diff options
author | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2012-08-03 10:08:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2012-08-03 10:08:55 +0000 |
commit | b2419daf1cb850e4c9cf5074c80eaf5fabf4fe28 (patch) | |
tree | 4e1a57ec466c0939cbf14cae7b21dbc5f6706052 /po/es/random-bits.po | |
parent | 34d1d6bfa9ff33cd059c219ad0fb25d49c36353f (diff) | |
download | installation-guide-b2419daf1cb850e4c9cf5074c80eaf5fabf4fe28.zip |
Spanish translation update
Diffstat (limited to 'po/es/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/es/random-bits.po | 166 |
1 files changed, 27 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po index 83c613b40..a80ebdd54 100644 --- a/po/es/random-bits.po +++ b/po/es/random-bits.po @@ -1,5 +1,5 @@ # debian-installer po translation to Spanish -# Copyright (C) 2004 -2010 Software in the Public Interest +# Copyright (C) 2004 -2012 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the debian-installer # package. # @@ -11,7 +11,7 @@ # - Updates # Rudy Godoy, 2005 # Igor Támara, 2007 - 2008 -# Omar Campagne, 2010 +# Omar Campagne, 2010 - 2012 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 13:22+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -70,8 +70,8 @@ msgid "" msgstr "" "Linux tiene varios ficheros especiales en <filename>/dev</filename>. Estos " "ficheros se llaman ficheros de dispositivo pero no se comportan como los " -"ficheros habituales. Los tipos más comúnes de ficheros de dispositivos son " -"los de dispositivos de bloques o de caracer. Estos ficheros son una interfaz " +"ficheros habituales. Los tipos más comunes de ficheros de dispositivos son " +"los de dispositivos de bloques o de carácter. Estos ficheros son una interfaz " "al controlador de dispositivo (parte del núcleo de Linux) que a su vez le " "permite el acceso al hardware. Un tipo de fichero de dispositivo menos " "frecuente son las <firstterm>pipe</firstterm> (N. del T., a veces traducido " @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "redondos, que no debe confundirse con el conector de 6 pines redondo de los " "ratones PS/2 o el conector redondo de cuatro pines de los ratones ADB. </" "para> </footnote>, que son muy raros salvo en el caso de utilizar " -"ordenadores antiguros. A continuación se resumen los módulos del núcleo " +"ordenadores antiguos. A continuación se resumen los módulos del núcleo " "necesarios para los distintos tipos de ratón: <informaltable><tgroup cols=" "\"2\"><thead> <row> <entry>Modulo</entry> <entry>Descripción</entry> </row> " "</thead><tbody> <row> <entry>psmouse</entry> <entry>ratón PS/2 mice (debería " @@ -1262,25 +1262,23 @@ msgstr "Algunas de las opciones disponibles son las siguientes:" #. Tag: para #: random-bits.xml:573 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "create a default set of static device files using" +#, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " "using (after chrooting)" msgstr "" -"cree un conjunto predeterminado de ficheros de dispositivo estáticos con" +"instale el paquete makedev, y cree un conjunto predeterminado de ficheros de " +"dispositivo estáticos (después de acceder a la jaula chroot) con" #. Tag: screen #: random-bits.xml:577 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# cd /dev\n" -#| "# MAKEDEV generic" +#, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" "# cd /dev\n" "# MAKEDEV generic" msgstr "" +"# apt-get install makedev\n" "# cd /dev\n" "# MAKEDEV generic" @@ -1452,7 +1450,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:653 #, no-c-format msgid "Configure Networking" -msgstr ">Configurar la red" +msgstr "Configurar la red" #. Tag: para #: random-bits.xml:654 @@ -1604,7 +1602,7 @@ msgid "" "userinput> after you have made changes to the sources list." msgstr "" "Debootstrap habrá creado un <filename>/etc/apt/sources.list</filename> muy " -"básico que le permite instalar paquetes adicioanles. Seguramente querrá, sin " +"básico que le permite instalar paquetes adicionales. Seguramente querrá, sin " "embargo, tener algunas fuentes adicionales para poder acceder a paquetes " "fuente y a actualizaciones de seguridad: <informalexample><screen>\n" "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" @@ -1724,17 +1722,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:761 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " -#| "<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting " -#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " -#| "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing " -#| "grub <filename>menu.lst</filename><phrase arch=\"x86\">or <filename>lilo." -#| "conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy " -#| "it to the new system and edit it there. After you are done editing, call " -#| "<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</" -#| "filename> relative to the system you call it from)</phrase>." +#, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " "<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up " @@ -1746,11 +1734,12 @@ msgid "" "<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> " "relative to the system you call it from)</phrase>." msgstr "" -"Use <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">o <userinput>man " -"lilo.conf</userinput></phrase> para leer las instrucciones sobre cómo " +"Consulte <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">o <userinput>" +"man lilo.conf</userinput></phrase> para las instrucciones sobre cómo " "configurar el gestor de arranque. Si desea mantener el sistema que utilizó " "para instalar &debian;, simplemente añada una entrada para la instalación de " -"&debian; en el fichero <filename>menu.lst</filename><phrase arch=\"x86\">o " +"&debian; para su grub2 existente editando el fichero " +"<filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\">o " "<filename>lilo.conf</filename> actual. También podría copiar <filename>lilo." "conf</filename> al nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute <command>lilo</" "command> una vez termine de editar el fichero (recuerde que éste usará el " @@ -1759,17 +1748,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:773 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# aptitude install grub\n" -#| "# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n" -#| "# update-grub\n" -#| "</screen></informalexample> The second command will install " -#| "<command>grub</command> (in this case in the MBR of <literal>hda</" -#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/" -#| "boot/grub/menu.lst</filename>." +#, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " "<informalexample><screen>\n" @@ -1781,22 +1760,18 @@ msgid "" "command will create a sane and working <filename>/boot/grub/grub.cfg</" "filename>." msgstr "" -"La instalación y configuración de <classname>grub</classname> es tan " +"La instalación y configuración de <classname>grub2</classname> es tan " "sencilla como hacer: <informalexample><screen>\n" -"# aptitude install grub\n" +"# aptitude install grub-pc\n" "# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n" "# update-grub\n" -"</screen></informalexample> La segunda orden instalará <command>grub</" +"</screen></informalexample> La segunda orden instalará <command>grub2</" "command> (en este caso en el sector de arranque de <literal>hda</literal>). " -"La última orden creará un <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> funcional." +"La última orden creará un <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> funcional." #. Tag: para #: random-bits.xml:783 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file " -#| "has been created. There are alternative methods to install <command>grub</" -#| "command>, but those are outside the scope of this appendix." +#, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " "been created. There are alternative methods to install <command>grub2</" @@ -1804,7 +1779,7 @@ msgid "" msgstr "" "Estos ejemplos asumen que se ha creado el fichero de dispositivo <filename>/" "dev/hda</filename>. Existen métodos alternativos para instalar " -"<command>grub</command>, pero están fuera del alcance de este apéndice." +"<command>grub2</command>, pero están fuera del alcance de este apéndice." #. Tag: para #: random-bits.xml:789 @@ -2241,7 +2216,7 @@ msgid "" msgstr "" "El protocolo PPP sobre Ethernet (PPPoE) para banda ancha (ADSL o cable) es " "muy común en algunos países cuando se establecen conexiones con un proveedor " -"de servicio de internet. Si bien la configuración de la red a través de " +"de servicio de Internet. Si bien la configuración de la red a través de " "PPPoE no se puede hacer en el instalador, puede hacerse funcionar de manera " "muy sencilla. Esta sección explica cómo." @@ -2521,7 +2496,7 @@ msgid "" "systems with little available memory." msgstr "" "Si la cantidad de memoria en su sistema está por debajo de &minimum-memory;, " -"el instador gráfico podría no arrancar mientras que el instalador usual " +"el instalador gráfico podría no arrancar mientras que el instalador usual " "puede funcionar. Se recomienda el uso del instalador regular en aquellos " "sistemas con poca memoria disponible." @@ -2595,90 +2570,3 @@ msgstr "" "puede usar <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </" "keycombo> para volver al entorno gráfico." -#~ msgid "" -#~ "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " -#~ "configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you " -#~ "do so. Here's an example file:" -#~ msgstr "" -#~ "Si va a utilizar un núcleo pre-empaquetado puede querer crear su propio " -#~ "fichero de configuración <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> antes " -#~ "de hacerlo. Aquí tiene un fichero de ejemplo:" - -#~ msgid "" -#~ "# Kernel image management overrides\n" -#~ "# See kernel-img.conf(5) for details\n" -#~ "do_symlinks = yes\n" -#~ "relative_links = yes\n" -#~ "do_bootloader = yes\n" -#~ "do_bootfloppy = no\n" -#~ "do_initrd = yes\n" -#~ "link_in_boot = no" -#~ msgstr "" -#~ "# Kernel image management overrides\n" -#~ "# See kernel-img.conf(5) for details\n" -#~ "do_symlinks = yes\n" -#~ "relative_links = yes\n" -#~ "do_bootloader = yes\n" -#~ "do_bootfloppy = no\n" -#~ "do_initrd = yes\n" -#~ "link_in_boot = no" - -#~ msgid "" -#~ "For detailed information about this file and the various options, consult " -#~ "its man page which will be available after installing the " -#~ "<classname>kernel-package</classname> package. We recommend that you " -#~ "check that the values are appropriate for your system." -#~ msgstr "" -#~ "Consulte su página de manual si quiere información detallada de este " -#~ "fichero y de las distintas opciones. La página de manual estará " -#~ "disponible una vez instale el paquete <classname>kernel-package</" -#~ "classname>. Le recomendamos que revise si los valores son correctos para " -#~ "su sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Then install the kernel package of your choice using its package name. " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</" -#~ "replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-" -#~ "img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be " -#~ "asked some questions during its installation that refer to it." -#~ msgstr "" -#~ "Después instale el paquete del núcleo que elija utilizando el nombre del " -#~ "paquete. <informalexample><screen>\n" -#~ "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</" -#~ "replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> Se le harán algunas preguntas referidas a " -#~ "<filename>/etc/kernel-img.conf</filename> durante la instalación si no " -#~ "creó ese fichero antes de instalar un núcleo pre-empaquetado." - -#~ msgid "" -#~ "Depending on which bootloader you selected, you can now make some " -#~ "additional changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "Puede hacer algunos cambios a <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> " -#~ "dependiendo del cargador de arranque que haya instalado." - -#~ msgid "" -#~ "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the " -#~ "<literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. And to " -#~ "automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on " -#~ "installation or removal of Debian kernels, add the following lines: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "postinst_hook = update-grub\n" -#~ "postrm_hook = update-grub\n" -#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">For the <classname>lilo</" -#~ "classname> bootloader, the value of <literal>do_bootloader</literal> " -#~ "needs to remain <quote>yes</quote>.</phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "Debería fijar la opción <literal>do_bootloader</literal> a <quote>no</" -#~ "quote> en el caso de que tenga el cargador de arranque <classname>grub</" -#~ "classname>. Para actualizar automáticamente su <filename>/boot/grub/menu." -#~ "lst</filename> cuando se instalen o eliminen núcleos de Debian debe " -#~ "añadir las siguientes líneas: <informalexample><screen>\n" -#~ "postinst_hook = update-grub\n" -#~ "postrm_hook = update-grub\n" -#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">El valor de la opción " -#~ "<literal>do_bootloader</literal> debe estar definido como <quote>yes</" -#~ "quote> en el caso del cargador de arranque <classname>lilo</classname>.</" -#~ "phrase>" |