summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-12-25 23:03:47 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-12-25 23:03:47 +0000
commitf7f7a12724d061ed99b01e28d3cfd3d523b4b77a (patch)
treed0a66e2eb160842320f4886084ef3da762f637f0 /po/es
parent59141196fc3f23007f6178cd9781bc18b52b3774 (diff)
downloadinstallation-guide-f7f7a12724d061ed99b01e28d3cfd3d523b4b77a.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/boot-installer.po374
-rw-r--r--po/es/preseed.po118
2 files changed, 315 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po
index 8887079fa..c1509e2d0 100644
--- a/po/es/boot-installer.po
+++ b/po/es/boot-installer.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 07:32+0000\n"
"Last-Translator: felipe <felipecandia@live.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -2632,14 +2632,40 @@ msgstr ""
"documentación de <userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> en <xref linkend="
"\"installer-args\"/>."
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <userinput>newt</userinput> front-end (used mostly with braille), "
+"one mostly just selects answers with arrow keys, and one presses &enterkey; "
+"to validate the choice. Pressing &tabkey; and &shiftkey; - &tabkey; allows "
+"to switch between dialog elements, and notably to access the <userinput>Go "
+"Back</userinput> button with brings back again to previous questions. Some "
+"dialogs contain check boxes, which can be ticked on and off by pressing "
+"&spacekey;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2035
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <userinput>text</userinput> front-end (used mostly with speech), "
+"one mostly selects answers by typing their number followed by pressing "
+"&enterkey;. One can also just not type anything and just press &enterkey; to "
+"just accept the default value. Typing <userinput>&lt;</userinput> and "
+"pressing &enterkey; brings back again to previous questions. When a "
+"selection of choices has to be made (e.g. during task selection), one can "
+"type <userinput>!</userinput> to express an empty selection."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2029
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2030
+#: boot-installer.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2661,13 +2687,13 @@ msgstr ""
"\">sitio web de <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille Seriales"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2046
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2714,13 +2740,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software de Síntesis de Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2739,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"de síntesis de voz en el sistema destino."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2083
+#: boot-installer.xml:2103
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2749,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; cuando escuche la locución desde la tarjeta deseada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2088
+#: boot-installer.xml:2108
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2761,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2094
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2792,13 +2818,13 @@ msgstr ""
"pregunta anterior, pulse <userinput>&lt;</userinput> en el indicador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Dispositivos de Síntesis de Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2123
+#: boot-installer.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2813,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"<quote>Instalación Gráfica</quote> en el menú de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2130
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2837,13 +2863,13 @@ msgstr ""
"destino."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos de Tarjeta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2146
+#: boot-installer.xml:2166
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2860,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"esto reduce el número de idiomas disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2154
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2871,13 +2897,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Temas de Alto contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2183
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2893,13 +2919,13 @@ msgstr ""
"el parámetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2174
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2914,13 +2940,13 @@ msgstr ""
"aumentar y reducir el tamaño del tipo de letra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2185
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Instalación en modo experto, modo de rescate, instalación automatizada"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2186
+#: boot-installer.xml:2206
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2952,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"introducir &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2966,13 +2992,13 @@ msgstr ""
"sistema se encuentra documentado en <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2211
+#: boot-installer.xml:2231
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accesibilidad del sistema instalado"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2212
+#: boot-installer.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2984,13 +3010,13 @@ msgstr ""
"accesibilidad de Debian</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2246
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parámetros de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3005,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"su núcleo en algunos casos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2254
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3021,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"informar a su sistema del hardware del que dispone."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3038,13 +3064,13 @@ msgstr ""
"adelante en la <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2253
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2275
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3072,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3089,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"el instalador del cargador de arranque)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3118,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"<literal>screen</literal>, muy similar a <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2291
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3132,13 +3158,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2323
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parámetros del instalador de &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3157,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"exceda ese número. </para> </footnote> pueden serle útiles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3173,13 +3199,13 @@ msgstr ""
"Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2331
+#: boot-installer.xml:2351
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2352
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3188,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"prioridad a la aquí definida."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3202,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3222,13 +3248,13 @@ msgstr ""
"críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3265,13 +3291,13 @@ msgstr ""
"userinput> en las arquitecturas en las que es compatible."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2389
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3285,49 +3311,49 @@ msgstr ""
"arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2419
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Este es el valor predeterminado."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2424
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Más detallado de lo habitual."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Incluye mucha información de depuración."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3338,19 +3364,19 @@ msgstr ""
"órdenes para proseguir con el arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3362,13 +3388,13 @@ msgstr ""
"valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2442
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2443
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3380,13 +3406,13 @@ msgstr ""
"valores posibles son 1 y 2, consulte <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3397,13 +3423,13 @@ msgstr ""
"la seguridad física es limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3423,13 +3449,13 @@ msgstr ""
"congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3450,13 +3476,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3477,13 +3503,13 @@ msgstr ""
"desde el menú de arranque)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2527 boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3498,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"configuración automática."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3515,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"correctos."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3533,13 +3559,13 @@ msgstr ""
"deshabilitarlo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2557
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3554,13 +3580,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2549
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3571,13 +3597,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3588,13 +3614,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2589
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3611,13 +3637,13 @@ msgstr ""
"éstos. Para más información consulte <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3630,13 +3656,13 @@ msgstr ""
"instalaciones automatizadas."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3649,13 +3675,13 @@ msgstr ""
"evitarlo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3674,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"pueden recargar el medio automáticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3687,13 +3713,13 @@ msgstr ""
"instalación inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3708,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3724,13 +3750,13 @@ msgstr ""
"ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3744,13 +3770,13 @@ msgstr ""
"\">Aviso: inseguro, no recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3762,13 +3788,13 @@ msgstr ""
"que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3779,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"consulte <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3800,25 +3826,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2717
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3828,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"de instalación y en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3848,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"idioma, país y locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3864,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3887,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"configuración PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3898,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"estática de la red."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3922,13 +3948,13 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3940,13 +3966,13 @@ msgstr ""
"literal>. Para más información consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3972,7 +3998,7 @@ msgstr ""
"configuración utilizada en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3987,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"pasar parámetros manualmente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4009,19 +4035,19 @@ msgstr ""
"conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2816
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4040,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"erróneo primero."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4056,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4070,19 +4096,19 @@ msgstr ""
"durante las fases de detección de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Fiabilidad de los medios ópticos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -4097,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"mientras lee de éste durante la instalación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4109,13 +4135,13 @@ msgstr ""
"demás depende de usted."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2874
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -4125,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"que no está sucio."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -4140,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"de esta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4152,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"unidades de DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -4163,13 +4189,13 @@ msgstr ""
"dispositivo óptico."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas habituales"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4179,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"altas velocidades con grabadores de CD modernos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4189,13 +4215,13 @@ msgstr ""
"activa la función <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4203,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"descritas a continuación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only "
@@ -4215,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"tipo de medios está activado en la BIOS/UEFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4242,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"el número de bytes correcto del disco óptico."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4264,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2985
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -4287,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"ejecutar cualquiera de estas órdenes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2977
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4300,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"compruebe también la salida de ejecutar <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -4333,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4345,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"sr0</filename>. También debería existir <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4363,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"después de ejecutar esta orden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3016
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4389,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde a su unidad óptica (CD/DVD)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4403,13 +4429,13 @@ msgstr ""
"prueba general para determinar si el disco se puede leer con fiabilidad."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuración del arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4423,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"de arranque, como se explica en <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4454,37 +4480,37 @@ msgstr ""
"(por ejemplo, desde un Live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3084
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3112 boot-installer.xml:3217
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4494,7 +4520,7 @@ msgstr ""
"resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4516,13 +4542,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4543,7 +4569,7 @@ msgstr ""
"problema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4566,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"hay, cuando introduzca este valor en el instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4574,13 +4600,13 @@ msgstr ""
"mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3204
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Salida de vídeo mal dirigida"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3205
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4608,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4641,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4649,13 +4675,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3266
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4693,13 +4719,13 @@ msgstr ""
"piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Informar de fallos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4719,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"querer adjuntar esta información si va a enviar un informe de fallos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4732,13 +4758,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3296
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Enviar los informes de la instalación"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4752,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"configuraciones de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4765,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"importa que se haga público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4785,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po
index c529c103c..26ddab4eb 100644
--- a/po/es/preseed.po
+++ b/po/es/preseed.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:14+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -2384,7 +2384,119 @@ msgstr "Ejemplo de particionado"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:986
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
+#| "space.\n"
+#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
+#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
+#| "\n"
+#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
+#| "only\n"
+#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
+#| "device\n"
+#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n"
+#| "# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
+#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
+#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
+#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
+#| "# The presently available methods are:\n"
+#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
+#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
+#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
+#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
+#| "\n"
+#| "# You can define the amount of space that will be used for the LVM "
+#| "volume\n"
+#| "# group. It can either be a size with its unit (eg. 20 GB), a percentage "
+#| "of\n"
+#| "# free space or the 'max' keyword.\n"
+#| "d-i partman-auto-lvm/guided_size string max\n"
+#| "\n"
+#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
+#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
+#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
+#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
+#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
+#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
+#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
+#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
+#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
+#| "# - atomic: all files in one partition\n"
+#| "# - home: separate /home partition\n"
+#| "# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n"
+#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
+#| "\n"
+#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
+#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
+#| "can\n"
+#| "# just point at it.\n"
+#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
+#| "\n"
+#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
+#| "one\n"
+#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
+#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
+#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
+#| "# boot-root :: \\\n"
+#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
+#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
+#| "# method{ format } format{ } \\\n"
+#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
+#| "# method{ format } format{ } \\\n"
+#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#| "# mountpoint{ / } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
+#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
+#| "# .\n"
+#| "\n"
+#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe."
+#| "txt\n"
+#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
+#| "source\n"
+#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
+#| "# system labels, volume group names and which physical devices to "
+#| "include\n"
+#| "# in a volume group.\n"
+#| "\n"
+#| "## Partitioning for EFI\n"
+#| "# If your system needs an EFI partition you could add something like\n"
+#| "# this to the recipe above, as the first element in the recipe:\n"
+#| "# 538 538 1075 free \\\n"
+#| "# $iflabel{ gpt } \\\n"
+#| "# $reusemethod{ } \\\n"
+#| "# method{ efi } \\\n"
+#| "# format{ } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "#\n"
+#| "# The fragment above is for the amd64 architecture; the details may be\n"
+#| "# different on other architectures. The 'partman-auto' package in the\n"
+#| "# D-I source repository may have an example you can follow.\n"
+#| "\n"
+#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
+#| "provided\n"
+#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
+#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
+#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
+#| "d-i partman/confirm boolean true\n"
+#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# Force UEFI booting ('BIOS compatibility' will be lost). Default: "
+#| "false.\n"
+#| "#d-i partman-efi/non_efi_system boolean true\n"
+#| "# Ensure the partition table is GPT - this is required for EFI\n"
+#| "#d-i partman-partitioning/choose_label string gpt\n"
+#| "#d-i partman-partitioning/default_label string gpt\n"
+#| "\n"
+#| "# When disk encryption is enabled, skip wiping the partitions "
+#| "beforehand.\n"
+#| "#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
@@ -2482,7 +2594,7 @@ msgid ""
"# Force UEFI booting ('BIOS compatibility' will be lost). Default: false.\n"
"#d-i partman-efi/non_efi_system boolean true\n"
"# Ensure the partition table is GPT - this is required for EFI\n"
-"#d-i partman-partitioning/choose_label string gpt\n"
+"#d-i partman-partitioning/choose_label select gpt\n"
"#d-i partman-partitioning/default_label string gpt\n"
"\n"
"# When disk encryption is enabled, skip wiping the partitions beforehand.\n"