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2117
+#: boot-installer.xml:2116
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -3021,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2136
+#: boot-installer.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -3031,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -3041,13 +3064,13 @@ msgstr ""
"(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -3069,14 +3092,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2226 boot-installer.xml:2281
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2176 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178 boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2281
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -3107,13 +3130,13 @@ msgstr ""
"ladataan automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3123,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2210
+#: boot-installer.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3141,13 +3164,13 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2220
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227 boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2226 boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3160,13 +3183,13 @@ msgstr ""
"lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:2308
+#: boot-installer.xml:2245 boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2246
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3184,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"kaksi:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3199,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2266
+#: boot-installer.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3212,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3224,13 +3247,13 @@ msgstr ""
"parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3240,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3253,13 +3276,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3271,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3289,7 +3312,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2423
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3305,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3322,25 +3345,25 @@ msgstr ""
"kuten tässä"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2442
+#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2479
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3362,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3411,13 +3434,13 @@ msgstr ""
"Debianin asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2532
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3425,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3439,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3462,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3488,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3500,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3512,14 +3535,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3560,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3574,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3586,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3600,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3612,13 +3635,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3634,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2721
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3658,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3671,13 +3694,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3692,13 +3715,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3713,13 +3736,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3731,13 +3754,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3747,7 +3770,7 @@ msgid ""
"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;"
-"\">driver code list</ulink>). <replaceable>device</replaceable> should be "
+"\">driver code list</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
"<userinput>ttyS0</userinput> is the default. <replaceable>table</"
"replaceable> is the name of the braille table to be used (see the <ulink url="
@@ -3757,13 +3780,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2860
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3780,13 +3803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3797,13 +3820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3812,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3826,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3841,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3857,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3885,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3904,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"sarjaportti, joka yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3918,13 +3941,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2968
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3939,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3955,19 +3978,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3981,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4000,13 +4023,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4038,13 +4061,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4058,49 +4081,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4110,13 +4133,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4127,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4138,13 +4161,13 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4156,13 +4179,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3118
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3119
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4170,13 +4193,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4192,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4204,19 +4227,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4235,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4257,13 +4280,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3180 boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4276,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4290,13 +4313,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3199
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4307,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4327,13 +4350,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3221
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3223
+#: boot-installer.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4343,13 +4366,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3233
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4359,13 +4382,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3243
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4382,13 +4405,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4401,13 +4424,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3266
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4420,13 +4443,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4445,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4458,13 +4481,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3299
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4478,13 +4501,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3311
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3313
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4496,13 +4519,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3322
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3324
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4524,13 +4547,13 @@ msgstr ""
"useimmissa tapauksissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4544,13 +4567,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3357
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4562,13 +4585,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3367
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3369
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4580,13 +4603,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3378
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3380
+#: boot-installer.xml:3379
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4596,13 +4619,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3392
+#: boot-installer.xml:3391
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4617,13 +4640,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3403
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3405
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4637,13 +4660,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3417
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4660,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4670,13 +4693,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3441
+#: boot-installer.xml:3440
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4694,13 +4717,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4712,13 +4735,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4742,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4756,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3490
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4777,19 +4800,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3500
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3505
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4806,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4822,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3524
+#: boot-installer.xml:3523
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4836,19 +4859,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3541
+#: boot-installer.xml:3540
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3545
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4861,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3553
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4872,13 +4895,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3560
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3565
+#: boot-installer.xml:3564
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4888,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3571
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4902,7 +4925,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3580
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4914,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3587
+#: boot-installer.xml:3586
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4924,13 +4947,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3595
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3598
+#: boot-installer.xml:3597
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4940,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3604
+#: boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4952,7 +4975,7 @@ msgstr ""
"johon CD-asema on kytketty)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3611
+#: boot-installer.xml:3610
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4962,19 +4985,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3621
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3622
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3627
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4984,7 +5007,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3634
+#: boot-installer.xml:3633
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5009,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3647
+#: boot-installer.xml:3646
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5031,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3651
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5051,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3664
+#: boot-installer.xml:3663
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5064,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3671
+#: boot-installer.xml:3670
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5094,7 +5117,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3685
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5106,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3693
+#: boot-installer.xml:3692
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5122,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3703
+#: boot-installer.xml:3702
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5148,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3718
+#: boot-installer.xml:3717
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5162,13 +5185,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3733
+#: boot-installer.xml:3732
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3734
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5178,7 +5201,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3740
+#: boot-installer.xml:3739
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5196,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3749
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5213,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3758
+#: boot-installer.xml:3757
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5224,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3763
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5236,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3770
+#: boot-installer.xml:3769
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5248,13 +5271,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3779
+#: boot-installer.xml:3778
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3781
+#: boot-installer.xml:3780
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5268,7 +5291,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3788
+#: boot-installer.xml:3787
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5280,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3794
+#: boot-installer.xml:3793
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5294,13 +5317,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3805 boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3806
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5310,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3810
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5322,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3816
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5341,7 +5364,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3825
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5355,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3833
+#: boot-installer.xml:3832
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5382,7 +5405,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3851
+#: boot-installer.xml:3850
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5402,13 +5425,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3866
+#: boot-installer.xml:3865
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5428,7 +5451,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3875
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5451,13 +5474,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3892
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3894
+#: boot-installer.xml:3893
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5475,19 +5498,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3908
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3913
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3915
+#: boot-installer.xml:3914
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5515,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3929
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5529,13 +5552,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3939
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3941
+#: boot-installer.xml:3940
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5547,7 +5570,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3947
+#: boot-installer.xml:3946
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5555,13 +5578,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3956
+#: boot-installer.xml:3955
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3958
+#: boot-installer.xml:3957
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5597,13 +5620,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3982
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3984
+#: boot-installer.xml:3983
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5622,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3995
+#: boot-installer.xml:3994
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5634,13 +5657,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4005
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4007
+#: boot-installer.xml:4006
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5653,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4014
+#: boot-installer.xml:4013
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5666,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4020
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5685,7 +5708,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4030
+#: boot-installer.xml:4029
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "