summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-06 00:15:40 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-06 00:15:40 +0000
commitaec00e1166f8301d428ad10232abb5f71ee738c3 (patch)
tree80ff1d83ac82c70d08bb0a197928ce19fb3fad11 /po/fi/boot-installer.po
parentce1ea5974edaa11538f8b24b6e6f753b2dc78b95 (diff)
downloadinstallation-guide-aec00e1166f8301d428ad10232abb5f71ee738c3.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po723
1 files changed, 367 insertions, 356 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 32b712591..8c236e72c 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-01 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -543,9 +543,9 @@ msgstr ""
"Firmware Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
-#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1048 boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:2072 boot-installer.xml:2154 boot-installer.xml:2243
+#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
@@ -835,8 +835,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1593
+#: boot-installer.xml:2078 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -846,8 +846,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1059 boot-installer.xml:1598
+#: boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -857,8 +857,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1064 boot-installer.xml:1603
+#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1008,8 +1008,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2381 boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1026,8 +1026,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2392 boot-installer.xml:2754
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1231
+#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2400 boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1060,8 +1060,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1239
+#: boot-installer.xml:2062 boot-installer.xml:2408 boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1221,8 +1221,8 @@ msgstr ""
"päivittämiseen verkon kautta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1206 boot-installer.xml:2023
+#: boot-installer.xml:2375 boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
@@ -1311,12 +1311,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso "
+#| "to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+#| "literal>). The installer can then boot from the drive and install from "
+#| "the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso to the drive "
-"(make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
+"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
+"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
@@ -1397,24 +1404,28 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:967
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need "
+#| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there "
+#| "should be no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</"
+#| "command>."
msgid ""
-"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
-"be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there should be "
-"no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</command>."
+"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
+"or <command>LILO</command>."
msgstr ""
"Huomaa, että <userinput>ramdisk_size</userinput>-arvoa voidaan joutua "
"muuttamaan vastaamaan initrd-otoksen kokoa. Tästä eteenpäin ei pitäisi olla "
"mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:976
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:979
+#: boot-installer.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1431,13 +1442,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2135 boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:991 boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1447,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1000
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1458,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1006
+#: boot-installer.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1476,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1493,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1025
+#: boot-installer.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1503,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1031
+#: boot-installer.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1520,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1534,19 +1545,19 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1072
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1080
+#: boot-installer.xml:1078
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1081
+#: boot-installer.xml:1079
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1559,13 +1570,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1092
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1093
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1573,7 +1584,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1098
+#: boot-installer.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1583,13 +1594,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1106
+#: boot-installer.xml:1104
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1107
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1600,13 +1611,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1117
+#: boot-installer.xml:1115
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Käynnistysruutu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1118
+#: boot-installer.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1128
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -1650,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"&mdash; ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1135
+#: boot-installer.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1662,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"automaattisia asennuksia varten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1141
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1681,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1150
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1718,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1169
+#: boot-installer.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1735,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1755,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1776,13 +1787,13 @@ msgstr ""
"lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1247
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1251
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1807,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1267
+#: boot-installer.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1834,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1283
+#: boot-installer.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1850,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1292
+#: boot-installer.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1872,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1304
+#: boot-installer.xml:1302
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1895,13 +1906,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1323
+#: boot-installer.xml:1321
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1921,13 +1932,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1336
+#: boot-installer.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1343
+#: boot-installer.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1938,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1948,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1355
+#: boot-installer.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1966,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1364
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1984,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1999,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1389
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -2011,13 +2022,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1400
+#: boot-installer.xml:1398
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -2030,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1411
+#: boot-installer.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -2041,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -2063,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2077,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1438
+#: boot-installer.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2090,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1445
+#: boot-installer.xml:1443
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2100,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1452
+#: boot-installer.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -2116,13 +2127,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1466
+#: boot-installer.xml:1464
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1468
+#: boot-installer.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2141,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2154,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1484
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2170,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2187,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1506
+#: boot-installer.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2201,13 +2212,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1515
+#: boot-installer.xml:1513
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1517
+#: boot-installer.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2226,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1547
+#: boot-installer.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2259,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1552
+#: boot-installer.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2271,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1559
+#: boot-installer.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2283,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704
+#: boot-installer.xml:1566 boot-installer.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2293,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1579
+#: boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2312,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2327,13 +2338,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1622
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1625
+#: boot-installer.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2357,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1635
+#: boot-installer.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2373,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1645
+#: boot-installer.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2391,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1645
+#: boot-installer.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2414,13 +2425,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1662
+#: boot-installer.xml:1660
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1663
+#: boot-installer.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2467,13 +2478,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1717
+#: boot-installer.xml:1715
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Asennustavan valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1719
+#: boot-installer.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2489,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2498,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1732
+#: boot-installer.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2508,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2518,13 +2529,13 @@ msgstr ""
"FAQ</ulink> jos on vaikeuksia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2535,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen CD-levyltä ei voida käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2545,13 +2556,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1770
+#: boot-installer.xml:1768
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2563,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"\"/>). <emphasis>Toisin sanoen CD-levyltä ei voida käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1778
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2573,13 +2584,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1787
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1788
+#: boot-installer.xml:1786
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2591,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"\"/>) tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1798
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1799
+#: boot-installer.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2609,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2631,13 +2642,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1819
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 ja MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2651,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1832
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2669,13 +2680,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1844
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:1848 boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2685,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:1854 boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2696,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1865
+#: boot-installer.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2710,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1873
+#: boot-installer.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2730,13 +2741,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1894
+#: boot-installer.xml:1892
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1895
+#: boot-installer.xml:1893
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2748,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1901
+#: boot-installer.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2770,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1916
+#: boot-installer.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1917
+#: boot-installer.xml:1915
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2790,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"asetusten valintaikkunassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1924
+#: boot-installer.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2811,13 +2822,13 @@ msgstr ""
"jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1937
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1940
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2839,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1951
+#: boot-installer.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2860,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2884,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1977
+#: boot-installer.xml:1975
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2902,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"Default</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1986
+#: boot-installer.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2914,7 +2925,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2935,19 +2946,19 @@ msgstr ""
"linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2008
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:2008
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2014
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2957,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2967,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2096
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2980,26 +2991,26 @@ msgstr ""
"emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2107
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
"Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2114
+#: boot-installer.xml:2112
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2117
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -3010,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2136
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -3020,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2143
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -3030,13 +3041,13 @@ msgstr ""
"(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206
+#: boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -3058,14 +3069,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2226 boot-installer.xml:2281
+#: boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284
+#: boot-installer.xml:2178 boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -3096,13 +3107,13 @@ msgstr ""
"ladataan automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3112,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2212
+#: boot-installer.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3130,13 +3141,13 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323
+#: boot-installer.xml:2227 boot-installer.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3149,13 +3160,13 @@ msgstr ""
"lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310
+#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:2308
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3173,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"kaksi:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3188,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3201,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2311
+#: boot-installer.xml:2309
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3213,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2338
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3229,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2345
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3242,13 +3253,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3260,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2417
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3278,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2424
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3294,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3311,25 +3322,25 @@ msgstr ""
"kuten tässä"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3351,13 +3362,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3400,13 +3411,13 @@ msgstr ""
"Debianin asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2532
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3414,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3428,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3451,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3477,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3489,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3501,14 +3512,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3549,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3563,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3575,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3589,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3601,13 +3612,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2682
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3623,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2724
+#: boot-installer.xml:2722
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3647,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3660,13 +3671,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3681,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3695,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3710,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3726,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2829
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3754,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3773,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"sarjaportti, joka yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3787,13 +3798,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3808,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3824,19 +3835,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2897
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3850,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3869,13 +3880,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3907,13 +3918,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2952
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3927,49 +3938,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2963
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2977
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3979,13 +3990,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3996,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4007,13 +4018,13 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4025,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4039,13 +4050,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4061,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3040
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4073,19 +4084,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4104,13 +4115,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4126,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3081 boot-installer.xml:3331
+#: boot-installer.xml:3079 boot-installer.xml:3329
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4145,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4159,13 +4170,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4176,13 +4187,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4196,13 +4207,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4212,13 +4223,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3131
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4228,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4251,13 +4262,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4270,13 +4281,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3169
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4289,13 +4300,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4314,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3190
+#: boot-installer.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4327,13 +4338,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3199
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3202
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4347,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4365,13 +4376,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3224
+#: boot-installer.xml:3222
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4393,13 +4404,13 @@ msgstr ""
"useimmissa tapauksissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4413,13 +4424,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3259
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4431,13 +4442,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3269
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4449,13 +4460,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4465,13 +4476,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4486,13 +4497,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4506,13 +4517,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3317
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4529,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4539,13 +4550,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3341
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4563,13 +4574,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3355
+#: boot-installer.xml:3353
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3356
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4581,13 +4592,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3370
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3369
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4611,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4625,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4646,19 +4657,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3401
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3407
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3408
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4675,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3417
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4691,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3425
+#: boot-installer.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4705,19 +4716,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3440
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4730,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4741,13 +4752,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4757,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4771,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4783,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3486
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4793,13 +4804,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3497
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4809,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4821,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"johon CD-asema on kytketty)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4831,19 +4842,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3524
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3529
+#: boot-installer.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4853,7 +4864,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3533
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4878,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3548
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4900,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4920,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3565
+#: boot-installer.xml:3563
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4933,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3572
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4963,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4975,7 +4986,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3592
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4991,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3604
+#: boot-installer.xml:3602
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5017,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3619
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5031,13 +5042,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3634
+#: boot-installer.xml:3632
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3636
+#: boot-installer.xml:3634
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5047,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5065,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3650
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5082,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3659
+#: boot-installer.xml:3657
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5093,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3665
+#: boot-installer.xml:3663
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5105,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3671
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5117,13 +5128,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3680
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3680
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5137,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3689
+#: boot-installer.xml:3687
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5149,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3695
+#: boot-installer.xml:3693
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5163,13 +5174,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3706 boot-installer.xml:3808
+#: boot-installer.xml:3704 boot-installer.xml:3806
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3705
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5179,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3712
+#: boot-installer.xml:3710
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5191,7 +5202,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3718
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5210,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3727
+#: boot-installer.xml:3725
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5224,7 +5235,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3732
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5251,7 +5262,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3752
+#: boot-installer.xml:3750
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5271,13 +5282,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3766
+#: boot-installer.xml:3764
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3767
+#: boot-installer.xml:3765
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5297,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3775
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5320,13 +5331,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3794
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3795
+#: boot-installer.xml:3793
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5344,19 +5355,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3809
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3815
+#: boot-installer.xml:3813
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3814
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5384,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3830
+#: boot-installer.xml:3828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5398,13 +5409,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3841
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3842
+#: boot-installer.xml:3840
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5416,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3848
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5424,13 +5435,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3857
+#: boot-installer.xml:3855
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3859
+#: boot-installer.xml:3857
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5466,13 +5477,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3882
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3885
+#: boot-installer.xml:3883
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5491,7 +5502,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3896
+#: boot-installer.xml:3894
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5503,13 +5514,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3905
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3908
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5522,7 +5533,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3915
+#: boot-installer.xml:3913
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5535,7 +5546,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3921
+#: boot-installer.xml:3919
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5554,7 +5565,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3931
+#: boot-installer.xml:3929
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "