summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-11-25 21:35:30 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-11-25 21:35:30 +0100
commitc8fe2034358e918946d75269966988f5d7830489 (patch)
treeedaff94181c40369bffcfbdd2804cdf18574b19c /po/es/hardware.po
parent6a8806a6b764f06780188a6a6268848f40a552f9 (diff)
downloadinstallation-guide-c8fe2034358e918946d75269966988f5d7830489.zip
[Commit from Weblate] Spanish translation update by Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>
Diffstat (limited to 'po/es/hardware.po')
-rw-r--r--po/es/hardware.po79
1 files changed, 54 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po
index fcc55abe4..35e2c465a 100644
--- a/po/es/hardware.po
+++ b/po/es/hardware.po
@@ -38,20 +38,21 @@
#
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2010.
# Robert Schneider <robertschneider1999.rs@gmail.com>, 2019.
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-16 02:24+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Schneider <robertschneider1999.rs@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -532,6 +533,16 @@ msgid ""
"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
+"La arquitectura ARM se utiliza sobre todo en los diseños denominados <quote>"
+"sistemas en chip</quote> (SoC). Estos SoC son diseñados por numerosas "
+"empresas, las cuales utilizan una amplia variedad de componentes físicos "
+"para implementar hasta las funciones más fundamentales requeridas para poner "
+"en marcha el sistema. Con el pasar del tiempo, las interfaces de «firmware» "
+"de cada sistema se han estandarizado; sin embargo, aún pueden encontrarse "
+"sistemas antiguos en los que las interfaces de «hardware» y de arranque "
+"varían bastante, por lo que el núcleo Linux debe lidiar con numerosos "
+"problemas de bajo nivel específicos de cada sistema, algo que correspondería "
+"a la BIOS de la placa madre en el mundo de los PC."
#. Tag: para
#: hardware.xml:297
@@ -579,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
-msgstr ""
+msgstr "Plataformas admitidas por Debian/arm64"
#. Tag: para
#: hardware.xml:336
@@ -615,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma ARM de desarrollo de Juno"
#. Tag: para
#: hardware.xml:366
@@ -662,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
-msgstr ""
+msgstr "Plataformas admitidas por Debian/armhf"
#. Tag: para
#: hardware.xml:407
@@ -728,13 +739,13 @@ msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
-msgstr ""
+msgstr "LeMaker Banana Pi y Banana Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
-msgstr ""
+msgstr "LinkSprite pcDuino y pcDuino3"
#. Tag: para
#: hardware.xml:460
@@ -801,6 +812,12 @@ msgid ""
"card images with the installer are provided for those systems. Development "
"boards with such limited support include:"
msgstr ""
+"El instalador incluye compatibilidad básica con determinados sistemas "
+"basados en sunXi no enumerados más arriba, pero por lo general no se han "
+"realizado pruebas en ellos, dado que el proyecto &debian; no tiene acceso a "
+"este «hardware». Para estos sistemas no se han facilitado imágenes "
+"precompiladas para tarjetas SD. Entre estas placas con compatibilidad "
+"limitada se incluyen:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:515
@@ -870,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:567
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
-msgstr ""
+msgstr "Seagate Personal Cloud y Seagate NAS"
#. Tag: para
#: hardware.xml:569
@@ -943,12 +960,16 @@ msgid ""
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
+"Cuando se utiliza &d-i; en estos sistemas, es posible que deba hacer "
+"autoarrancable el sistema manualmente al finalizar la instalación, por "
+"ejemplo, mediante la ejecución de órdenes obligatorias en un intérprete "
+"iniciado desde &d-i;."
#. Tag: title
#: hardware.xml:637
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
-msgstr ""
+msgstr "Plataformas que ya no admite Debian/armhf"
#. Tag: term
#: hardware.xml:641
@@ -973,7 +994,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:660
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
-msgstr ""
+msgstr "Plataformas admitidas por Debian/armel"
#. Tag: para
#: hardware.xml:662
@@ -1073,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:728
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
-msgstr ""
+msgstr "Plataformas y dispositivos que ya no admite Debian/armel"
#. Tag: term
#: hardware.xml:732
@@ -1143,6 +1164,8 @@ msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
"on 586 (Pentium) or earlier processors."
msgstr ""
+"Dicho esto, &debian; GNU/Linux &releasename; <emphasis>no</emphasis> se "
+"ejecutará en procesadores 586 (Pentium) o anteriores."
#. Tag: para
#: hardware.xml:786
@@ -1186,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:815
#, no-c-format
msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
-msgstr ""
+msgstr "&debian; en &arch-title; admite las plataformas siguientes:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:821
@@ -1202,6 +1225,10 @@ msgid ""
"used in networking devices. Devices with these processors include the "
"Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8."
msgstr ""
+"Cavium diseña una gama de procesadores Octeon MIPS de 64 bits que se "
+"utilizan principalmente en dispositivos de red. Entre los dispositivos que "
+"cuentan con estos procesadores se encuentran el EdgeRouter de Ubiquiti y el "
+"UTM8 de Rhino Labs."
#. Tag: term
#: hardware.xml:832
@@ -1304,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:899
#, no-c-format
msgid "Loongson 2E and 2F"
-msgstr ""
+msgstr "Loongson 2E y 2F"
#. Tag: listitem
#: hardware.xml:900
@@ -1336,7 +1363,7 @@ msgstr "SGI IP32"
#: hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "This platform is generally known as SGI O2."
-msgstr ""
+msgstr "Esta plataforma se conoce normalmente como SGI O2."
#. Tag: term
#: hardware.xml:916
@@ -1351,6 +1378,8 @@ msgid ""
"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
"SWARM."
msgstr ""
+"Placa de desarrollo para el núcleo SiByte de Broadcom. También conocida por "
+"su nombre en clave SWARM."
#. Tag: para
#: hardware.xml:932
@@ -1392,8 +1421,8 @@ msgid ""
"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed "
"as G4 use one of these processors."
msgstr ""
-"Este tipo de núcleo, permite el uso de procesadores PowerPC 601, 603, 604, "
-"740, 750, y 7400. Todos los sistemas PowerMac hasta el G4 inclusive utilizan "
+"Este tipo de núcleo admite los procesadores PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 "
+"y 7400. Todos los sistemas Apple PowerMac hasta el G4 inclusive utilizan "
"alguno de estos procesadores."
#. Tag: term
@@ -1881,7 +1910,7 @@ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
-msgstr ""
+msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1272
@@ -1974,10 +2003,10 @@ msgid ""
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the "
"Performa 200-640CD."
msgstr ""
-"Este rango de modelos comenzó con el Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
+"Esta gama de modelos comenzó con el Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
"IIvi, IIvx, IIfx), después siguió el LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, "
-"575, 580, 630), después el Mac TV, el Centris (610, 650, 660AV), el Quadra "
-"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), y finalmente el "
+"575, 580, 630), después el Mac TV, el Centris (610, 650, 660AV), el Quadra ("
+"605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) y finalmente el "
"Performa 200-640CD."
#. Tag: para
@@ -2131,7 +2160,7 @@ msgid ""
"already been discontinued after earlier releases."
msgstr ""
"La última versión de &debian; compatible con la arquitectura sparc32 fue "
-"Etch, y sólo en sistemas sun4m. El uso de otras subarquitecturas de 32-bits "
+"Etch, y solo en sistemas sun4m. El uso de otras subarquitecturas de 32 bits "
"ya se había dejado de ofrecer en versiones anteriores."
#. Tag: term
@@ -2185,9 +2214,9 @@ msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
"not supported due to lack of support in the Linux kernel."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que las CPUs SPARC64 de Fujitsu utilizadas en la familia de "
-"servidores PRIMEPOWER no son compatibles porque no existe compatibilidad con "
-"éstas en el núcleo de Linux."
+"Tenga en cuenta que no se admiten las CPU SPARC64 de Fujitsu utilizadas en "
+"la familia de servidores PRIMEPOWER porque no existe compatibilidad con "
+"estas en el núcleo Linux."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1518