summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-10-13 22:05:14 +0000
committerOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-10-13 22:05:14 +0000
commit73710b30ab0843300ec6855651d3daef84a8bd61 (patch)
tree210f696c5bf026a148438d9652c3035624397acf /po/es/preseed.po
parent921b8a1308006976c4a554a020b77b882e10fdbf (diff)
downloadinstallation-guide-73710b30ab0843300ec6855651d3daef84a8bd61.zip
Spanish Debian -> &debian;
Diffstat (limited to 'po/es/preseed.po')
-rw-r--r--po/es/preseed.po48
1 files changed, 10 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po
index d1bc6e085..c8c14df2d 100644
--- a/po/es/preseed.po
+++ b/po/es/preseed.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -643,21 +643,7 @@ msgstr "Modo «auto»"
#. Tag: para
#: preseed.xml:381
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There are several features of Debian Installer that combine to allow "
-#| "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
-#| "complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some "
-#| "examples that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
-#| "auto url=autoserver\n"
-#| "</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that "
-#| "will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can "
-#| "be resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was "
-#| "provided by DHCP. If this was done at a site where the domain is "
-#| "<literal>example.com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP "
-#| "setup, it would result in the preseed file being retrieved from "
-#| "<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
-#| "literal>."
+#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
"fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
@@ -672,10 +658,10 @@ msgid ""
"in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example."
"com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
msgstr ""
-"Hay algunas funciones del Instalador de Debian que se combinan para permitir "
+"Hay algunas funciones del Instalador de &debian; que se combinan para permitir "
"que algunas entradas de línea de órdenes en el indicador del arranque tengan "
"como consecuencia una instalación automática adaptada y de arbitrariedad "
-"compleja. Para mostrar esto aquí tiene algunos ejemplos que pueden se "
+"compleja. Para mostrar esto aquí tiene algunos ejemplos que se pueden "
"utilizar en el indicador del arranque: <informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
"</screen></informalexample> Este valor depende de la existencia de un "
@@ -708,7 +694,7 @@ msgid ""
"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
"late_command.sh</literal>."
msgstr ""
-"La última parte de esa url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
+"La última parte de esa URL (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
"literal>) se toma de <literal>auto-install/defaultroot</literal>. Por "
"omisión incluye el directorio <literal>&releasename;</literal> para que "
"versiones futuras puedan especificar su propio nombre en clave y permitir "
@@ -1073,15 +1059,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:537
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
-#| "download from the network. DHCP allows specifying a filename. Normally "
-#| "this is a file to netboot, but if it appears to be an URL then "
-#| "installation media that support network preseeding will download the file "
-#| "from the URL and use it as a preconfiguration file. Here is an example of "
-#| "how to set it up in the dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server "
-#| "(the dhcp3-server Debian package)."
+#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
"download from the network. DHCP allows specifying a filename. Normally this "
@@ -1098,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"preconfiguración vía red descargará un fichero de la URL y lo utilizará como "
"un fichero de preconfiguración. A continuación se muestra un ejemplo de cómo "
"configurar el dhcp.conf de la versión 3 del servidor de DHCP de ISC (el "
-"paquete Debian dhcp3-server)."
+"paquete &debian; dhcp3-server)."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:548
@@ -1129,13 +1107,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:557
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific "
-#| "to your network, such as the Debian mirror to use. This way installs on "
-#| "your network will automatically get a good mirror selected, but the rest "
-#| "of the installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding "
-#| "to fully automate Debian installs should only be done with care."
+#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
"your network, such as the &debian; mirror to use. This way installs on your "
@@ -1145,11 +1117,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una buena forma de hacer uso de la preconfiguración de DHCP es sólo "
"preconfigurar los valores específicos a su red, como puedan ser la réplica "
-"Debian a utilizar. De esta forma todas las instalaciones en su red "
+"&debian; a utilizar. De esta forma todas las instalaciones en su red "
"seleccionarán automáticamente la réplica adecuada, mientras que el resto de "
"la instalación se realizará de forma interactiva. Debe tener cuidado al "
"utilizar la preconfiguración mediante DHCP para automatizar la instalación "
-"completa de Debian."
+"completa de &debian;."
#. Tag: title
#: preseed.xml:571