summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authoreulalio <eulalio@disroot.org>2022-01-03 01:39:14 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-01-03 01:39:14 +0100
commit9f1245dae99a9f00b728b3ae8a0f4adacdd1d40e (patch)
tree868ce9c7646a43200059951721900c92d2ca5bbe /po/es
parent780a22f373156cfe6753dbc88dccaf2f824f0369 (diff)
downloadinstallation-guide-9f1245dae99a9f00b728b3ae8a0f4adacdd1d40e.zip
[Commit from Weblate] Spanish translation update
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/administrivia.po22
-rw-r--r--po/es/partitioning.po159
2 files changed, 90 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/es/administrivia.po b/po/es/administrivia.po
index 788ab0ddb..10a310899 100644
--- a/po/es/administrivia.po
+++ b/po/es/administrivia.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-23 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 17:55+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Tag: title
#: administrivia.xml:5
@@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
msgstr ""
-"Este documento está escrito en DocBook XML. Los formatos de salida han sido "
-"generados por distintos programas usando la información de los paquetes "
+"Este documento está escrito en DocBook XML. Se han generado los formatos de "
+"salida por distintos programas usando la información de los paquetes "
"<classname>docbook-xml</classname> y <classname>docbook-xsl</classname>."
#. Tag: para
@@ -100,9 +100,9 @@ msgstr ""
"atributos de los perfiles, para aumentar la capacidad de mantenimiento de "
"este documento. Éstos desempeñan un papel similar al de las variables y las "
"condicionales en los lenguajes de programación. Las fuentes en XML de este "
-"documento contienen la información necesaria para cada una de las "
-"arquitecturas y se utilizan atributos de perfil para aislar algunas partes "
-"del texto que son específicas de cada arquitectura."
+"documento contienen información para cada una de las arquitecturas &mdash; y "
+"se utilizan atributos de perfil para aislar algunas partes del texto que son "
+"específicas de cada arquitectura."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:34
@@ -118,10 +118,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La traducción de este documento ha sido posible gracias a la colaboración y "
"trabajo de Javier Fernández-Sanguino Peña, Rubén Porras, Rudy Godoy, David "
-"Moreno Garza, Bruno Barrera, Igor Támara, Omar Campagne Polaino, así como "
-"las contribuciones en traducción y revisión de los miembros del equipo de "
-"traducción a español de Debian (<email>debian-l10n-spanish@lists.debian.org</"
-"email>)."
+"Moreno Garza, Bruno Barrera, Igor Támara, Omar Campagne Polaino, Eulalio "
+"Barbero Espinosa, así como las contribuciones en traducción y revisión de "
+"los miembros del equipo de traducción a español de Debian (<email>debian-"
+"l10n-spanish@lists.debian.org</email>)."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:50
diff --git a/po/es/partitioning.po b/po/es/partitioning.po
index 4195954c0..c53cfc36f 100644
--- a/po/es/partitioning.po
+++ b/po/es/partitioning.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-23 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 17:55+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-POFile-SpellExtra: MacOS GRUB scd mnt mkofboot disk fdasd LBA mklabel\n"
"X-POFile-SpellExtra: Particionado swap PowerMacs mail HFS opt multidiscos\n"
"X-POFile-SpellExtra: usable fat primary print CHS GB Atari GPT\n"
@@ -59,8 +58,8 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: iniciable bin int MacOSX share NewWorld conf serle\n"
"X-POFile-SpellExtra: FHS lib OpenBoot boot FAT SGI Mac FreeBSD MS Windows\n"
"X-POFile-SpellExtra: PowerMac sys mac particionado VT IA Apple doc ELILO\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-POFile-SpellExtra: SATA ext Megabytes\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:5
@@ -798,9 +797,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las particiones de los discos Sun permiten 8 particiones separadas (o "
"rebanadas). La tercera partición es generalmente (y es preferible tenerla "
-"como) la partición del <quote>disco entero</quote> (<quote>Whole Disk</"
-"quote>, N. del T.). Esta partición hace referencia a todos los sectores del "
-"disco, y la usa el encargado de arrancar el sistema (SILO, ó los de Sun)."
+"como) la partición del <quote>Whole Disk</quote>. Esta partición hace "
+"referencia a todos los sectores del disco, y la usa el encargado de arrancar "
+"el sistema (SILO, o el de Sun)."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:386
@@ -1067,10 +1066,10 @@ msgid ""
"partition and change its size."
msgstr ""
"Si tienes otro sistema operativo como DOS o Windows y quieres conservar ese "
-"sistema operativo mientras instalas &debian;, es posible que tengas que "
-"cambiar el tamaño de la partición para liberar espacio para la instalación "
-"de &debian;. El instalador puede ajustar los tamaños de sistemas de ficheros "
-"FAT y NTFS; cuando llegues al paso de particionado en la instalación deberás "
+"sistema operativo mientras instalas &debian;, hay que cambiar el tamaño de "
+"la partición para la instalación de &debian; para lo que habrá que liberar "
+"espacio. El instalador puede ajustar los tamaños de sistemas de ficheros FAT "
+"y NTFS; cuando llegues al paso de particionado en la instalación deberás "
"elegir la opción <guimenuitem>Manual</guimenuitem> y simplemente seleccionar "
"una partición ya existente para cambiar su tamaño."
@@ -1223,11 +1222,11 @@ msgstr ""
"La manera recomendada de solucionar este problema, es creando una pequeña "
"partición (25 a 50 MB deberían ser suficientes) al principio del disco para "
"usarla como partición de arranque, y después, en el área restante, crear las "
-"otras particiones que desee tener. Esta partición de arranque se "
+"otras particiones que desees tener. Esta partición de arranque se "
"<emphasis>debe</emphasis> montar en <filename>/boot</filename>, ya que es en "
"este directorio donde se almacenarán los núcleos de &arch-kernel;. Está "
"configuración funcionará en cualquier sistema, sin importar si se utiliza "
-"traducción LBA o CHS, ni tampoco si su BIOS permite usar las extensiones "
+"traducción LBA o CHS, ni tampoco si tu BIOS permite usar las extensiones "
"para discos grandes."
#. Tag: para
@@ -1241,7 +1240,7 @@ msgid ""
"the on-disk partitioning."
msgstr ""
"El particionador de disco <command>partman</command> es la herramienta de "
-"particionado predeterminada para el instalador. Ésta gestiona el conjunto de "
+"particionado predeterminada para el instalador. Gestiona el conjunto de "
"particiones y sus puntos de montaje para asegurarse que los discos y "
"sistemas de ficheros están adecuadamente configurados para una instalación "
"exitosa. En realidad usa <command>parted</command> para el particionado en "
@@ -1268,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"particiones, GPT y MS-DOS. MS-DOS es el formato que normalmente se usa en "
"ordenadores i386, por lo tanto no es lo recomendado para un sistema IA-64. "
"No obstante, el instalador provee también <command>cfdisk</command>, "
-"solamente deberá usar <ulink url=\"parted.txt\"><command>parted</command></"
+"solamente deberás usar <ulink url=\"parted.txt\"><command>parted</command></"
"ulink> debido que puede manejar adecuadamente tablas de particiones ya sea "
"GPT o MS-DOS."
@@ -1284,7 +1283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las recetas de particionado automático para <command>partman</command> "
"reservan una partición EFI como la primera partición del disco. También "
-"puede crear una partición usando <guimenuitem>Particionamiento guiado</"
+"puedes crear una partición usando <guimenuitem>Particionado guiado</"
"guimenuitem> desde el menú principal, de la misma manera que crear una "
"partición de <emphasis>intercambio</emphasis>."
@@ -1317,10 +1316,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El particionador <command>partman</command> manejará la mayoría de "
"estructuras de disco. Para casos especiales donde sea necesario configurar "
-"el disco en forma manual, puede usar el shell como se describe a "
+"el disco en forma manual, puedes usar el shell como se describe a "
"continuación y ejecutar directamente la herramienta <command>parted</"
-"command> usando su interfaz de línea de órdenes. Asumiendo que desea borrar "
-"todo su disco y crear una tabla GPT y algunas particiones, entonces podría "
+"command> usando su interfaz de línea de órdenes. Asumiendo que deseas borrar "
+"todo el disco y crear una tabla GPT y algunas particiones, entonces podrías "
"usar una secuencia similar a la siguiente: <informalexample><screen>\n"
" mklabel gpt\n"
" mkpartfs primary fat 0 50\n"
@@ -1334,9 +1333,9 @@ msgstr ""
"partición de intercambio, y sistema raíz, respectivamente. Finalmente, "
"define la partición 1 (EFI) como la partición de arranque. Las particiones "
"son especificadas en Megabytes, con las respectivas compensaciones al inicio "
-"y al final del disco. Por ejemplo, si crea una partición de 1999 MB del tipo "
-"ext2, se compensarán los sectores del disco, de tal forma que quedarán 1001 "
-"MB desde el inicio del disco. Note que formatear una partición de "
+"y al final del disco. Por ejemplo, si creas una partición de 1999 MB del "
+"tipo ext2, se compensarán los sectores del disco, de tal forma que quedarán "
+"1001 MB desde el inicio del disco. Observa que formatear una partición de "
"intercambio usando <command>parted</command> puede tomar ciertos minutos, ya "
"que revisa la partición en busca de bloques defectuosos."
@@ -1357,11 +1356,11 @@ msgid ""
"multiple kernels, then 128MB might be a better size."
msgstr ""
"ELILO, el gestor de arranque para IA-64, requiere una partición con un "
-"sistema de ficheros que debe estar marcada como <userinput>boot</userinput> "
-"(iniciable). La partición debe ser suficientemente grande para almacenar al "
-"gestor de arranque y cualquier núcleo y discos RAM que desee usar para "
+"sistema de ficheros FAT que debe estar marcada como <userinput>boot</"
+"userinput>. La partición debe ser suficientemente grande para almacenar al "
+"gestor de arranque y cualquier núcleo o los discos RAM que desee usar para "
"arrancar el sistema. El tamaño mínimo para esta partición debería ser de "
-"alrededor de 16 MB, pero si espera ejecutar diversos núcleos, sería mejor "
+"alrededor de 20 MB, pero si espera ejecutar diversos núcleos, sería mejor "
"una partición de 128 MB."
#. Tag: para
@@ -1381,12 +1380,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"El gestor de arranque y el shell EFI son totalmente compatibles con la tabla "
"GPT de modo que la partición de arranque no tiene que ser necesariamente la "
-"primera o incluso estar en el mismo disco. Esto es conveniente si olvido "
-"asignar la partición y solamente se da cuenta después que ha formateado las "
-"otras particiones en su(s) disco(s). El particionador <command>partman</"
+"primera o incluso estar en el mismo disco. Esto es conveniente si olvidas "
+"situar la partición y solamente te das cuenta después de haber formateado "
+"las otras particiones en tu(s) disco(s). El particionador <command>partman</"
"command> verifica la existencia de una partición EFI al mismo tiempo que "
"verifica una partición <emphasis>raíz</emphasis> definida adecuadamente. "
-"Esto le da la oportunidad de corregir la estructura del disco antes de que "
+"Esto te da la oportunidad de corregir la estructura del disco antes de que "
"se inicie la instalación de paquete. La forma más fácil de corregir esta "
"omisión, es reducir la última partición del disco para hacer suficiente "
"espacio libre para añadir una partición EFI."
@@ -1398,8 +1397,8 @@ msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
"same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
msgstr ""
-"Se recomienda firmemente que asigne la partición EFI de arranque en el mismo "
-"disco que el sistema de ficheros <emphasis>raíz</emphasis>."
+"Se recomienda firmemente que asignes la partición EFI de arranque en el "
+"mismo disco que el sistema de ficheros <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
#: partitioning.xml:764
@@ -1422,13 +1421,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"El firmware EFI es significativamente más sofisticado que la BIOS común que "
"se encuentra en la mayorías de PCs x86. Algunos fabricantes de sistemas "
-"toman ventaja de la posibilidad que tiene EFI de acceder a ficheros y "
-"ejecutar programas desde el sistema de ficheros en el disco duro, para "
-"almacenar herramientas de diagnóstico y gestión de sistema base EFI en el "
-"disco del sistema. Consulte la documentación del sistema y los accesorios "
-"que vienen con el sistema, para más detalles. La forma más fácil de definir "
-"una partición de diagnóstico es hacerlo en el mismo momento que define la "
-"partición de arranque."
+"aprovechan la posibilidad que tiene EFI de acceder a ficheros y ejecutar "
+"programas desde el sistema de ficheros en el disco duro, para almacenar "
+"herramientas de diagnóstico y gestión de sistema base EFI en el disco del "
+"sistema. Consulte la documentación del sistema y los accesorios que vienen "
+"con el sistema, para más detalles. Es un sistema de archivos con formato FAT "
+"independiente en el disco del sistema. Consulta la documentación del sistema "
+"y los accesorios que vienen con el sistema para más detalles. El momento más "
+"fácil para configurar una partición de diagnóstico es al mismo tiempo que se "
+"configura la partición de arranque EFI."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:787
@@ -1444,9 +1445,9 @@ msgstr ""
"Las máquinas SGI requieren una etiqueta de disco SGI para hacer el sistema "
"arrancable desde el disco duro. Ésta puede crearse desde el menú para "
"expertos de fdisk. De esta forma, el volumen creado (partición número 9) "
-"debe ser al menos de 3 MB. Si el volumen creado es demasiado pequeño, puede "
+"debe ser al menos de 3 MB. Si el volumen creado es demasiado pequeño, puedes "
"simplemente eliminar la partición número 9 y agregarla de nuevo con un "
-"tamaño diferente. Note que ese volumen debe comenzar en el sector 0 del "
+"tamaño diferente. Nota que ese volumen debe comenzar en el sector 0 del "
"disco."
#. Tag: title
@@ -1469,13 +1470,13 @@ msgid ""
"telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in "
"<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command."
msgstr ""
-"Si está instalando &debian-gnu; en un PowerMac NewWorld, debe crear una "
+"Si estás instalando &debian-gnu; en un PowerMac NewWorld, debes crear una "
"partición especial de arranque para alojar el gestor de arranque del "
"sistema. El tamaño de esta partición tiene que ser de al menos 819200 bytes "
-"y debe ser del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Su máquina no "
+"y debe ser del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. La máquina no "
"podrá arrancar desde el disco duro si esta partición no es del tipo "
-"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Esta partición puede ser creada "
-"fácilmente con <command>partman</command> diciéndole que la utilice como una "
+"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Se puede crear fácilmente esta "
+"partición con <command>partman</command> diciéndole que la utilice como una "
"partición del tipo <quote>NewWorld boot</quote>, o con <command>mac-fdisk</"
"command> usando la orden <userinput>b</userinput>."
@@ -1503,14 +1504,14 @@ msgid ""
"kernels or anything else copied to it. The <command>ybin</command> and "
"<command>mkofboot</command> utilities are used to manipulate this partition."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta partición de arranque está pensada para alojar sólo "
-"tres pequeños ficheros: el binario de <command>yaboot</command>, el fichero "
-"de configuración, llamado <filename>yaboot.conf</filename>, y la parte "
-"inicial del gestor de arranque «OpenFirmware» <command>ofboot.b</command>. "
-"Esta partición no tiene que (ni debe ser) montada en su sistema de ficheros, "
-"ni tampoco deben copiarse núcleos o cualquier otro fichero distintos a los "
-"ya mencionados. Esta partición se manipula utilizando las herramientas "
-"<command>ybin</command> y <command>mkofboot</command>."
+"Ten en cuenta que esta partición de arranque está pensada para alojar sólo "
+"tres pequeños ficheros: el binario <command>yaboot</command>, su fichero de "
+"configuración <filename>yaboot.conf</filename>, y la parte inicial del "
+"cargador «OpenFirmware» <command>ofboot.b</command>. Esta partición no tiene "
+"que (ni debe ser) montada en su sistema de ficheros, ni tampoco deben "
+"copiarse núcleos o cualquier otro fichero distintos a los ya mencionados. "
+"Esta partición se manipula utilizando las herramientas <command>ybin</"
+"command> y <command>mkofboot</command>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:835
@@ -1527,13 +1528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"La partición de inicio debe estar antes que cualquier partición en el disco "
"para que «OpenFirmware» logre iniciar automáticamente &debian-gnu;, "
-"especialmente antes que las particiones de MacOS. Debe crear primero esta "
-"partición. Sin embargo, puede usar la orden <userinput>r</userinput> en "
-"<command>mac-fdisk</command> para organizar nuevamente el mapa de "
-"particiones si añade más tarde la partición de arranque, de forma que la "
-"partición de arranque esté antes del mapa de particiones (que es siempre la "
-"partición 1). En realidad, lo que importa es el orden en el mapa lógico del "
-"disco y no el orden físico."
+"especialmente antes que las particiones de MacOS. Debes crear primero esta "
+"partición. Sin embargo, si agregas una partición de arranque más tarde, "
+"puedes usar la orden <userinput>r</userinput> de <command>mac-fdisk</"
+"command>para reordenar el mapa de partición para que la partición bootstrap "
+"venga justo después del mapa (que siempre es partición 1) . En realidad, lo "
+"que importa es el orden en el mapa lógico del disco y no el orden físico."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:847
@@ -1545,12 +1545,12 @@ msgid ""
"every boot, offers to initialize any disks which do not have active MacOS "
"partitions and driver partitions."
msgstr ""
-"Los discos de Apple normalmente poseen una gran cantidad de pequeñas "
-"particiones de controladores. Debe mantener estas particiones así como una "
-"pequeña partición del tipo HFS (800k es el tamaño mínimo) si quiere usar el "
-"arranque dual en su máquina con MacOSX. Esto se debe a que MacOSX, en cada "
-"arranque de sistema, sugerirá inicializar los discos que no tengan "
-"particiones MacOS activas o que no tengan particiones de controladores."
+"Los discos de Apple normalmente tienen varias pequeñas particiones de "
+"controlador. Si pretendes el arranque dual en la máquina con MacOSX, debes "
+"retener estas particiones y una pequeña partición HFS (800k es el tamaño "
+"mínimo). Esto se debe a que MacOSX, en cada boot, ofrece inicializar "
+"cualquier disco que no tenga particiones MacOS activas y particiones de "
+"controlador."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:864
@@ -1561,10 +1561,10 @@ msgid ""
"so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key "
"is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels."
msgstr ""
-"Asegúrese de crear una <quote>partición de tipo Sun</quote> como su "
+"Asegúrate de crear una <quote>partición de tipo Sun</quote> como tu "
"partición de arranque. Ésta es la única clase de partición que el «PROM» de "
"«OpenBoot» logra detectar, y por tanto la única desde la cual se puede "
-"iniciar su sistema. La tecla <keycap>s</keycap> se usa en <command>fdisk</"
+"iniciar tu sistema. La tecla <keycap>s</keycap> se usa en <command>fdisk</"
"command> para crear particiones del tipo Sun."
#. Tag: para
@@ -1580,15 +1580,14 @@ msgid ""
"put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the partition table and "
"the boot block alone."
msgstr ""
-"Asegúrese que su partición de arranque empiece en el cilindro 0 en los "
-"discos de la arquitectura &arch-title;. Aparte de ser algo obligatorio, "
-"implica que la primera partición contiene la tabla de particiones y el "
-"bloque de sectores de inicio, los cuales son los dos primeros sectores del "
-"disco. <emphasis>No</emphasis> debe colocar una partición de intercambio "
-"como la primera partición del disco, ya que las particiones de intercambio "
-"no preservan los primeros sectores de la partición. En cambio, puede colocar "
-"particiones de tipo Ext2 o UFS; de esa manera, se establecerá correctamente "
-"la tabla de particiones y el bloque de sectores de inicio."
+"Además, en los discos &arch-title;, asegúrate de que la primera partición en "
+"el disco de arranque comience en el cilindro 0. Si bien esto es necesario, "
+"también significa que la primera partición contendrá la tabla de partición y "
+"el bloque de arranque, que son los primeros dos sectores del disco. "
+"<emphasis>No</emphasis> debes poner la swap en la primera partición de la "
+"unidad de arranque, ya que las particiones swap no preservan los primeros "
+"pocos sectores de la partición. Puedes poner las particiones Ext2 o UFS allí;"
+" éstas dejarán la tabla de particiones y el bloque de arranque solo."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:883
@@ -1600,10 +1599,10 @@ msgid ""
"<command>SILO</command> boot loader keep its bearings."
msgstr ""
"También se aconseja que la tercera partición sea del tipo <quote>Whole disk</"
-"quote> («Todo el disco»,N. del T.), o de tipo 5, y que contenga el disco por "
-"completo (desde el primer cilindro hasta el último). Esto se usa simplemente "
-"por conversión de las particiones Sun, lo que ayuda al cargador de arranque "
-"<command>SILO</command> a mantener todo correctamente establecido."
+"quote>, o de tipo 5, y que contenga el disco por completo (desde el primer "
+"cilindro hasta el último). Esto es simplemente una convención de las "
+"etiquetas de disco Sun, lo que ayuda al cargador de arranque <command>SILO</"
+"command> a mantener todo correctamente establecido."
#~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
#~ msgstr ""