diff options
author | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2011-06-05 21:26:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2011-06-05 21:26:45 +0000 |
commit | 1ee2931d421204120ba3aa42424adf33454c395a (patch) | |
tree | ebdd7fb49eb7a28dea03204e3414def661b7ed0a /po/es/using-d-i.po | |
parent | 3513a0f416ac69a5ef2389035f5f76a1ebf618fd (diff) | |
download | installation-guide-1ee2931d421204120ba3aa42424adf33454c395a.zip |
updating Spanish po files
Diffstat (limited to 'po/es/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/es/using-d-i.po | 779 |
1 files changed, 373 insertions, 406 deletions
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index ee4d680b5..caeaa202e 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-08 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 20:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-15 00:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:30+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -1392,13 +1392,13 @@ msgstr "" "filename> una vez el sistema esté instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:812 +#: using-d-i.xml:813 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Configuración del reloj y zona horaria" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1416,13 +1416,13 @@ msgstr "" "la hora del sistema manualmente durante el proceso de instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:823 +#: using-d-i.xml:824 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform." msgstr "El instalador no modifica el reloj del sistema en la plataforma s390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:836 +#: using-d-i.xml:837 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" "sistema supondrá que vd. está en esa zona." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:844 +#: using-d-i.xml:845 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" "quote> (UTC) como zona horaria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:850 +#: using-d-i.xml:851 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" "hay dos opciones:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:861 +#: using-d-i.xml:862 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1472,13 +1472,13 @@ msgstr "" "lograrlo sería:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:867 +#: using-d-i.xml:868 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:873 +#: using-d-i.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" "userinput> o <userinput>UTC</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:887 +#: using-d-i.xml:888 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1504,13 +1504,13 @@ msgstr "" "cualquier valor usando la preconfiguración." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:901 +#: using-d-i.xml:902 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Configurar usuarios y contraseñas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:902 +#: using-d-i.xml:903 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1523,13 +1523,13 @@ msgstr "" "cuentas de usuario una vez haya terminado el proceso de instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:916 +#: using-d-i.xml:917 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Configurar la contraseña de root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:920 +#: using-d-i.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "durante un tiempo tan corto como sea posible." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:928 +#: using-d-i.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" "fácilmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1573,13 +1573,13 @@ msgstr "" "ser que haya más de una persona haciendo tareas de administración del equipo." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:946 +#: using-d-i.xml:947 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Crear un usuario normal" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "cuenta personal o de uso diario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:957 +#: using-d-i.xml:958 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" "recomendamos que lea alguno si este tema es nuevo para vd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:967 +#: using-d-i.xml:968 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "continuación se le pedirá una contraseña para esta cuenta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:974 +#: using-d-i.xml:975 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr "" "utilizar la orden <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:985 +#: using-d-i.xml:986 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionado y elección de punto de montaje" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:986 +#: using-d-i.xml:987 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" "relacionadas como LVM o dispositivos RAID." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1007 +#: using-d-i.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" "detalles, lea el <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1013 +#: using-d-i.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" "datos que existan en el disco no vuelvan a ser accesibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1026 +#: using-d-i.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1710,13 +1710,13 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Manual</guimenuitem> en el menú." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1036 +#: using-d-i.xml:1037 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Opciones de particionado aceptados" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1037 +#: using-d-i.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "fichero y dispositivos de bloque avanzado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1043 +#: using-d-i.xml:1044 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "se usarán valores predefinidos adecuados con prioridades más altas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1054 +#: using-d-i.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1760,31 +1760,31 @@ msgstr "" "usar en combinación." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1061 +#: using-d-i.xml:1062 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Gestor de Volúmenes Lógicos (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1064 +#: using-d-i.xml:1065 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Software RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1065 +#: using-d-i.xml:1066 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Se aceptan los niveles de RAID 0, 1, 4, 5, 6 y 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1069 +#: using-d-i.xml:1070 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1071 +#: using-d-i.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (usando <classname>dmraid</classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1073 +#: using-d-i.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1806,13 +1806,13 @@ msgstr "" "\">nuestra wiki</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1081 +#: using-d-i.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1824,18 +1824,14 @@ msgstr "" "al arrancar el instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1088 +#: using-d-i.xml:1089 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Se permiten los siguientes sistemas de fichero." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1093 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " -#| "<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</" -#| "emphasis>" +#: using-d-i.xml:1094 +#, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " "<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</" @@ -1843,11 +1839,12 @@ msgid "" "phrase>" msgstr "" "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " -"<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</" -"emphasis>" +"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</" +"emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></" +"phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1098 +#: using-d-i.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext3; for <filename>/boot</" @@ -1859,48 +1856,49 @@ msgstr "" "filename> si se usa el particionado guiado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1103 +#: using-d-i.xml:1104 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (no disponible para todas las arquitecturas)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1107 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" +#: using-d-i.xml:1108 +#, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" -msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (sólo lectura)" +msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1108 +#: using-d-i.xml:1109 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." -msgstr "" +msgstr "El sistema de ficheros predeterminado es UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1111 +#: using-d-i.xml:1112 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (no disponible para todas las arquitecturas)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1115 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" +#: using-d-i.xml:1116 +#, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" -msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (sólo lectura)" +msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1116 +#: using-d-i.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " "of ZFS features are supported. Some of them can be enabled manually after " "the initial install, but there are some caveats:" msgstr "" +"Ya que la compatibilidad del instalador con ZFS aún está en desarrollo, sólo " +"dispondrá de un subconjunto de las funciones de ZFS. Algunas se pueden " +"activar manualmente, después de la primera instalación, aunque con riesgos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1121 +#: using-d-i.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1909,7 +1907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1126 +#: using-d-i.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1921,7 +1919,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1134 +#: using-d-i.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1932,7 +1930,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1143 +#: using-d-i.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -1941,7 +1939,7 @@ msgstr "" "arquitecturas)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1145 +#: using-d-i.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1955,13 +1953,13 @@ msgstr "" "Sólo se permite la versión 3 del sistema de ficheros." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1152 +#: using-d-i.xml:1153 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1153 +#: using-d-i.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1971,13 +1969,13 @@ msgstr "" "particiones jffs2 nuevas." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1987,19 +1985,19 @@ msgstr "" "puntos de montaje. No es posible crear particiones qnx4 nuevas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1166 +#: using-d-i.xml:1167 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (sólo lectura)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1168 +#: using-d-i.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2009,13 +2007,13 @@ msgstr "" "puntos de montaje. No es posible crear particiones NTFS nuevas." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1178 +#: using-d-i.xml:1179 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Particionado guiado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1179 +#: using-d-i.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2033,7 +2031,7 @@ msgstr "" "con <quote>dm-crypt</quote> en el núcleo. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1194 +#: using-d-i.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2042,7 +2040,7 @@ msgstr "" "arquitecturas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1199 +#: using-d-i.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2060,7 +2058,7 @@ msgstr "" "(personales)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1208 +#: using-d-i.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2076,7 +2074,7 @@ msgstr "" "esto puede llevar un tiempo dependiendo del tamaño de su disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1217 +#: using-d-i.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2094,15 +2092,8 @@ msgstr "" "estos cambios antes de escribirlos en disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1227 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) " -#| "LVM) for a whole disk, you will first be asked to select the disk you " -#| "want to use. Check that all your disks are listed and, if you have " -#| "several disks, make sure you select the correct one. The order they are " -#| "listed in may differ from what you are used to. The size of the disks may " -#| "help to identify them." +#: using-d-i.xml:1228 +#, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " "or using (encrypted) LVM)</phrase> for a whole disk, you will first be asked " @@ -2111,23 +2102,17 @@ msgid "" "order they are listed in may differ from what you are used to. The size of " "the disks may help to identify them." msgstr "" -"Una vez haya elegido el particionado guiado, tanto en el caso del método " -"clásico como en el caso de LVM, se le pedirá primero que seleccione el disco " -"que quiere utilizar. Compruebe que todos sus discos están en la lista y, si " -"tiene más de un disco, asegúrese de escoger el disco correcto. Tenga en " -"cuenta que el orden en el que están listados los discos puede ser distinto " -"del que está acostumbrado. El tamaño de los discos puede ayudarle a " -"identificarlos." +"Una vez haya elegido el particionado guiado<phrase arch=\"linux-any\">, " +"tanto en el caso del método clásico como en el caso de LVM,</phrase> se le " +"pedirá primero que seleccione el disco que quiere utilizar. Compruebe que " +"todos sus discos están en la lista y, si tiene más de un disco, asegúrese de " +"escoger el disco correcto. Tenga en cuenta que el orden en el que están " +"listados los discos puede ser distinto del que está acostumbrado. El tamaño " +"de los discos puede ayudarle a identificarlos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1236 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will " -#| "always be asked to confirm any changes before they are written to the " -#| "disk. If you have selected the classic method of partitioning, you will " -#| "be able to undo any changes right until the end; when using (encrypted) " -#| "LVM this is not possible." +#: using-d-i.xml:1237 +#, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " "be asked to confirm any changes before they are written to the disk. <phrase " @@ -2136,12 +2121,13 @@ msgid "" "(encrypted) LVM this is not possible. </phrase>" msgstr "" "Se borrará cualquier dato en el disco que haya seleccionado, pero siempre se " -"le pedirá que confirme los cambios antes de escribirlos en el disco. Si ha " -"seleccionado el método clásico de particionado podrá deshacer los cambios " -"hasta el final. Esto no es posible cuando utiliza LVM (cifrado)." +"le pedirá que confirme los cambios antes de escribirlos en el disco. <phrase " +"arch=\"linux-any\"> Si ha seleccionado el método clásico de particionado " +"podrá deshacer los cambios hasta el final. Esto no es posible cuando utiliza " +"LVM (cifrado). </phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2160,73 +2146,73 @@ msgstr "" "guiado fallará." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Esquema de particionado" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1263 +#: using-d-i.xml:1264 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Espacio mínimo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1265 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Particiones creadas" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1270 +#: using-d-i.xml:1271 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Todos los ficheros en una partición" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1271 +#: using-d-i.xml:1272 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, intercambio" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1274 +#: using-d-i.xml:1275 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partición /home separada" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1275 +#: using-d-i.xml:1276 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1276 +#: using-d-i.xml:1277 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, intercambio" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1280 +#: using-d-i.xml:1281 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Particiones /home, /usr, /var y /tmp separadas" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1281 +#: using-d-i.xml:1282 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1282 +#: using-d-i.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -2236,7 +2222,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, intercambio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1291 +#: using-d-i.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2250,7 +2236,7 @@ msgstr "" "partición LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1297 +#: using-d-i.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2265,7 +2251,7 @@ msgstr "" "como una partición de arranque EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1305 +#: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2277,7 +2263,7 @@ msgstr "" "cómo, y dónde se montarán." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2329,7 +2315,7 @@ msgstr "" "utilizando el particionado manual." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1324 +#: using-d-i.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2350,13 +2336,13 @@ msgstr "" "como se describe a continuación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1338 +#: using-d-i.xml:1339 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionado manual" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1339 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2371,7 +2357,7 @@ msgstr "" "manualmente sus particiones y el uso de éstas en su sistema &debian; nuevo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2386,27 +2372,8 @@ msgstr "" "disco seleccionado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1356 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a " -#| "new partition. You will have to answer a quick series of questions about " -#| "its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of " -#| "the free space). After this, you will be presented with a detailed " -#| "overview of your new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</" -#| "guimenuitem>, which determines if the partition will have a file system " -#| "on it, or be used for swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, " -#| "or not be used at all. Other settings include mountpoint, mount options, " -#| "and bootable flag; which settings are shown depends on how the partition " -#| "is to be used. If you don't like the preselected defaults, feel free to " -#| "change them to your liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use " -#| "as:</guimenuitem>, you can choose a different filesystem for this " -#| "partition, including options to use the partition for swap, software " -#| "RAID, LVM, or not use it at all. Another nice feature is the ability to " -#| "copy data from an existing partition onto this one. When you are " -#| "satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done setting up " -#| "the partition</guimenuitem> and you will return to <command>partman</" -#| "command>'s main screen." msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " "partition. You will have to answer a quick series of questions about its " @@ -2448,7 +2415,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1377 +#: using-d-i.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2471,7 +2438,7 @@ msgstr "" "partición." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2487,7 +2454,7 @@ msgstr "" "continuar hasta que corrija esto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1396 +#: using-d-i.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -2499,7 +2466,7 @@ msgstr "" "habilite una." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1402 +#: using-d-i.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2516,7 +2483,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1410 +#: using-d-i.xml:1411 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2531,13 +2498,13 @@ msgstr "" "sistemas de ficheros solicitados." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1438 +#: using-d-i.xml:1439 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configuración de dispositivos multidisco (RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1439 +#: using-d-i.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2557,7 +2524,7 @@ msgstr "" "conocida <firstterm>RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1452 +#: using-d-i.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2572,7 +2539,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1460 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2688,55 +2655,55 @@ msgstr "" "variablelist> Resumiendo:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1574 +#: using-d-i.xml:1575 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1575 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Dispositivos mínimos" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1576 +#: using-d-i.xml:1577 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Dispositivo de reserva" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1577 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "¿Sobrevive al fallo de un disco?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1579 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Espacio disponible" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1584 +#: using-d-i.xml:1585 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID 0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1585 using-d-i.xml:1593 using-d-i.xml:1623 +#: using-d-i.xml:1586 using-d-i.xml:1594 using-d-i.xml:1624 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1586 using-d-i.xml:1587 +#: using-d-i.xml:1587 using-d-i.xml:1588 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>no</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1588 +#: using-d-i.xml:1589 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2744,43 +2711,43 @@ msgstr "" "el sistema RAID." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1592 +#: using-d-i.xml:1593 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID 1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1594 using-d-i.xml:1602 using-d-i.xml:1613 using-d-i.xml:1624 +#: using-d-i.xml:1595 using-d-i.xml:1603 using-d-i.xml:1614 using-d-i.xml:1625 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "opcional" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1595 using-d-i.xml:1603 using-d-i.xml:1614 using-d-i.xml:1625 +#: using-d-i.xml:1596 using-d-i.xml:1604 using-d-i.xml:1615 using-d-i.xml:1626 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>sí</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1596 +#: using-d-i.xml:1597 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Tamaño de la menor partición en el sistema RAID." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1600 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID 5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1601 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2790,19 +2757,19 @@ msgstr "" "dispositivos en RAID menos uno." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1612 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID 6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1612 +#: using-d-i.xml:1613 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1615 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2812,13 +2779,13 @@ msgstr "" "dispositivos RAID menos dos)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1622 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID 10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1626 +#: using-d-i.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2828,7 +2795,7 @@ msgstr "" "(predeterminado a 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1633 +#: using-d-i.xml:1634 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2838,7 +2805,7 @@ msgstr "" "raid-howto;\">CÓMO de RAID</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1638 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2854,7 +2821,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>volumen físico para RAID</guimenuitem> </menuchoice>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2874,7 +2841,7 @@ msgstr "" "<filename>/</filename> y RAID 1 para <filename>/boot</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2893,7 +2860,7 @@ msgstr "" "órdenes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2915,7 +2882,7 @@ msgstr "" "dependen del tipo de MD seleccionado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2927,7 +2894,7 @@ msgstr "" "el MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2947,7 +2914,7 @@ msgstr "" "particiones, &d-i; no le dejará continuar hasta que solucione el problema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2958,7 +2925,7 @@ msgstr "" "particiones activas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2969,7 +2936,7 @@ msgstr "" "activas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1712 +#: using-d-i.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2990,7 +2957,7 @@ msgstr "" "activos como copias estarían distribuidas en diferentes discos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3008,7 +2975,7 @@ msgstr "" "bastante segura de 100 GB para <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1735 +#: using-d-i.xml:1736 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -3022,13 +2989,13 @@ msgstr "" "atributos habituales, como los puntos de montaje." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1750 +#: using-d-i.xml:1751 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Configuración del gestor de volúmenes lógicos (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3045,7 +3012,7 @@ msgstr "" "otro, realizando enlaces simbólicos, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1759 +#: using-d-i.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3066,7 +3033,7 @@ msgstr "" "pueden extenderse a lo largo de varios discos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1769 +#: using-d-i.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3087,7 +3054,7 @@ msgstr "" "lvm-howto;\">CÓMO LVM</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1780 +#: using-d-i.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3104,7 +3071,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>volumen físico para LVM</guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3125,7 +3092,7 @@ msgstr "" "cada momento. Las acciones posibles son:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3136,43 +3103,43 @@ msgstr "" "lógicos junto con otra información." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1805 +#: using-d-i.xml:1806 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Crear grupo de volúmenes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1808 +#: using-d-i.xml:1809 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Crear volúmenes lógicos" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1811 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Borrar el grupo de volúmenes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1814 +#: using-d-i.xml:1815 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Borrar volúmenes lógicos" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1817 +#: using-d-i.xml:1818 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Extender los grupos de volúmenes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1820 +#: using-d-i.xml:1821 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reducir los grupos de volúmenes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1822 +#: using-d-i.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3182,7 +3149,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1828 +#: using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3192,7 +3159,7 @@ msgstr "" "primera vez y después cree dentro de éste sus volúmenes lógicos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3204,13 +3171,13 @@ msgstr "" "tratarlas como tales)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1847 +#: using-d-i.xml:1848 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configurar volúmenes cifrados" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3233,7 +3200,7 @@ msgstr "" "correcta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1860 +#: using-d-i.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3262,7 +3229,7 @@ msgstr "" "núcleo de una partición cifrada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1876 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3277,7 +3244,7 @@ msgstr "" "escogidos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3298,7 +3265,7 @@ msgstr "" "partición." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -3315,7 +3282,7 @@ msgstr "" "que tenga razones importantes para no utilizarla." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3329,13 +3296,13 @@ msgstr "" "con mucho cuidado pensando en la seguridad de su sistema." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Cifrado: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1917 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3362,13 +3329,13 @@ msgstr "" "proteger información sensible en el siglo XXI." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1935 +#: using-d-i.xml:1936 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Longitud de clave: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1937 +#: using-d-i.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3383,13 +3350,13 @@ msgstr "" "distintos tamaños de longitud de clave." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:1950 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "Algoritmo de VI: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1951 +#: using-d-i.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3408,7 +3375,7 @@ msgstr "" "datos cifrados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1961 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -3423,25 +3390,25 @@ msgstr "" "nuevos algoritmos." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1973 +#: using-d-i.xml:1974 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Clave de cifrado: <userinput>Frase de contraseña</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1976 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Aquí puede introducir el tipo de clave de cifrado para esta partición." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1981 +#: using-d-i.xml:1982 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Frase de contraseña" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1982 +#: using-d-i.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3455,13 +3422,13 @@ msgstr "" "contraseña que podrá introducir en el proceso más adelante." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1997 using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:1998 using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Clave aleatoria" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3480,7 +3447,7 @@ msgstr "" "razonable." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3501,13 +3468,13 @@ msgstr "" "del sistema guardados en la partición de intercambio." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2026 using-d-i.xml:2103 +#: using-d-i.xml:2027 using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Borrar los datos: <userinput>sí</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3530,7 +3497,7 @@ msgstr "" "escrituras en medios magneto-ópticos. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2048 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -3542,13 +3509,13 @@ msgstr "" "presentarán las siguientes opciones:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2057 +#: using-d-i.xml:2058 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Cifrado: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2059 +#: using-d-i.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -3561,26 +3528,26 @@ msgstr "" "de clave para más información." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2070 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Clave de cifrado: <userinput>Fichero de clave (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2071 +#: using-d-i.xml:2072 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" "Aquí puede seleccionar el tipo de clave de cifrado para esta partición." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2077 +#: using-d-i.xml:2078 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Fichero de clave (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -3594,7 +3561,7 @@ msgstr "" "contraseña (que se le solicitará durante el proceso)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "" @@ -3602,14 +3569,14 @@ msgstr "" "aleatorias." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2106 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "" "Consulte la sección precedente si desea más información del borrado de datos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2114 +#: using-d-i.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3628,7 +3595,7 @@ msgstr "" "tardarán un tiempo si está trabajando con particiones grandes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3646,7 +3613,7 @@ msgstr "" "mascotas, nombres de miembros de la familia, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3672,7 +3639,7 @@ msgstr "" "de ficheros raíz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2146 +#: using-d-i.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3695,7 +3662,7 @@ msgstr "" "cada partición a cifrar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2162 +#: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3729,7 +3696,7 @@ msgstr "" "ficheros si los valores por omisión no se ajustan a sus necesidades." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3748,7 +3715,7 @@ msgstr "" "en <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3758,13 +3725,13 @@ msgstr "" "particionado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2196 +#: using-d-i.xml:2197 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Instalar el sistema base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2197 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3778,7 +3745,7 @@ msgstr "" "podría tomar algún tiempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2210 +#: using-d-i.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3795,7 +3762,7 @@ msgstr "" "keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2219 +#: using-d-i.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3807,7 +3774,7 @@ msgstr "" "de que la instalación se realice a través de una consola serie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2225 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3821,7 +3788,7 @@ msgstr "" "entre una lista de núcleos disponibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2232 +#: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3839,7 +3806,7 @@ msgstr "" "ser instalados junto con esos programas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2242 +#: using-d-i.xml:2243 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3853,13 +3820,13 @@ msgstr "" "punto del proceso de instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2254 +#: using-d-i.xml:2255 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Instalar programas adicionales" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2255 +#: using-d-i.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3874,13 +3841,13 @@ msgstr "" "ordenador lento o su conexión de red es lenta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Configurar apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2272 +#: using-d-i.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3917,7 +3884,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2296 +#: using-d-i.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3931,7 +3898,7 @@ msgstr "" "este fichero a su gusto una vez haya terminado la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2303 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3950,7 +3917,7 @@ msgstr "" "<quote>volatile</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2312 +#: using-d-i.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3966,13 +3933,13 @@ msgstr "" "free</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2323 +#: using-d-i.xml:2324 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Instalar desde uno o más CDs o DVDs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2325 +#: using-d-i.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3986,7 +3953,7 @@ msgstr "" "instalador pueda usar los paquetes incluídos en ellos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2332 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4000,7 +3967,7 @@ msgstr "" "seleccione en el siguiente paso de la instalación puedan instalarse." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2340 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4014,7 +3981,7 @@ msgstr "" "paquetes incluidos en el último CD de un conjunto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4031,7 +3998,7 @@ msgstr "" "el primer y segundo DVD suplirían la mayoría de necesidades." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -4046,7 +4013,7 @@ msgstr "" "escritorio." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2364 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4064,13 +4031,13 @@ msgstr "" "equivocaciones." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Usar una réplica en red" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2379 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4083,7 +4050,7 @@ msgstr "" "excepciones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2385 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4101,7 +4068,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2394 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4122,7 +4089,7 @@ msgstr "" "reiniciado en el nuevo sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2405 +#: using-d-i.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4136,7 +4103,7 @@ msgstr "" "uso de una réplica en red es opcional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4152,7 +4119,7 @@ msgstr "" "estabilidad del sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4168,19 +4135,19 @@ msgstr "" "red dependerá de:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "las tareas que seleccione en el paso siguiente de esta instalación," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2433 +#: using-d-i.xml:2434 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "los paquetes que se requieran para esas tareas," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2438 +#: using-d-i.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" @@ -4189,7 +4156,7 @@ msgstr "" "explorado, y" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4201,7 +4168,7 @@ msgstr "" "una réplica de seguridad o actualizaciones volátiles)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2452 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4215,13 +4182,13 @@ msgstr "" "servicios que se hayan configurado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2468 +#: using-d-i.xml:2469 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Elegir e instalar programas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4239,7 +4206,7 @@ msgstr "" "paquetes disponibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4275,7 +4242,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2506 +#: using-d-i.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4288,7 +4255,7 @@ msgstr "" "ninguna tarea en este punto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4298,7 +4265,7 @@ msgstr "" "interfaz de usuario estándar del instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2519 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4309,7 +4276,7 @@ msgstr "" "GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -4331,7 +4298,7 @@ msgstr "" "<literal>desktop=lxde</literal>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -4345,7 +4312,7 @@ msgstr "" "menú principal y busque <quote>Entornos de escritorio alternativos</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4363,7 +4330,7 @@ msgstr "" "debería funcionar sin problemas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2552 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -4383,7 +4350,7 @@ msgstr "" "de web: <classname>apache2</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4399,7 +4366,7 @@ msgstr "" "está haciendo y si desea un sístema realmente básico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4420,7 +4387,7 @@ msgstr "" "localización adecuados a él (si están disponibles)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4435,7 +4402,7 @@ msgstr "" "necesita información del usuario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2588 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4453,7 +4420,7 @@ msgstr "" "opción para cancelar la instalación de paquetes una vez haya comenzado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4472,13 +4439,13 @@ msgstr "" "suceder si está utilizando una imagen antigua en el CD-ROM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2613 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Hacer su sistema arrancable" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4493,13 +4460,13 @@ msgstr "" "select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2629 +#: using-d-i.xml:2630 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detección de otros sistemas operativos" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4515,7 +4482,7 @@ msgstr "" "para que arranque este sistema operativo además de &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2639 +#: using-d-i.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4533,13 +4500,13 @@ msgstr "" "información." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2658 +#: using-d-i.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4556,20 +4523,20 @@ msgstr "" "particiones Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa ARREGLAME ( se necesita más información )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque <command>Grub</command> en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4581,7 +4548,7 @@ msgstr "" "predeterminada tanto para los usuarios principiantes como para los veteranos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2687 +#: using-d-i.xml:2688 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4594,7 +4561,7 @@ msgstr "" "manual de grub para más información." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4605,14 +4572,14 @@ msgstr "" "principal, y desde ahí seleccione el gestor de arranque que quiere usar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2706 +#: using-d-i.xml:2707 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque <command>LILO</command> en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4629,7 +4596,7 @@ msgstr "" "consultar el <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">Mini-CÓMO de LILO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 +#: using-d-i.xml:2719 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4644,7 +4611,7 @@ msgstr "" "Linux y GNU/Hurd después de la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2726 +#: using-d-i.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4654,13 +4621,13 @@ msgstr "" "arranque <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2733 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Registro maestro de arranque («Master Boot Record» o MBR, N. del t.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2733 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4670,13 +4637,13 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "Nueva partición de &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4688,13 +4655,13 @@ msgstr "" "hará las veces de gestor de arranque secundario." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2750 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Otra opción" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4708,7 +4675,7 @@ msgstr "" "filename> o <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2759 +#: using-d-i.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4724,14 +4691,14 @@ msgstr "" "volver a arrancar &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2775 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque <command>ELILO</command> en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4760,7 +4727,7 @@ msgstr "" "realmente carga y arranca el núcleo de Linux) lo ejecuta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4778,13 +4745,13 @@ msgstr "" "ficheros <emphasis>raíz</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "¡Escoja la partición correcta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2807 +#: using-d-i.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4803,13 +4770,13 @@ msgstr "" "partición durante la instalación, ¡eliminando cualquier contenido previo!." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Contenido de una partición EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4840,13 +4807,13 @@ msgstr "" "se vuelve a configurar." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2846 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4858,13 +4825,13 @@ msgstr "" "ficheros reescritos para hacer referencia a los ficheros en la partición EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2857 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4878,13 +4845,13 @@ msgstr "" "de arranque EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4899,13 +4866,13 @@ msgstr "" "initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2881 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2881 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4917,13 +4884,13 @@ msgstr "" "perderá la próxima vez que se ejecute <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4937,13 +4904,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2912 +#: using-d-i.xml:2913 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2913 +#: using-d-i.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4987,13 +4954,13 @@ msgstr "" "escribir <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2933 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2933 +#: using-d-i.xml:2934 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -5003,13 +4970,13 @@ msgstr "" "integrados es <userinput>0</userinput>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2941 +#: using-d-i.xml:2942 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -5019,13 +4986,13 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2951 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -5035,13 +5002,13 @@ msgstr "" "conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2960 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2960 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -5051,13 +5018,13 @@ msgstr "" "filename>. Su valor predeterminado es <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2981 +#: using-d-i.xml:2982 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalación de <command>Yaboot</command> en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5078,13 +5045,13 @@ msgstr "" "arrancar &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3000 +#: using-d-i.xml:3001 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalación de <command>Quik</command> en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5099,13 +5066,13 @@ msgstr "" "y en clones de Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3017 +#: using-d-i.xml:3018 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3018 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5123,14 +5090,14 @@ msgstr "" "saber más sobre <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3035 +#: using-d-i.xml:3036 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque <command>SILO</command> en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3037 +#: using-d-i.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5162,13 +5129,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3063 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar sin gestor de arranque" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5181,7 +5148,7 @@ msgstr "" "un gestor de arranque que ya exista en el sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5204,13 +5171,13 @@ msgstr "" "separada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3088 +#: using-d-i.xml:3089 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Finalizar la instalación" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3089 +#: using-d-i.xml:3090 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5222,13 +5189,13 @@ msgstr "" "en limpiar lo dejado por el &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configurar el reloj del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3104 +#: using-d-i.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5243,7 +5210,7 @@ msgstr "" "ejemplo, otros sistemas operativos que están instalados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3111 +#: using-d-i.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5263,7 +5230,7 @@ msgstr "" "de la hora UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5275,13 +5242,13 @@ msgstr "" "se acaba de hacer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3137 +#: using-d-i.xml:3138 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Reiniciar el sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3139 +#: using-d-i.xml:3140 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5293,7 +5260,7 @@ msgstr "" "nuevo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3145 +#: using-d-i.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5307,13 +5274,13 @@ msgstr "" "pasos de la instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3158 +#: using-d-i.xml:3159 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Resolución de problemas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5325,13 +5292,13 @@ msgstr "" "ayudar al usuario en caso de que algo falle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Guardado de los registros de instalación" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5343,7 +5310,7 @@ msgstr "" "log/installer/</filename> de su nuevo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5359,13 +5326,13 @@ msgstr "" "otro sistema, o adjuntarlos en un informe de instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3201 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Uso del intérprete de órdenes y consulta de registros" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5392,7 +5359,7 @@ msgstr "" "volver al propio instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3221 +#: using-d-i.xml:3222 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5400,7 +5367,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3225 +#: using-d-i.xml:3226 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5417,7 +5384,7 @@ msgstr "" "userinput> para cerrar el intérprete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5436,7 +5403,7 @@ msgstr "" "le pueden ser útiles como una función para completar órdenes y un histórico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5448,7 +5415,7 @@ msgstr "" "directorio <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3249 +#: using-d-i.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5461,7 +5428,7 @@ msgstr "" "que algo no funcione correctamente o tenga que depurar algún problema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5475,13 +5442,13 @@ msgstr "" "intérprete para activar la partición de intercambio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalación a través de la red" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5499,7 +5466,7 @@ msgstr "" "parte con <xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3283 +#: using-d-i.xml:3284 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5522,7 +5489,7 @@ msgstr "" "forma remota utilizando SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3296 +#: using-d-i.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5532,7 +5499,7 @@ msgstr "" "title; una vez configurada la red." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3301 +#: using-d-i.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5555,7 +5522,7 @@ msgstr "" "huella de forma segura a la persona que continuará con la instalación remota." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3313 +#: using-d-i.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5567,7 +5534,7 @@ msgstr "" "componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3319 +#: using-d-i.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5599,7 +5566,7 @@ msgstr "" "remoto y deberá confirmar que es la correcta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3336 +#: using-d-i.xml:3337 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5625,7 +5592,7 @@ msgstr "" "imposible dar continuidad a la instalación después de reconectarse." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3349 +#: using-d-i.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5648,7 +5615,7 @@ msgstr "" "únicamente cuando sea necesario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3362 +#: using-d-i.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5674,7 +5641,7 @@ msgstr "" "footnote> and try again." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3378 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5696,7 +5663,7 @@ msgstr "" "consolas remotas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3388 +#: using-d-i.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5713,13 +5680,13 @@ msgstr "" "con el sistema que ha instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3407 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Carga de Firmware adicional" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3408 +#: using-d-i.xml:3409 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5734,7 +5701,7 @@ msgstr "" "pero con este se podría contar con características adicionales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3416 +#: using-d-i.xml:3417 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5753,7 +5720,7 @@ msgstr "" "controlador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5771,7 +5738,7 @@ msgstr "" "desde tarjetas MMC o SD en arquitecturas i386 y amd64.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3436 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5783,7 +5750,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3443 +#: using-d-i.xml:3444 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5800,13 +5767,13 @@ msgstr "" "de instalación (consulte <xref linkend=\"submit-bug\"/>)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3454 +#: using-d-i.xml:3455 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparación del medio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3455 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5826,7 +5793,7 @@ msgstr "" "durante los primeros pasos de la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3465 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5842,7 +5809,7 @@ msgstr "" "de ficheros o en el dispositivo de almacenamiento." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3480 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5858,7 +5825,7 @@ msgstr "" "contener paquetes que no son de firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3493 +#: using-d-i.xml:3494 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5870,13 +5837,13 @@ msgstr "" "proveedor de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3502 +#: using-d-i.xml:3503 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware y el Sistema Instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3503 +#: using-d-i.xml:3504 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5895,7 +5862,7 @@ msgstr "" "a la diferencia de versiones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5911,7 +5878,7 @@ msgstr "" "automáticamente si está disponible una nueva versión." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3520 +#: using-d-i.xml:3521 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5923,7 +5890,7 @@ msgstr "" "el (paquete de) firmware sea instalado manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3527 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |