diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-04-19 00:14:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-04-19 00:14:36 +0000 |
commit | 78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e (patch) | |
tree | 539b85d61d0f97eaec54c25f00cd78c0013c3542 /po/fi/boot-installer.po | |
parent | e435924df597644511edf7d8c551b8938ed0cbd1 (diff) | |
download | installation-guide-78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 329 |
1 files changed, 153 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index ce10c2048..038e8d686 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-14 09:43+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" @@ -3314,95 +3314,11 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format -msgid "mouse/protocol" -msgstr "mouse/protocol" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " -"to be used by setting this parameter. Supported values are<footnote> <para> " -"See the man page for <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> " -"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> " -"</footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, " -"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</" -"userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the " -"default protocol should work correctly." -msgstr "" -"Hiiren protokolla voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) " -"tällä valitsimella. Tuetut arvot ovat<footnote> <para> Katso man-sivulta " -"<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> lisätietoja. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</" -"userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, " -"<userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> ja " -"<userinput>MouseSystems</userinput>. Oletusprotokollan pitäisi toimia oikein " -"useimmissa tapauksissa." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2460 -#, no-c-format -msgid "mouse/device" -msgstr "mouse/device" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " -"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " -"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " -"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." -msgstr "" -"Hiiren laitetiedosto voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen " -"asennin) tällä valitsimella. Tämä on tarpeen lähinnä sarjaporttiin " -"kytketylle hiirelle (sarjahiiri). Esimerkki: <userinput>mouse/" -"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2472 -#, no-c-format -msgid "mouse/left" -msgstr "mouse/left" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " -"left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</" -"userinput>." -msgstr "" -"Gtk-käyttöliittymään (graafinen asennin) voidaan hiiri vaihtaa " -"vasenkätiseksi asettamalla tämän parametrin arvoksi <userinput>true</" -"userinput>." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2482 -#, no-c-format -msgid "directfb/hw-accel" -msgstr "directfb/hw-accel" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " -"directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</" -"userinput> to enable it." -msgstr "" -"Gtk-käyttöliittymässä (graafinen asennin) on directfb:n laitteistokiihdytys " -"oletusarvona pois päältä. Sen saa päälle asettamalla tämän parametrin " -"arvoksi <userinput>true</userinput>." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2493 -#, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3412,13 +3328,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3433,27 +3349,27 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2463 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3461,7 +3377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2526 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3474,7 +3390,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3485,13 +3401,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3508,7 +3424,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3518,13 +3434,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3542,13 +3458,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3560,13 +3476,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3590,7 +3506,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3604,7 +3520,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3625,19 +3541,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3654,7 +3570,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3670,7 +3586,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3684,19 +3600,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3709,7 +3625,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3720,13 +3636,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3736,7 +3652,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3750,7 +3666,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3762,7 +3678,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3772,13 +3688,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3788,7 +3704,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3800,7 +3716,7 @@ msgstr "" "johon CD-asema on kytketty)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3810,19 +3726,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3832,7 +3748,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3857,7 +3773,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3879,7 +3795,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3899,7 +3815,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3912,7 +3828,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3942,7 +3858,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2816 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3954,7 +3870,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3970,7 +3886,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3996,7 +3912,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4010,13 +3926,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4026,7 +3942,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4044,7 +3960,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4061,7 +3977,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4072,7 +3988,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4084,7 +4000,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4096,13 +4012,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4116,7 +4032,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4128,7 +4044,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4142,13 +4058,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4158,7 +4074,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4170,7 +4086,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4189,7 +4105,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4203,7 +4119,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4230,7 +4146,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4250,13 +4166,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2941 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4276,7 +4192,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4299,13 +4215,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4323,19 +4239,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4363,7 +4279,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4377,13 +4293,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4395,7 +4311,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4403,13 +4319,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4445,13 +4361,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4470,7 +4386,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4482,13 +4398,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4501,7 +4417,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4514,7 +4430,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4533,7 +4449,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4622,6 +4538,67 @@ msgstr "" "Describe the steps that you did which brought the system into the problem " "state." +#~ msgid "mouse/protocol" +#~ msgstr "mouse/protocol" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse " +#~ "protocol to be used by setting this parameter. Supported values " +#~ "are<footnote> <para> See the man page for " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> </" +#~ "footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, " +#~ "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, " +#~ "<userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. " +#~ "In most cases the default protocol should work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Hiiren protokolla voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen " +#~ "asennin) tällä valitsimella. Tuetut arvot ovat<footnote> <para> Katso man-" +#~ "sivulta <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> lisätietoja. </para> </footnote>: " +#~ "<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, " +#~ "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, " +#~ "<userinput>MouseMan</userinput> ja <userinput>MouseSystems</userinput>. " +#~ "Oletusprotokollan pitäisi toimia oikein useimmissa tapauksissa." + +#~ msgid "mouse/device" +#~ msgstr "mouse/device" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " +#~ "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " +#~ "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " +#~ "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Hiiren laitetiedosto voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen " +#~ "asennin) tällä valitsimella. Tämä on tarpeen lähinnä sarjaporttiin " +#~ "kytketylle hiirelle (sarjahiiri). Esimerkki: <userinput>mouse/" +#~ "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." + +#~ msgid "mouse/left" +#~ msgstr "mouse/left" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " +#~ "left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</" +#~ "userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Gtk-käyttöliittymään (graafinen asennin) voidaan hiiri vaihtaa " +#~ "vasenkätiseksi asettamalla tämän parametrin arvoksi <userinput>true</" +#~ "userinput>." + +#~ msgid "directfb/hw-accel" +#~ msgstr "directfb/hw-accel" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " +#~ "directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</" +#~ "userinput> to enable it." +#~ msgstr "" +#~ "Gtk-käyttöliittymässä (graafinen asennin) on directfb:n " +#~ "laitteistokiihdytys oletusarvona pois päältä. Sen saa päälle asettamalla " +#~ "tämän parametrin arvoksi <userinput>true</userinput>." + #~ msgid "" #~ "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " #~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " |