summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-10-31 19:01:28 +0000
committerOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-10-31 19:01:28 +0000
commit36f4be251fb4dc3af5207ac75907a534d4512dd7 (patch)
tree7f8be9c318dc4102175f6b5323a8fa91174b8403 /po/es/preparing.po
parente2595f938587810434fe14011ccd74f112cf569f (diff)
downloadinstallation-guide-36f4be251fb4dc3af5207ac75907a534d4512dd7.zip
Updating Spanish translation. 31/10/2010
Diffstat (limited to 'po/es/preparing.po')
-rw-r--r--po/es/preparing.po49
1 files changed, 19 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po
index 5559b56fc..0080f93fc 100644
--- a/po/es/preparing.po
+++ b/po/es/preparing.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -498,12 +498,16 @@ msgid ""
"Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device "
"drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)"
msgstr ""
+"Documentación específica de la secuencia de arranque en &arch-title;, "
+"órdenes y controladores de dispositivos (por ejemplo,DASD, XPRAM, Console,"
+"OSA, HiperSockets e interacción z/VM)"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:318
#, no-c-format
msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)"
-msgstr ""
+msgstr "Controladores de dispositivos, funcionalidades y órdenes (Núcleo "
+"Linux versión 2.6.32)"
#. Tag: para
#: preparing.xml:323
@@ -1119,10 +1123,9 @@ msgstr "Con escritorio"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:681
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "512 megabytes"
+#, no-c-format
msgid "128 megabytes"
-msgstr "512 Megabytes"
+msgstr "128 Megabytes"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:682
@@ -1642,18 +1645,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:983
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
-#| "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest "
-#| "&debian; mirror. Unzip the archive and copy the files <filename>RESTORRB."
-#| "EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> and <filename>ERRORS.TXT</"
-#| "filename> to a bootable floppy. A bootable floppy can be created using "
-#| "the command <filename>sys a:</filename> under DOS. <command>fips</"
-#| "command> comes with very good documentation which you may want to read. "
-#| "You will definitely need to read the documentation if you use a disk "
-#| "compression driver or a disk manager. Create the disk and read the "
-#| "documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk."
+#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command>. Unzip the "
"archive and copy the files <filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS."
@@ -1664,16 +1656,15 @@ msgid ""
"you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk and "
"read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk."
msgstr ""
-"Lo primero que se necesita es una copia de <command>fips</command>, "
-"disponible en el directorio <filename>tools/</filename> dentro de la réplica "
-"de &debian; más cercana. Desempaquete el archivo y copie los ficheros "
+"Lo primero que necesita es una copia de <command>fips</command>. "
+"Desempaquete el archivo y copie los ficheros "
"<filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> y "
-"<filename>ERRORS.TXT</filename> a un disquete arrancable. Puede crear un "
-"disquete arrancable usando la orden <filename>sys a:</filename> en DOS. "
+"<filename>ERRORS.TXT</filename> a un disquete de arranque. Puede crear un "
+"disquete de arranque usando la orden <filename>sys a:</filename> en DOS. "
"<command>fips</command> viene acompañado de una documentación muy buena que "
"debería leer. Definitivamente necesitará leer la documentación si usa "
"compresión de disco o un gestor de disco. Cree el disco y lea la "
-"documentación <emphasis>antes</emphasis> de defragmentar el disco."
+"documentación <emphasis>antes</emphasis> de desfragmentar el disco."
#. Tag: para
#: preparing.xml:995
@@ -2824,12 +2815,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1710
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
-#| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</"
-#| "filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a "
-#| "fixed record length of 80 characters."
+#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
"directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</"
@@ -2842,7 +2828,10 @@ msgstr ""
"Debe copiar todos los ficheros del subdirectorio <filename>generic</"
"filename> a su disco CMS. Asegúrese de transferir <filename>kernel.debian</"
"filename> e <filename>initrd.debian</filename> en modo binario con un "
-"registro fijo de 80 caracteres."
+"registro fijo de 80 caracteres. <filename>parmfile.debian</filename> puede "
+"tener un formato ASCII o EBCDIC. Todas las imágenes incluyen un script "
+"de ejemplo <filename>debian.exec</filename>, que introducirá los ficheros en "
+"el orden correcto."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1726