summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-11-26 23:03:39 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-11-26 23:03:39 +0000
commita6dcec4c72dbfc091f4348b164ad96d1710496bd (patch)
tree4b5cd381f2c6213ca66c68e9f0728b1d13f531c9 /po/es/post-install.po
parent2fc9ebf1852b73a2da3b2ad1e4d0e1b6742a4d0a (diff)
downloadinstallation-guide-a6dcec4c72dbfc091f4348b164ad96d1710496bd.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/es/post-install.po')
-rw-r--r--po/es/post-install.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/es/post-install.po b/po/es/post-install.po
index 8cb226537..0695a992b 100644
--- a/po/es/post-install.po
+++ b/po/es/post-install.po
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"El concepto más importante a entender es el sistema de paquetes &debian;. "
"Esencialmente, podría considerarse que gran parte de tu sistema está bajo el "
"control del sistema de paquetes. Esto incluye: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluyendo <filename>/usr/"
-"local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</"
-"filename> (puedes crear <filename>/var/local</filename> sin riesgos) "
-"</para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></"
-"listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> "
+"<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluyendo <filename>/usr/local</"
+"filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</filename> "
+"(puedes crear <filename>/var/local</filename> sin riesgos) </para></"
+"listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></listitem> "
+"<listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> "
"<listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </"
"itemizedlist> Por ejemplo, si sustituyes <filename>/usr/bin/perl</filename>, "
"éste funcionará, pero si luego actualizas tu paquete <classname>perl</"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uno de los mejores métodos de instalación es apt. Puedes usar la versión de "
"línea de órdenes <command>apt</command> también como herramientas como "
-"<application>aptitude</application> o <application>synaptic</application> ("
-"que son simplemente interfaces gráficas para <command>apt</command>. Ten en "
+"<application>aptitude</application> o <application>synaptic</application> "
+"(que son simplemente interfaces gráficas para <command>apt</command>. Ten en "
"cuenta que apt también te permitirá combinar «main», «contrib» y «non-free», "
"de este modo puedes tener paquetes restringidos (que estrictamente hablando "
"no forman parte de &debian;) así como paquetes de &debian-gnu; al mismo "
@@ -232,8 +232,8 @@ msgstr ""
"Hay repositorios de software oficiales y no oficiales que no se activan "
"durante la instalación predeterminada de &debian;. Contienen software que "
"muchos consideran importante y esperan tener. Se puede encontrar información "
-"sobre estos repositorios adicionales la wiki de &debian; litulada <ulink url"
-"=\"&url-debian-wiki-software;\">The Software Available for &debian;'s Stable "
+"sobre estos repositorios adicionales la wiki de &debian; litulada <ulink url="
+"\"&url-debian-wiki-software;\">The Software Available for &debian;'s Stable "
"Release</ulink>."
#. Tag: title
@@ -337,14 +337,14 @@ msgstr ""
"lee las <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Preguntas frecuentes "
"de Debian GNU/Linux</ulink> y la <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
"manuals#quick-reference\">Referencia Debian</ulink>. Encontrarás un índice "
-"de más documentación disponible &debian; en el <ulink url=\"http://www.debian"
-".org/doc/ddp\">Proyecto de documentación de Debian</ulink>. La comunidad "
-"&debian; se ayuda a sí misma; para suscribirte a una o más de las listas de "
-"correo de Debian, ve a la página de <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"MailingLists/subscribe\"> suscripción a las listas de correo</ulink>. Por "
-"último, aunque no por ello menos importante, podrás encontrar gran cantidad "
-"de información en los <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">archivos de "
-"las listas de correo de Debian</ulink>."
+"de más documentación disponible &debian; en el <ulink url=\"http://www."
+"debian.org/doc/ddp\">Proyecto de documentación de Debian</ulink>. La "
+"comunidad &debian; se ayuda a sí misma; para suscribirte a una o más de las "
+"listas de correo de Debian, ve a la página de <ulink url=\"http://www.debian."
+"org/MailingLists/subscribe\"> suscripción a las listas de correo</ulink>. "
+"Por último, aunque no por ello menos importante, podrás encontrar gran "
+"cantidad de información en los <ulink url=\"http://lists.debian.org/"
+"\">archivos de las listas de correo de Debian</ulink>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:205
@@ -386,10 +386,10 @@ msgid ""
"HOWTOs and pointers to other very valuable information on parts of a GNU/"
"Linux system."
msgstr ""
-"Una fuente de información general sobre GNU/Linux es el <ulink url=\"http"
-"://www.tldp.org/\">Proyecto de documentación de Linux</ulink>. Allí "
-"encontraras CÓMOs y enlaces a otras valiosas fuentes de información sobre "
-"partes del sistema GNU/Linux."
+"Una fuente de información general sobre GNU/Linux es el <ulink url=\"http://"
+"www.tldp.org/\">Proyecto de documentación de Linux</ulink>. Allí encontraras "
+"CÓMOs y enlaces a otras valiosas fuentes de información sobre partes del "
+"sistema GNU/Linux."
#. Tag: para
#: post-install.xml:229