diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2022-06-15 23:00:07 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2022-06-15 23:00:07 +0000 |
commit | 688c9f2047b95f98f5e8ad91ac0b37b1ada9f081 (patch) | |
tree | 24dd8366b0505894516492c995708aebd200d31b /po/es/using-d-i.po | |
parent | d3603ddf3db8086cde4cdb8a07d9903d2be4ed24 (diff) | |
download | installation-guide-688c9f2047b95f98f5e8ad91ac0b37b1ada9f081.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/es/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/es/using-d-i.po | 103 |
1 files changed, 52 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index e1ee916fb..2a1646fb5 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -2231,8 +2231,8 @@ msgid "" "(encrypted) LVM this is not possible. </phrase>" msgstr "" "Se borrarán todos los datos en el disco seleccionado, pero siempre pedirá " -"confirmación de los cambios antes de escribirlos en el disco. <phrase arch" -"=\"linux-any\"> Si has seleccionado el método clásico de particionado podrá " +"confirmación de los cambios antes de escribirlos en el disco. <phrase arch=" +"\"linux-any\"> Si has seleccionado el método clásico de particionado podrá " "deshacer los cambios hasta el final. Esto no es posible cuando usas LVM " "(cifrado). </phrase>" @@ -2513,8 +2513,8 @@ msgstr "" "gustan las opciones predeterminadas, no dudes en cambiarlas a tu gusto. Por " "ejemplo, si seleccionas la opción <guimenuitem>Usar como:</guimenuitem>, " "puedes elegir un sistema de ficheros distinto para esta partición, " -"incluyendo opciones para usar la partición como intercambio, <phrase arch" -"=\"linux-any\">RAID software, LVM,</phrase> o simplemente no usarla. Cuando " +"incluyendo opciones para usar la partición como intercambio, <phrase arch=" +"\"linux-any\">RAID software, LVM,</phrase> o simplemente no usarla. Cuando " "estés satisfecho con la nueva partición, elige <guimenuitem>Se ha terminado " "de definir la partición</guimenuitem> y regresarás a la pantalla principal " "de <command>partman</command>." @@ -2538,8 +2538,8 @@ msgstr "" "Algo que podría no ser muy obvio a primera vista, es que puedes " "redimensionar el tamaño de la partición seleccionando el elemento que " "muestra el tamaño de ésta. Los sistemas de ficheros que se conoce que " -"funcionan con esta opción son por lo menos fat16, fat32, ext2, ext3 y «swap»" -". Este menú también te permite eliminar una partición." +"funcionan con esta opción son por lo menos fat16, fat32, ext2, ext3 y " +"«swap». Este menú también te permite eliminar una partición." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1457 @@ -2583,8 +2583,8 @@ msgstr "" "para el instalador, pero dependen de la arquitectura del sistema. Así que si " "no están disponibles todas las funcionalidades que esperabas, comprueba que " "has cargado todos los módulos necesarios (p. ej. <filename>partman-ext3</" -"filename>, <filename>partman-xfs</filename>, o <filename>partman-" -"lvm</filename>)." +"filename>, <filename>partman-xfs</filename>, o <filename>partman-lvm</" +"filename>)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1479 @@ -2710,8 +2710,8 @@ msgstr "" "emphasis> en el disco que falló). </para><para> El uso típico de RAID 0 es " "en una partición para edición de vídeo. </para></listitem> </varlistentry> " "<varlistentry> <term>RAID 1</term><listitem><para> Es adecuado para los " -"casos en los que la fiabilidad sea lo primordial. Consiste en varias (" -"normalmente dos) particiones del mismo tamaño donde cada partición contiene " +"casos en los que la fiabilidad sea lo primordial. Consiste en varias " +"(normalmente dos) particiones del mismo tamaño donde cada partición contiene " "exactamente los mismos datos. Esto significa tres cosas. Primero, si un " "disco falla, todavía tiene una copia de los datos en los discos restantes. " "Segundo, sólo puede usar una fracción de la capacidad disponible (con más " @@ -2720,8 +2720,8 @@ msgstr "" "lo que puede ampliar el rendimiento de algunos servidores, como los " "servidores de ficheros, que tienden a tener más carga de lecturas que " "escrituras. </para><para> Opcionalmente puedes tener un disco de reserva en " -"el sistema que tomará el lugar del disco defectuoso en caso de fallo. " -"</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID 5</" +"el sistema que tomará el lugar del disco defectuoso en caso de fallo. </" +"para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID 5</" "term><listitem><para> Es una buena elección entre velocidad, confiabilidad y " "redundancia de datos. RAID 5 divide todos los datos de entrada en franjas y " "los distribuye igualmente en todos los discos (similar a RAID 0), a " @@ -2895,8 +2895,8 @@ msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " "two)" msgstr "" -"Total de todas las particiones dividido en el número de porciones de copias (" -"predeterminado 2)" +"Total de todas las particiones dividido en el número de porciones de copias " +"(predeterminado 2)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1689 @@ -3110,14 +3110,14 @@ msgid "" "logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across " "several physical disks." msgstr "" -"Para evitar ésta situación puedes usar el gestor de volúmenes lógicos («" -"Logical Volume Manager» ó LVM , N. del T.). Una descripción sencilla de LVM " -"es que con él puede combinar tus particiones (<firstterm>volúmenes físicos</" -"firstterm> LVM) para formar un disco virtual (llamado <firstterm>grupo de " -"volúmenes</firstterm>), que se puede dividir en particiones virtuales (" -"<firstterm>volúmenes lógicos</firstterm>). Los volúmenes lógicos (y por " -"supuesto, los grupos de volúmenes que hay debajo) pueden extenderse a lo " -"largo de varios discos." +"Para evitar ésta situación puedes usar el gestor de volúmenes lógicos " +"(«Logical Volume Manager» ó LVM , N. del T.). Una descripción sencilla de " +"LVM es que con él puede combinar tus particiones (<firstterm>volúmenes " +"físicos</firstterm> LVM) para formar un disco virtual (llamado " +"<firstterm>grupo de volúmenes</firstterm>), que se puede dividir en " +"particiones virtuales (<firstterm>volúmenes lógicos</firstterm>). Los " +"volúmenes lógicos (y por supuesto, los grupos de volúmenes que hay debajo) " +"pueden extenderse a lo largo de varios discos." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1815 @@ -3137,8 +3137,8 @@ msgstr "" "entonces redimensionar el volumen lógico que sostiene tu sistema de ficheros " "<filename>/home</filename> y ¡eureka!, tus usuarios vuelven a tener espacio " "en su nueva partición de 460 GB. Por supuesto, este ejemplo está muy " -"simplificado. Si aún no lo has leído, deberías consultar el <ulink url" -"=\"&url-lvm-howto;\">CÓMO LVM</ulink>." +"simplificado. Si aún no lo has leído, deberías consultar el <ulink url=" +"\"&url-lvm-howto;\">CÓMO LVM</ulink>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1826 @@ -3423,10 +3423,10 @@ msgid "" "encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st " "century." msgstr "" -"Esta opción permite seleccionar el algoritmo de cifrado " -"(<firstterm>cifra</firstterm>) que se utiliza para cifrar los datos en la " -"partición. Actualmente &d-i; permite el uso de los siguientes cifrados de " -"bloque: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>, " +"Esta opción permite seleccionar el algoritmo de cifrado (<firstterm>cifra</" +"firstterm>) que se utiliza para cifrar los datos en la partición. " +"Actualmente &d-i; permite el uso de los siguientes cifrados de bloque: " +"<firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>, " "<firstterm>serpent</firstterm>, y <firstterm>twofish</firstterm>. La " "discusión de la calidad de los distintos algoritmos de cifrado queda fuera " "del alcance de este documento. Sin embargo, puede ayudar a tomar una " @@ -3505,7 +3505,8 @@ msgstr "Clave de cifrado: <userinput>Contraseña</userinput>" #: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." -msgstr "Aquí puedes introducir el tipo de clave de cifrado para esta partición." +msgstr "" +"Aquí puedes introducir el tipo de clave de cifrado para esta partición." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2037 @@ -3569,9 +3570,9 @@ msgstr "" "borrar la información sensible de dicha partición antes de apagar su " "sistema. Sin embargo esto también significa que <emphasis>no</emphasis> " "podrás utilizar la funcionalidad <quote>suspender</quote> ofrecida por los " -"nuevos núcleos ya que será imposible (en el rearranque posterior del sistema)" -" recuperar los datos de la suspensión del sistema guardados en la partición " -"de intercambio." +"nuevos núcleos ya que será imposible (en el rearranque posterior del " +"sistema) recuperar los datos de la suspensión del sistema guardados en la " +"partición de intercambio." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2082 @@ -3774,10 +3775,10 @@ msgid "" msgstr "" "Durante la instalación del sistema base, los mensajes de desempaquetado y " "configuración de los paquetes se redirigen a <userinput>tty4</userinput>. " -"Puedes acceder a esta terminal pulsando <keycombo><keycap>Alt " -"izquierdo</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; y volver al proceso " -"principal del instalador con <keycombo><keycap>Alt " -"izquierdo</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." +"Puedes acceder a esta terminal pulsando <keycombo><keycap>Alt izquierdo</" +"keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; y volver al proceso principal del " +"instalador con <keycombo><keycap>Alt izquierdo</keycap><keycap>F1</keycap></" +"keycombo>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2209 @@ -3927,8 +3928,8 @@ msgstr "" "la instalación, el instalador se encargará en gran medida de la " "configuración de forma automática. La mayor parte de ocasiones el instalador " "añadirá automáticamente una réplica de seguridad, y si estás instalando una " -"distribución estable, una réplica para el servicio de actualización <quote" -">stable-updates</quote>." +"distribución estable, una réplica para el servicio de actualización " +"<quote>stable-updates</quote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 @@ -3943,8 +3944,8 @@ msgstr "" "Tendrás oportunidad de tomar muchas más decisiones por tu cuenta si estás " "usando en la instalación una prioridad menor (p.e. modo experto). Puedes " "elegir usar o no los servicios seguridad y/o stable-updates, y puedes elegir " -"añadir paquetes de las secciones <quote>contrib</quote> y <quote>non-" -"free</quote>." +"añadir paquetes de las secciones <quote>contrib</quote> y <quote>non-free</" +"quote>." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2312 @@ -4223,8 +4224,8 @@ msgstr "" "<quote>introducir información manualmente</quote>. Puedes entonces " "especificar el nombre de una réplica y opcionalmente un número de puerto. " "Actualmente, ha de ser una URL base, es decir, al especificar una dirección " -"IPv6, hay que ponerla entre corchetes, por ejemplo " -"<quote>[2001:db8::1]</quote>." +"IPv6, hay que ponerla entre corchetes, por ejemplo <quote>[2001:db8::1]</" +"quote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2467 @@ -4300,10 +4301,10 @@ msgstr "" "<quote>Servidor web</quote> o <quote>Servidor SSH</quote><footnote> <para> " "Deberías saber que para presentar esta lista el instalador simplemente llama " "al programa <command>tasksel</command>. Se puede ejecutar en cualquier " -"momento después de la instalación para instalar más paquetes (o eliminarlos)" -", o se puede utilizar una herramienta más fina como <command>aptitude</" -"command>. Si estás buscando un paquete específico sólo tienes que ejecutar, " -"después de la instalación <userinput>aptitude install " +"momento después de la instalación para instalar más paquetes (o " +"eliminarlos), o se puede utilizar una herramienta más fina como " +"<command>aptitude</command>. Si estás buscando un paquete específico sólo " +"tienes que ejecutar, después de la instalación <userinput>aptitude install " "<replaceable>paquete</replaceable></userinput>, donde <replaceable>paquete</" "replaceable> es el nombre del paquete que estás buscando. </para> </" "footnote>. Puedes encontrar una lista de los requisitos de espacio de las " @@ -4710,9 +4711,9 @@ msgstr "" "en este directorio; probablemente tendrás que indicar al gestor de arranque " "que lo use si existe. Necesitarás también conocer, como información " "adicional, el disco y partición que has elegido para tu sistema de ficheros " -"<filename>/</filename> (raíz) y también tu sistema de ficheros " -"<filename>/boot</filename>, si eliges instalar <filename>/boot</filename> en " -"una partición separada." +"<filename>/</filename> (raíz) y también tu sistema de ficheros <filename>/" +"boot</filename>, si eliges instalar <filename>/boot</filename> en una " +"partición separada." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2774 @@ -4906,8 +4907,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" -"Si vas a utilizar el instalador gráfico consulta <xref linkend=\"gtk-using\"" -"/>." +"Si vas a utilizar el instalador gráfico consulta <xref linkend=\"gtk-using\"/" +">." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2911 |