summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-07-20 12:29:06 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-07-20 12:29:06 +0000
commita58a98bfb613258e0f334bc6fd23882bd7854138 (patch)
tree02b6bf779d56f9cfc4e469bc82ee20b9b6572e62 /po/es/preseed.po
parenta6936535802189242ada242ead703c81d57881a2 (diff)
downloadinstallation-guide-a58a98bfb613258e0f334bc6fd23882bd7854138.zip
Regenerating po files:
- merge_xml - update_pot - update_po ro|pt|ru|sv|zh_TW|fi|el|zh_CN|es|ko|hu|vi
Diffstat (limited to 'po/es/preseed.po')
-rw-r--r--po/es/preseed.po339
1 files changed, 225 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po
index 925d81b42..2084a3adb 100644
--- a/po/es/preseed.po
+++ b/po/es/preseed.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Igor Támara, 2008, 2009
# sgs
# Omar Campagne, 2010
-# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011
+# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -175,9 +175,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:96 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:101 preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109
-#: preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sí</entry>"
@@ -214,6 +213,12 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: entry
+#: preseed.xml:96 preseed.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
#, no-c-format
msgid "floppy based (cd-drivers)"
@@ -1194,10 +1199,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:599
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
-"should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
+#| "should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
+#| "installed system, the name of the package that contains the corresponding "
+#| "debconf template should be used. Only variables that have their owner set "
+#| "to something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the "
+#| "debconf database for the installed system."
+msgid ""
+"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
+"owner should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
"installed system, the name of the package that contains the corresponding "
"debconf template should be used. Only variables that have their owner set to "
"something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf "
@@ -1461,18 +1473,24 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
-"Keyboard configuration consists of selecting a keymap."
+"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
+"keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US "
+"keymap."
msgstr ""
-"La configuración del teclado consiste en la selección de un mapa de teclado."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:738
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:736
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# Keyboard selection.\n"
+#| "# keymap is an alias for keyboard-configuration/xkb-keymap\n"
+#| "d-i keymap select us\n"
+#| "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling\n"
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
"# keymap is an alias for keyboard-configuration/xkb-keymap\n"
"d-i keymap select us\n"
-"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling\n"
+"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
msgstr ""
"# Selección de teclado.\n"
"# keymap es el alias de keyboard-configuration/xkb-keymap\n"
@@ -1480,25 +1498,25 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling\n"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:740
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
-"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</"
-"classname> with <userinput>skip-config</userinput>. This will result in the "
-"kernel keymap remaining active."
+"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
+"<userinput>skip-config</userinput>. This will result in the kernel keymap "
+"remaining active."
msgstr ""
-"Para omitir la configuración del teclado preconfigure <classname>keymap"
-"</classname> con <userinput>skip-config</userinput>. Esto hará "
-"que el mapa de teclado del núcleo permanezca activo."
+"Para omitir la configuración del teclado preconfigure <classname>keymap</"
+"classname> con <userinput>skip-config</userinput>. Esto hará que el mapa de "
+"teclado del núcleo permanezca activo."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:759
+#: preseed.xml:750
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuración de red"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1514,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"de configuración de la red a través de parámetros de arranque del núcleo."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:768
+#: preseed.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1527,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"cargar el fichero de preconfiguración de la red."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:774
+#: preseed.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1547,13 +1565,13 @@ msgstr ""
"siguientes órdenes:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:784
+#: preseed.xml:775
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:777
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
@@ -1561,8 +1579,62 @@ msgstr ""
"la red."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:792
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:783
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
+#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
+#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
+#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n"
+#| "\n"
+#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
+#| "it\n"
+#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
+#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
+#| "\n"
+#| "# To pick a particular interface instead:\n"
+#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
+#| "\n"
+#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
+#| "# it, this might be useful.\n"
+#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
+#| "\n"
+#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
+#| "and\n"
+#| "# the static network configuration below.\n"
+#| "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
+#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
+#| "# configuration below.\n"
+#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
+#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
+#| "\n"
+#| "# Static network configuration.\n"
+#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
+#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
+#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
+#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
+#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
+#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
+#| "questions\n"
+#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
+#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
+#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
+#| "\n"
+#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
+#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
+#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
+#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
+#| "\n"
+#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
+#| "can\n"
+#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
+#| "Or\n"
+#| "# change to false to disable asking.\n"
+#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1576,6 +1648,10 @@ msgid ""
"# To pick a particular interface instead:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
+"# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n"
+"# Values are interpreted as seconds.\n"
+"#di netcfg/link_detection_timeout string 10\n"
+"\n"
"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
"# it, this might be useful.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
@@ -1670,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:794
+#: preseed.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1692,13 +1768,13 @@ msgstr ""
"alguna."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:801
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Consola de red"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1717,13 +1793,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:817
+#: preseed.xml:808
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Configuración de la réplica"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:818
+#: preseed.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1737,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"filename> en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:825
+#: preseed.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1747,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"que utiliza el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1766,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"la necesidad de configurar esto."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:841
+#: preseed.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1795,13 +1871,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:846
+#: preseed.xml:837
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuración de cuentas de usuario"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:847
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1814,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>hashes</emphasis> MD5 como valores en texto plano ."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:854
+#: preseed.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1831,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"fuerza bruta sobre la contraseña."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1891,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1912,26 +1988,26 @@ msgstr ""
"clave SSH o <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "Puede generar un hash MD5 para una contraseña con la siguiente orden:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:871
#, no-c-format
msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:886
+#: preseed.xml:877
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuración del reloj y zona horaria"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:888
+#: preseed.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1962,13 +2038,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:893
+#: preseed.xml:884
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionado"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1986,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"para particionar más de un disco."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1998,16 +2074,24 @@ msgstr ""
"preconfiguración."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:908
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:899
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The examples below only provide basic information on the use of recipes. "
+#| "For detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
+#| "filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included "
+#| "in the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are "
+#| "also available from the <ulink url=\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/"
+#| "devel/\">&d-i; source repository</ulink>. Note that the supported "
+#| "functionality may change between releases."
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/"
-"\">&d-i; source repository</ulink>. Note that the supported functionality "
-"may change between releases."
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
+"releases."
msgstr ""
"Los ejemplos a continuación sólo ofrecen información básica sobre el uso de "
"recetas. Para una información detallada consulte los ficheros "
@@ -2019,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"entre diferentes publicaciones."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:922
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2031,13 +2115,13 @@ msgstr ""
"el sistema tiene más de un disco."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:931
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Ejemplo de particionado"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2191,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionar usando RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:938
+#: preseed.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2209,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"6 y 10 creando arreglos degradados y especificando dispositivos libres. "
#. Tag: para
-#: preseed.xml:944
+#: preseed.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2220,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:951
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2236,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2350,13 +2434,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:957
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Controlar como se montan las particiones"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2376,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2386,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"continuarán usando sus nombres tradicionales en lugar de los UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2403,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"arranque."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2420,13 +2504,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:999
+#: preseed.xml:990
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Configuración del sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2437,19 +2521,31 @@ msgstr ""
"única pregunta concerniente a la instalación se refiere al núcleo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1007
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:998
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of "
+#| "this\n"
+#| "# option can result in an incomplete system and should only be used by "
+#| "very\n"
+#| "# experienced users.\n"
+#| "#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
+#| "\n"
+#| "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+#| "kernels.\n"
+#| "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-"
+#| "tools\n"
+#| "\n"
+#| "# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used "
+#| "if no\n"
+#| "# kernel is to be installed.\n"
+#| "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486"
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
"# option can result in an incomplete system and should only be used by very\n"
"# experienced users.\n"
"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
"\n"
-"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
-"kernels.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-"
-"tools\n"
-"\n"
"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if "
"no\n"
"# kernel is to be installed.\n"
@@ -2470,13 +2566,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1003
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuración de APT"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1013
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2490,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"forma opcional, puede añadir otros repositorios (locales)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2549,13 +2645,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selección de paquetes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1027
+#: preseed.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2566,73 +2662,73 @@ msgstr ""
"incluyen:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1036
+#: preseed.xml:1027
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "Sistema estándar («standard»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1039
+#: preseed.xml:1030
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "Entorno de escritorio («desktop»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1033
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "Entorno de escritorio GNOME («gnome-desktop»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1036
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "Entorno de escritorio KDE («kde-desktop»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1048
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "Servidor web («web-server»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "Servidor de impresoras («print-server»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1045
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "Servidor de DNS («dns-server»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "Servidor de ficheros («file-server»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1051
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "Servidor de correo («mail-server»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "Base de datos SQL («sql-database»)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "Ordenador portátil («laptop»)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1070
+#: preseed.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2644,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"introduzca la tarea <userinput>Sistema estándar</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1076
+#: preseed.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2660,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"órdenes del núcleo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1086
+#: preseed.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2700,13 +2796,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1091
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalación del cargador de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2799,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2811,13 +2907,13 @@ msgstr ""
"clave para <classname>grub</classname>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1096
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Finalizar la instalación"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1107
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2857,13 +2953,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preconfiguración de otros paquetes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2884,19 +2980,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fichero"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1121
+#: preseed.xml:1112
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Ejecutar órdenes personalizadas durante la instalación"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1125
+#: preseed.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2907,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"distintos puntos de la instalación."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2959,13 +3055,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1138
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar la preconfiguración para cambiar valores por omisión"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1139
+#: preseed.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2993,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"preconfiguración."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1153
+#: preseed.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3008,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1160
+#: preseed.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3031,14 +3127,24 @@ msgstr ""
"preguntas que se muestran durante la instalación y no para el caso de "
"parámetros <quote>internos</quote>."
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more debugging information, use the boot parameter "
+"<classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>. This will cause <classname>debconf</"
+"classname> to print much more detail about the current settings of each "
+"variable and about its progress through each package's installation scripts."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1174
+#: preseed.xml:1173
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carga de ficheros de configuración en cadena"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1175
+#: preseed.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3055,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"en otros ficheros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3111,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1187
+#: preseed.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3129,3 +3235,8 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene dos oportunidades para ejecutar la orden «preseed/"
"early», la segunda tendrá lugar justo después de que se habilite el acceso a "
"la red."
+
+#~ msgid "Keyboard configuration consists of selecting a keymap."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración del teclado consiste en la selección de un mapa de "
+#~ "teclado."