diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-11-14 23:00:06 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-11-14 23:00:06 +0000 |
commit | c258743b468ffc4f2185235bcadab9702093503d (patch) | |
tree | 2b4f4516f7d44ab96c48ecd83310eef12fcaa390 /po/es | |
parent | d26452710979d6c08e217491e0155af369b27e96 (diff) | |
download | installation-guide-c258743b468ffc4f2185235bcadab9702093503d.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r-- | po/es/install-methods.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/preparing.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/random-bits.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/using-d-i.po | 19 |
4 files changed, 51 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po index cee390afe..8421c0f5c 100644 --- a/po/es/install-methods.po +++ b/po/es/install-methods.po @@ -472,8 +472,8 @@ msgstr "" "la tecnología <command>isohybrid</command>; esto significa que pueden " "escribirse directamente en una memoria USB, lo que es una forma muy fácil de " "hacer un medio de instalación. Simplemente elige una imagen (como la " -"netinst, CD o DVD-1) que quepa en tu memoria USB. Consulta <xref linkend" -"=\"official-cdrom\"/> para obtener una imagen de instalación." +"netinst, CD o DVD-1) que quepa en tu memoria USB. Consulta <xref linkend=" +"\"official-cdrom\"/> para obtener una imagen de instalación." #. Tag: para #: install-methods.xml:276 @@ -620,9 +620,9 @@ msgstr "" "Antes de que se utilizara la tecnología isohybrid para las imágenes de " "instalación &debian;, se utilizaban los métodos documentados en los " "capítulos siguientes para preparar los medios para arrancar desde " -"dispositivos USB. Estos han sido reemplazados por la técnica en <xref linkend" -"=\"usb-copy-isohybrid\"/>, pero se han dejado aquí con fines educativos e " -"históricos y en caso de que sean útiles para algún usuario." +"dispositivos USB. Estos han sido reemplazados por la técnica en <xref " +"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, pero se han dejado aquí con fines " +"educativos e históricos y en caso de que sean útiles para algún usuario." #. Tag: para #: install-methods.xml:353 @@ -716,14 +716,15 @@ msgid "" "or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgstr "" -"Después de esto, monta la memoria USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount " -"/dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=" -"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> " -"/mnt</userinput>),</phrase> que ahora tendrá un sistema de ficheros <phrase " -"arch=\"x86\">FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS</phrase> en ella, y " -"copia una imagen ISO de &debian; (instalar por red o CD completo; ver <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/>) en la misma. Desmonta el USB (" -"<userinput>umount /mnt</userinput>) y habrás terminado." +"Después de esto, monta la memoria USB <phrase arch=" +"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> que ahora tendrá " +"un sistema de ficheros <phrase arch=\"x86\">FAT</phrase> <phrase arch=" +"\"powerpc\">HFS</phrase> en ella, y copia una imagen ISO de &debian; " +"(instalar por red o CD completo; ver <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) en " +"la misma. Desmonta el USB (<userinput>umount /mnt</userinput>) y habrás " +"terminado." #. Tag: title #: install-methods.xml:411 @@ -889,8 +890,8 @@ msgstr "" "desde el subdirectorio hd-media o netboot de <ulink url=\"&url-debian-" "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/" "current/images/</ulink> en cualquier espejo de &debian;: <itemizedlist> " -"<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> o <filename>linux</filename> (" -"kernel binario) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" +"<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> o <filename>linux</filename> " +"(kernel binario) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" "filename> (imagen inicial de ramdisk) </para></listitem> </itemizedlist> " "Puedes elegir entre la versión de texto del instalador (los archivos se " "encuentran directamente en hd-media o netboot) o la versión gráfica (busca " @@ -977,10 +978,10 @@ msgid "" "that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " "usable for this purpose." msgstr "" -"Puedes usar un netinst o una imagen completa de CD/DVD (ver <xref linkend" -"=\"official-cdrom\"/>). Asegúreate de seleccionar una que quepa en la " -"memoria. Ten en cuenta que la imagen <quote>netboot <filename>mini." -"iso</filename></quote> no es utilizable para este propósito." +"Puedes usar un netinst o una imagen completa de CD/DVD (ver <xref linkend=" +"\"official-cdrom\"/>). Asegúreate de seleccionar una que quepa en la " +"memoria. Ten en cuenta que la imagen <quote>netboot <filename>mini.iso</" +"filename></quote> no es utilizable para este propósito." #. Tag: para #: install-methods.xml:560 @@ -989,8 +990,8 @@ msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" "userinput>)." msgstr "" -"Cuando hayas terminado, desmonta la memoria USB (<userinput>umount " -"/mnt</userinput>)." +"Cuando hayas terminado, desmonta la memoria USB (<userinput>umount /mnt</" +"userinput>)." #. Tag: title #: install-methods.xml:573 @@ -2100,8 +2101,7 @@ msgstr "" "determinar el código hexadecimal del cliente es usar la siguiente orden en " "un línea de comando (asumiendo que la IP sea 10.0.0.4). " "<informalexample><screen>\n" -"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n" -"' 10 0 0 4\n" +"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" "</screen></informalexample> Para conseguir el nombre de archivo correcto, " "tendrás que cambiar todas las letras a mayúsculas y, si es necesario, añadir " "el nombre de la subarquitectura." diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po index 574c2656d..1913804be 100644 --- a/po/es/preparing.po +++ b/po/es/preparing.po @@ -1980,11 +1980,11 @@ msgstr "" "0 >\n" "</screen></informalexample> Ten en cuenta que en los modelos más antiguos de " "&arch-title; Macs, la E/S por defecto y, a veces, por cable para la " -"interacción del usuario de OpenFirmware es a través del puerto serie (módem)" -". Si llamas a OpenFirmware en una de estas máquinas, sólo verás una pantalla " -"negra. En ese caso, se necesita un programa de terminal que se ejecute en " -"otro ordenador, conectado al puerto de módem, para interactuar con " -"OpenFirmware." +"interacción del usuario de OpenFirmware es a través del puerto serie " +"(módem). Si llamas a OpenFirmware en una de estas máquinas, sólo verás una " +"pantalla negra. En ese caso, se necesita un programa de terminal que se " +"ejecute en otro ordenador, conectado al puerto de módem, para interactuar " +"con OpenFirmware." #. Tag: para #: preparing.xml:1249 diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po index 4297fc315..950547dae 100644 --- a/po/es/random-bits.po +++ b/po/es/random-bits.po @@ -1184,8 +1184,8 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Los sistemas actuales &debian; tienen puntos de " "montaje para los medios extraíbles en <filename>/media</filename>, pero " "mantienen los enlaces simbólicos de compatibilidad en <filename>/</" -"filename>. Crea estos como necesites, por ejemplo:: <informalexample><screen>" -"\n" +"filename>. Crea estos como necesites, por ejemplo:: " +"<informalexample><screen>\n" "# cd /media\n" "# mkdir cdrom0\n" "# ln -s cdrom0 cdrom\n" @@ -1337,8 +1337,8 @@ msgstr "" "encontrar en <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: " "<informalexample><screen>\n" "######################################################################\n" -"# /etc/network/interfaces -- fichero de configuración para ifup(8), ifdown(8)" -"\n" +"# /etc/network/interfaces -- fichero de configuración para ifup(8), " +"ifdown(8)\n" "# Ver la página de manual de interfaces(5) para información sobre las\n" "# opciones disponibles.\n" "######################################################################\n" @@ -1368,8 +1368,8 @@ msgstr "" "directivas de búsqueda en <filename>/etc/resolv.conf</filename>: " "<informalexample><screen>\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -"</screen></informalexample> Un sencillo ejemplo <filename>/etc/resolv." -"conf</filename>: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Un sencillo ejemplo <filename>/etc/resolv.conf</" +"filename>: <informalexample><screen>\n" "search example.com\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" @@ -1447,8 +1447,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para configurar la configuración regional para utilizar un idioma distinto " "del inglés, instala el paquete de soporte <classname>locales</classname> y " -"configúrelo. Actualmente se recomienda utilizar locales codificados en UTF-" -"8. <informalexample><screen>\n" +"configúrelo. Actualmente se recomienda utilizar locales codificados en " +"UTF-8. <informalexample><screen>\n" "# apt install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" "</screen></informalexample> Para configurar tu teclado (si lo necesitas):" @@ -1543,8 +1543,8 @@ msgstr "" "Consulta <userinput>info grub</userinput> para tener instrucciones sobre la " "configuración del cargador de arranque. Si mantienes el sistema que " "utilizastes para instalar &debian;, sólo tienes que añadir una entrada para " -"la instalación de &debian; a tu grub2 existente <filename>grub." -"cfg</filename>." +"la instalación de &debian; a tu grub2 existente <filename>grub.cfg</" +"filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:707 @@ -1664,8 +1664,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si puedes acceder al sistema a través de la consola, puedes saltarte esta " "sección. Si, más adelante, el sistema debe ser accesible a través de la red, " -"es necesario instalar SSH y configurar el acceso.. <informalexample><screen>" -"\n" +"es necesario instalar SSH y configurar el acceso.. " +"<informalexample><screen>\n" "# apt install ssh\n" "</screen></informalexample> El inicio de sesión de root con contraseña está " "deshabilitado por defecto, por lo que se puede configurar el acceso " @@ -1802,8 +1802,8 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de empezar, deberás comprobar la configuración de la BIOS (dirección " "base IO e IRQ) de los puertos paralelos de los sistemas de origen y destino. " -"Los valores más comunes son <literal>io=0x378</literal>, " -"<literal>irq=7</literal>." +"Los valores más comunes son <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</" +"literal>." #. Tag: title #: random-bits.xml:838 diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index 28bbe5e5a..3c409f9e7 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -741,9 +741,9 @@ msgid "" "Array of Inexpensive Disks). This Software RAID is usually superior to the " "cheap IDE (pseudo hardware) RAID controllers found on newer motherboards." msgstr "" -"Permite al usuario configurar Software <firstterm>RAID</firstterm> («" -"Redundant Array of Inexpensive Disks»). Este software RAID habitualmente es " -"mejor que los controladores baratos RAID IDE (pseudo hardware) que puedes " +"Permite al usuario configurar Software <firstterm>RAID</firstterm> " +"(«Redundant Array of Inexpensive Disks»). Este software RAID habitualmente " +"es mejor que los controladores baratos RAID IDE (pseudo hardware) que puedes " "encontrar en placas base nuevas." #. Tag: term @@ -5628,9 +5628,9 @@ msgstr "" "suplantación. Si estás seguro de que no es este el caso, tendrás que " "eliminar la línea correspondiente de <filename>~/.ssh/known_hosts</" "filename><footnote> <para> El siguiente comando eliminará una entrada " -"existente para un host: <command>ssh-keygen -R <<replaceable>hostname</rep" -"laceable>|<replaceable>IP address</replaceable>></command>. </para> " -"</footnote> y vuelve a intentarlo." +"existente para un host: <command>ssh-keygen -R <<replaceable>hostname</" +"replaceable>|<replaceable>IP address</replaceable>></command>. </" +"para> </footnote> y vuelve a intentarlo." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3347 @@ -5948,10 +5948,9 @@ msgid "" "keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a " "functional login prompt." msgstr "" -"Usa la conbimación de teclas " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></" -"keycombo> para cambiar a VT2, que podría ofrecer un aviso de inicio de " -"sesión funcional." +"Usa la conbimación de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> para cambiar a VT2, que podría ofrecer " +"un aviso de inicio de sesión funcional." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3536 |