diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
commit | 99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch) | |
tree | ae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/es/hardware.po | |
parent | 2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff) | |
download | installation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip |
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/es/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/es/hardware.po | 129 |
1 files changed, 57 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index 75507cd65..9ae5e9f3f 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:38+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -3264,35 +3264,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:2107 #, no-c-format -msgid "Floppies" -msgstr "Disquetes" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " -"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " -"floppy drive." -msgstr "" -"Tendrá que hacer el primer arranque desde disquetes en algunos casos. " -"Generalmente, todo lo que necesita es una unidad de disquetes de alta " -"densidad (1440 kilobytes) de 3.5 pulgadas." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2114 -#, no-c-format -msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." -msgstr "El uso de disquetes en CHRP es inservible en la actualidad." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2121 -#, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -3308,14 +3284,14 @@ msgstr "" "equivalentes desde el punto de vista del sistema operativo." #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2115 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" "La instalación mediante CD-ROM es compatible con la mayoría de arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3328,13 +3304,13 @@ msgstr "" "dispositivos FireWire que aceptados por los controladores ohci1394 y sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2136 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositivo de memoria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3353,13 +3329,13 @@ msgstr "" "nuevo sistema operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2164 +#: hardware.xml:2150 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Red" #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3379,7 +3355,7 @@ msgstr "" "instalación podrá configurar su sistema para que utilice RDSI y PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2176 +#: hardware.xml:2162 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3410,7 +3386,7 @@ msgstr "" "instalación preferida para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3421,13 +3397,13 @@ msgstr "" "sistemas de ficheros locales." #. Tag: title -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3442,7 +3418,7 @@ msgstr "" "método de instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:2207 +#: hardware.xml:2193 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3452,13 +3428,13 @@ msgstr "" "instalar desde una partición SunOS (particiones UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2202 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3478,13 +3454,13 @@ msgstr "" "avanzados cuando no se dispone de ningún otro método de instalación." #. Tag: title -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de almacenamiento aceptados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2233 +#: hardware.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3494,7 +3470,7 @@ msgstr "" "número de sistemas en los que puede funcionar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3508,7 +3484,7 @@ msgstr "" "extensiones FAT Win-32 (VFAT) y NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3533,31 +3509,7 @@ msgstr "" "el núcleo Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2287 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " -"CHRP systems at all." -msgstr "" -"El sistema de arranque permite el uso de cualquier sistema de almacenamiento " -"compatible con el núcleo Linux. Tenga en cuenta que el núcleo Linux actual " -"no permite el uso de disquetes en sistemas CHRP." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2293 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " -"drive." -msgstr "" -"El sistema de arranque permite el uso de cualquier sistema de almacenamiento " -"compatible con el núcleo Linux. Tenga en cuenta que el núcleo Linux actual " -"no tiene permite el uso de unidades de disquete." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2299 +#: hardware.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3567,7 +3519,7 @@ msgstr "" "compatible con el núcleo Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 +#: hardware.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3580,13 +3532,13 @@ msgstr "" "esquema común de discos para S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2321 +#: hardware.xml:2307 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco" #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3605,7 +3557,7 @@ msgstr "" "escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " @@ -3634,6 +3586,39 @@ msgstr "" "o con menos disco duro, pero sólo es aconsejable realizarla si es vd. un " "usuario experimentado." +#~ msgid "Floppies" +#~ msgstr "Disquetes" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " +#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "Tendrá que hacer el primer arranque desde disquetes en algunos casos. " +#~ "Generalmente, todo lo que necesita es una unidad de disquetes de alta " +#~ "densidad (1440 kilobytes) de 3.5 pulgadas." + +#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." +#~ msgstr "El uso de disquetes en CHRP es inservible en la actualidad." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies " +#~ "on CHRP systems at all." +#~ msgstr "" +#~ "El sistema de arranque permite el uso de cualquier sistema de " +#~ "almacenamiento compatible con el núcleo Linux. Tenga en cuenta que el " +#~ "núcleo Linux actual no permite el uso de disquetes en sistemas CHRP." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "El sistema de arranque permite el uso de cualquier sistema de " +#~ "almacenamiento compatible con el núcleo Linux. Tenga en cuenta que el " +#~ "núcleo Linux actual no tiene permite el uso de unidades de disquete." + #~ msgid "<entry>Versatile</entry>" #~ msgstr "<entry>Versatile</entry>" |