summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-06-15 23:00:07 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-06-15 23:00:07 +0000
commit688c9f2047b95f98f5e8ad91ac0b37b1ada9f081 (patch)
tree24dd8366b0505894516492c995708aebd200d31b /po/es/using-d-i.po
parentd3603ddf3db8086cde4cdb8a07d9903d2be4ed24 (diff)
downloadinstallation-guide-688c9f2047b95f98f5e8ad91ac0b37b1ada9f081.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/es/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/es/using-d-i.po103
1 files changed, 52 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po
index e1ee916fb..2a1646fb5 100644
--- a/po/es/using-d-i.po
+++ b/po/es/using-d-i.po
@@ -2231,8 +2231,8 @@ msgid ""
"(encrypted) LVM this is not possible. </phrase>"
msgstr ""
"Se borrarán todos los datos en el disco seleccionado, pero siempre pedirá "
-"confirmación de los cambios antes de escribirlos en el disco. <phrase arch"
-"=\"linux-any\"> Si has seleccionado el método clásico de particionado podrá "
+"confirmación de los cambios antes de escribirlos en el disco. <phrase arch="
+"\"linux-any\"> Si has seleccionado el método clásico de particionado podrá "
"deshacer los cambios hasta el final. Esto no es posible cuando usas LVM "
"(cifrado). </phrase>"
@@ -2513,8 +2513,8 @@ msgstr ""
"gustan las opciones predeterminadas, no dudes en cambiarlas a tu gusto. Por "
"ejemplo, si seleccionas la opción <guimenuitem>Usar como:</guimenuitem>, "
"puedes elegir un sistema de ficheros distinto para esta partición, "
-"incluyendo opciones para usar la partición como intercambio, <phrase arch"
-"=\"linux-any\">RAID software, LVM,</phrase> o simplemente no usarla. Cuando "
+"incluyendo opciones para usar la partición como intercambio, <phrase arch="
+"\"linux-any\">RAID software, LVM,</phrase> o simplemente no usarla. Cuando "
"estés satisfecho con la nueva partición, elige <guimenuitem>Se ha terminado "
"de definir la partición</guimenuitem> y regresarás a la pantalla principal "
"de <command>partman</command>."
@@ -2538,8 +2538,8 @@ msgstr ""
"Algo que podría no ser muy obvio a primera vista, es que puedes "
"redimensionar el tamaño de la partición seleccionando el elemento que "
"muestra el tamaño de ésta. Los sistemas de ficheros que se conoce que "
-"funcionan con esta opción son por lo menos fat16, fat32, ext2, ext3 y «swap»"
-". Este menú también te permite eliminar una partición."
+"funcionan con esta opción son por lo menos fat16, fat32, ext2, ext3 y "
+"«swap». Este menú también te permite eliminar una partición."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1457
@@ -2583,8 +2583,8 @@ msgstr ""
"para el instalador, pero dependen de la arquitectura del sistema. Así que si "
"no están disponibles todas las funcionalidades que esperabas, comprueba que "
"has cargado todos los módulos necesarios (p. ej. <filename>partman-ext3</"
-"filename>, <filename>partman-xfs</filename>, o <filename>partman-"
-"lvm</filename>)."
+"filename>, <filename>partman-xfs</filename>, o <filename>partman-lvm</"
+"filename>)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1479
@@ -2710,8 +2710,8 @@ msgstr ""
"emphasis> en el disco que falló). </para><para> El uso típico de RAID 0 es "
"en una partición para edición de vídeo. </para></listitem> </varlistentry> "
"<varlistentry> <term>RAID 1</term><listitem><para> Es adecuado para los "
-"casos en los que la fiabilidad sea lo primordial. Consiste en varias ("
-"normalmente dos) particiones del mismo tamaño donde cada partición contiene "
+"casos en los que la fiabilidad sea lo primordial. Consiste en varias "
+"(normalmente dos) particiones del mismo tamaño donde cada partición contiene "
"exactamente los mismos datos. Esto significa tres cosas. Primero, si un "
"disco falla, todavía tiene una copia de los datos en los discos restantes. "
"Segundo, sólo puede usar una fracción de la capacidad disponible (con más "
@@ -2720,8 +2720,8 @@ msgstr ""
"lo que puede ampliar el rendimiento de algunos servidores, como los "
"servidores de ficheros, que tienden a tener más carga de lecturas que "
"escrituras. </para><para> Opcionalmente puedes tener un disco de reserva en "
-"el sistema que tomará el lugar del disco defectuoso en caso de fallo. "
-"</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID 5</"
+"el sistema que tomará el lugar del disco defectuoso en caso de fallo. </"
+"para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID 5</"
"term><listitem><para> Es una buena elección entre velocidad, confiabilidad y "
"redundancia de datos. RAID 5 divide todos los datos de entrada en franjas y "
"los distribuye igualmente en todos los discos (similar a RAID 0), a "
@@ -2895,8 +2895,8 @@ msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
"two)"
msgstr ""
-"Total de todas las particiones dividido en el número de porciones de copias ("
-"predeterminado 2)"
+"Total de todas las particiones dividido en el número de porciones de copias "
+"(predeterminado 2)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1689
@@ -3110,14 +3110,14 @@ msgid ""
"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
"several physical disks."
msgstr ""
-"Para evitar ésta situación puedes usar el gestor de volúmenes lógicos («"
-"Logical Volume Manager» ó LVM , N. del T.). Una descripción sencilla de LVM "
-"es que con él puede combinar tus particiones (<firstterm>volúmenes físicos</"
-"firstterm> LVM) para formar un disco virtual (llamado <firstterm>grupo de "
-"volúmenes</firstterm>), que se puede dividir en particiones virtuales ("
-"<firstterm>volúmenes lógicos</firstterm>). Los volúmenes lógicos (y por "
-"supuesto, los grupos de volúmenes que hay debajo) pueden extenderse a lo "
-"largo de varios discos."
+"Para evitar ésta situación puedes usar el gestor de volúmenes lógicos "
+"(«Logical Volume Manager» ó LVM , N. del T.). Una descripción sencilla de "
+"LVM es que con él puede combinar tus particiones (<firstterm>volúmenes "
+"físicos</firstterm> LVM) para formar un disco virtual (llamado "
+"<firstterm>grupo de volúmenes</firstterm>), que se puede dividir en "
+"particiones virtuales (<firstterm>volúmenes lógicos</firstterm>). Los "
+"volúmenes lógicos (y por supuesto, los grupos de volúmenes que hay debajo) "
+"pueden extenderse a lo largo de varios discos."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1815
@@ -3137,8 +3137,8 @@ msgstr ""
"entonces redimensionar el volumen lógico que sostiene tu sistema de ficheros "
"<filename>/home</filename> y ¡eureka!, tus usuarios vuelven a tener espacio "
"en su nueva partición de 460 GB. Por supuesto, este ejemplo está muy "
-"simplificado. Si aún no lo has leído, deberías consultar el <ulink url"
-"=\"&url-lvm-howto;\">CÓMO LVM</ulink>."
+"simplificado. Si aún no lo has leído, deberías consultar el <ulink url="
+"\"&url-lvm-howto;\">CÓMO LVM</ulink>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1826
@@ -3423,10 +3423,10 @@ msgid ""
"encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st "
"century."
msgstr ""
-"Esta opción permite seleccionar el algoritmo de cifrado "
-"(<firstterm>cifra</firstterm>) que se utiliza para cifrar los datos en la "
-"partición. Actualmente &d-i; permite el uso de los siguientes cifrados de "
-"bloque: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>, "
+"Esta opción permite seleccionar el algoritmo de cifrado (<firstterm>cifra</"
+"firstterm>) que se utiliza para cifrar los datos en la partición. "
+"Actualmente &d-i; permite el uso de los siguientes cifrados de bloque: "
+"<firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>, "
"<firstterm>serpent</firstterm>, y <firstterm>twofish</firstterm>. La "
"discusión de la calidad de los distintos algoritmos de cifrado queda fuera "
"del alcance de este documento. Sin embargo, puede ayudar a tomar una "
@@ -3505,7 +3505,8 @@ msgstr "Clave de cifrado: <userinput>Contraseña</userinput>"
#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
-msgstr "Aquí puedes introducir el tipo de clave de cifrado para esta partición."
+msgstr ""
+"Aquí puedes introducir el tipo de clave de cifrado para esta partición."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2037
@@ -3569,9 +3570,9 @@ msgstr ""
"borrar la información sensible de dicha partición antes de apagar su "
"sistema. Sin embargo esto también significa que <emphasis>no</emphasis> "
"podrás utilizar la funcionalidad <quote>suspender</quote> ofrecida por los "
-"nuevos núcleos ya que será imposible (en el rearranque posterior del sistema)"
-" recuperar los datos de la suspensión del sistema guardados en la partición "
-"de intercambio."
+"nuevos núcleos ya que será imposible (en el rearranque posterior del "
+"sistema) recuperar los datos de la suspensión del sistema guardados en la "
+"partición de intercambio."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2082
@@ -3774,10 +3775,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Durante la instalación del sistema base, los mensajes de desempaquetado y "
"configuración de los paquetes se redirigen a <userinput>tty4</userinput>. "
-"Puedes acceder a esta terminal pulsando <keycombo><keycap>Alt "
-"izquierdo</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; y volver al proceso "
-"principal del instalador con <keycombo><keycap>Alt "
-"izquierdo</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"Puedes acceder a esta terminal pulsando <keycombo><keycap>Alt izquierdo</"
+"keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; y volver al proceso principal del "
+"instalador con <keycombo><keycap>Alt izquierdo</keycap><keycap>F1</keycap></"
+"keycombo>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2209
@@ -3927,8 +3928,8 @@ msgstr ""
"la instalación, el instalador se encargará en gran medida de la "
"configuración de forma automática. La mayor parte de ocasiones el instalador "
"añadirá automáticamente una réplica de seguridad, y si estás instalando una "
-"distribución estable, una réplica para el servicio de actualización <quote"
-">stable-updates</quote>."
+"distribución estable, una réplica para el servicio de actualización "
+"<quote>stable-updates</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
@@ -3943,8 +3944,8 @@ msgstr ""
"Tendrás oportunidad de tomar muchas más decisiones por tu cuenta si estás "
"usando en la instalación una prioridad menor (p.e. modo experto). Puedes "
"elegir usar o no los servicios seguridad y/o stable-updates, y puedes elegir "
-"añadir paquetes de las secciones <quote>contrib</quote> y <quote>non-"
-"free</quote>."
+"añadir paquetes de las secciones <quote>contrib</quote> y <quote>non-free</"
+"quote>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
@@ -4223,8 +4224,8 @@ msgstr ""
"<quote>introducir información manualmente</quote>. Puedes entonces "
"especificar el nombre de una réplica y opcionalmente un número de puerto. "
"Actualmente, ha de ser una URL base, es decir, al especificar una dirección "
-"IPv6, hay que ponerla entre corchetes, por ejemplo "
-"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
+"IPv6, hay que ponerla entre corchetes, por ejemplo <quote>[2001:db8::1]</"
+"quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2467
@@ -4300,10 +4301,10 @@ msgstr ""
"<quote>Servidor web</quote> o <quote>Servidor SSH</quote><footnote> <para> "
"Deberías saber que para presentar esta lista el instalador simplemente llama "
"al programa <command>tasksel</command>. Se puede ejecutar en cualquier "
-"momento después de la instalación para instalar más paquetes (o eliminarlos)"
-", o se puede utilizar una herramienta más fina como <command>aptitude</"
-"command>. Si estás buscando un paquete específico sólo tienes que ejecutar, "
-"después de la instalación <userinput>aptitude install "
+"momento después de la instalación para instalar más paquetes (o "
+"eliminarlos), o se puede utilizar una herramienta más fina como "
+"<command>aptitude</command>. Si estás buscando un paquete específico sólo "
+"tienes que ejecutar, después de la instalación <userinput>aptitude install "
"<replaceable>paquete</replaceable></userinput>, donde <replaceable>paquete</"
"replaceable> es el nombre del paquete que estás buscando. </para> </"
"footnote>. Puedes encontrar una lista de los requisitos de espacio de las "
@@ -4710,9 +4711,9 @@ msgstr ""
"en este directorio; probablemente tendrás que indicar al gestor de arranque "
"que lo use si existe. Necesitarás también conocer, como información "
"adicional, el disco y partición que has elegido para tu sistema de ficheros "
-"<filename>/</filename> (raíz) y también tu sistema de ficheros "
-"<filename>/boot</filename>, si eliges instalar <filename>/boot</filename> en "
-"una partición separada."
+"<filename>/</filename> (raíz) y también tu sistema de ficheros <filename>/"
+"boot</filename>, si eliges instalar <filename>/boot</filename> en una "
+"partición separada."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2774
@@ -4906,8 +4907,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
-"Si vas a utilizar el instalador gráfico consulta <xref linkend=\"gtk-using\""
-"/>."
+"Si vas a utilizar el instalador gráfico consulta <xref linkend=\"gtk-using\"/"
+">."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2911