summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-12-07 09:02:23 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-12-07 09:02:23 +0000
commitf9d5282727b4b6a43e0c0bbb56949fe070a79278 (patch)
treef9c6fbdb8d56ed58859879bf4883ad5464677003 /po/el
parent1812b6b2e1aa59ad5b482f1fb20e50ae7062868c (diff)
downloadinstallation-guide-f9d5282727b4b6a43e0c0bbb56949fe070a79278.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po740
1 files changed, 383 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 9eeec5c51..3e4162cd9 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:45+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1294,20 +1294,34 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:716
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block "
+#| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and "
+#| "sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> "
+#| "(or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first "
+#| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of "
+#| "subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
+#| "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
+#| "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
+#| "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image "
+#| "has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to "
+#| "determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In the "
+#| "former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
+#| "for another image."
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
-"(e.g. partitions) which have some known filesystem on them and sequentially "
-"searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> (or <filename>."
-"ISO</filename> for that matter). Beware that the first attempt scans only "
-"files in the root directory and in the first level of subdirectories (i.e. "
-"it finds <filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, "
-"<filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, but not "
-"<filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). "
-"After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks its "
-"content to determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In "
-"the former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
-"for another image."
+"(e.g. partitions and logical volumes) which have some known filesystem on "
+"them and sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</"
+"filename> (or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the "
+"first attempt scans only files in the root directory and in the first level "
+"of subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
+"replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
+"replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
+"<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image has "
+"been found, <command>iso-scan</command> checks its content to determine if "
+"the image is a valid &debian; iso image or not. In the former case we are "
+"done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for another image."
msgstr ""
"Πρώτα, η εντολή <command>iso-scan</command> προσαρτά αυτόματα όλες τις "
"συσκευές μπλοκ (π.χ. κατατμήσεις) που περιέχουν κάποιο γνωστό σύστημα "
@@ -1358,14 +1372,26 @@ msgstr ""
"του). Οι πεπειραμένοι χρήστες Unix μπορούν να κάνουν αυτούς τους ελέγχους "
"στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. "
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused "
+"during the installation process as it will be in use by the installer. To "
+"work-around this, and provided that you have enough system memory, the "
+"installer can copy the ISO image into RAM before mounting it. This is "
+"controlled by the low priority <literal>iso-scan/copy_iso_to_ram</literal> "
+"debconf question (it is only asked if the memory requirement is met)."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:761
+#: using-d-i.xml:770
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Διαμόρφωση του Δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:763
+#: using-d-i.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1386,13 +1412,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:777
+#: using-d-i.xml:786
#, no-c-format
msgid "Automatic network configuration"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:778
+#: using-d-i.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1420,13 +1446,13 @@ msgstr ""
"ρύθμιση του δικτύου με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:797
+#: using-d-i.xml:806
#, no-c-format
msgid "Manual network configuration"
msgstr "Ρύθμιση του δικτύου με το χέρι"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:798
+#: using-d-i.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1454,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:814
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1478,13 +1504,13 @@ msgstr ""
"filename> μετά την εγκατάσταση του σσυστήματός ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:838
#, no-c-format
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 και IPv6"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:830
+#: using-d-i.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 "
@@ -1497,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"IPv6-only και διαμορφώσεις dual-stack)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:836
+#: using-d-i.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration "
@@ -1515,13 +1541,13 @@ msgstr ""
"(ρύθμιση διεύθυνσης μέσω NDP και επιπρόσθετες παραμέτρους μέσω DHCPv6)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:882
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:884
+#: using-d-i.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1540,14 +1566,14 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
msgstr ""
"Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα S/390."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:906
+#: using-d-i.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1562,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη χρονική ζώνη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
@@ -1574,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"<quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) ως χρονικής ζώνης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:920
+#: using-d-i.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1586,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:931
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different time zone after the "
@@ -1598,13 +1624,13 @@ msgstr ""
"σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:937
+#: using-d-i.xml:946
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:943
+#: using-d-i.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1621,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:957
+#: using-d-i.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
@@ -1631,13 +1657,13 @@ msgstr ""
"καθοριστεί σε όποια επιθυμητή τιμή με τη χρήση προρύθμισης (preseeding)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:971
+#: using-d-i.xml:980
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:972
+#: using-d-i.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
@@ -1650,13 +1676,13 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:986
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1672,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:996
+#: using-d-i.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1689,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1702,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
@@ -1713,13 +1739,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1022
+#: using-d-i.xml:1031
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1734,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1033
+#: using-d-i.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1757,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1052
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1771,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1050
+#: using-d-i.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1781,13 +1807,13 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1061
+#: using-d-i.xml:1070
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1806,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1083
+#: using-d-i.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1816,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1089
+#: using-d-i.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1839,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1102
+#: using-d-i.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1854,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1112
+#: using-d-i.xml:1121
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Υποστηριζόμενα σχήματα διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1113
+#: using-d-i.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1873,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1119
+#: using-d-i.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1896,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"κάποιες εύλογες προεπιλογές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1130
+#: using-d-i.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1907,31 +1933,31 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν και σε συνδυασμό."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Διαχείριση Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1140
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Λογισμικό RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Υποστηρίζονται τα επίπεδα RAID 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1145
+#: using-d-i.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1147
+#: using-d-i.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1939,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (με χρήση <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1149
+#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1953,13 +1979,13 @@ msgstr ""
"διατίθενται στο <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">our Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1155
+#: using-d-i.xml:1164
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (σε πειραματική φάση)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1971,13 +1997,13 @@ msgstr ""
"η επιλογή αυτή κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1164
+#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "Υποστηρίζονται τα ακόλουθα συστήματα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1169
+#: using-d-i.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1991,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1174
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -2003,39 +2029,39 @@ msgstr ""
"αρχείων ext2 αν χρησιμοποιείται η καθοδηγούμενη διαμέριση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1179
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>jfs</emphasis> (δεν είναι διαθέσιμη για όλες τις αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1183
+#: using-d-i.xml:1192
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1193
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Το προεπιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι το UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1187
+#: using-d-i.xml:1196
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>xfs</emphasis> (δεν είναι διαθέσιμη σε όλες τις αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1191
+#: using-d-i.xml:1200
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -2048,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση, αλλά υπάρχουν μερικά σημεία που χρειάζονται προσοχή:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1197
+#: using-d-i.xml:1206
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -2060,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"quote> command."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1202
+#: using-d-i.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -2079,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"στο GRUB να εκκινήσει το σύστημά σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1210
+#: using-d-i.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -2096,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"δεν θα επιτρέψει στο GRUB να εκκινήσει το συστημά σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1219
+#: using-d-i.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -2105,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1221
+#: using-d-i.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -2120,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1228
+#: using-d-i.xml:1237
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1229
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2137,13 +2163,13 @@ msgstr ""
"jffs2."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1234
+#: using-d-i.xml:1243
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1235
+#: using-d-i.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2154,19 +2180,19 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων με αυτό το σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1239
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1242
+#: using-d-i.xml:1251
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2177,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"νέές κατατμήσεις με NTFS."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1254
+#: using-d-i.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1255
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2202,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1270
+#: using-d-i.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -2211,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1275
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2229,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1284
+#: using-d-i.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2246,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1293
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2265,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1303
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2284,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"των δίσκων μπορεί να σας βοηθήσει να τους ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2301,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"είναι εφικτό. </phrase>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1322
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2320,73 +2346,73 @@ msgstr ""
"1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1338
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Ελάχιστος χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1359
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1351
+#: using-d-i.xml:1360
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1356
+#: using-d-i.xml:1365
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /var και /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry> "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2396,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2410,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1373
+#: using-d-i.xml:1382
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -2430,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1381
+#: using-d-i.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2442,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1387
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2491,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1400
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2512,13 +2538,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1414
+#: using-d-i.xml:1423
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Διαμέριση με το χέρι"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1415
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2534,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1423
+#: using-d-i.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2550,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1431
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2594,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"οθόνη του <command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1452
+#: using-d-i.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2617,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1463
+#: using-d-i.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2634,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1480
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
@@ -2650,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1477
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2667,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"ή <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2682,13 +2708,13 @@ msgstr ""
"αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1513
+#: using-d-i.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1514
+#: using-d-i.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2710,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού (Software RAID)</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1527
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2726,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"προσάρτησης κλπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2849,55 +2875,55 @@ msgstr ""
"variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1649
+#: using-d-i.xml:1658
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1650
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Ελάχιστες Συσκευές"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1651
+#: using-d-i.xml:1660
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Εφεδρική Συσκευή"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1652
+#: using-d-i.xml:1661
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1662
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1660 using-d-i.xml:1668 using-d-i.xml:1698
+#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1662
+#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1671
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>no</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1663
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2905,43 +2931,43 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1667
+#: using-d-i.xml:1676
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1675
+#: using-d-i.xml:1684
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1685
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1679
+#: using-d-i.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2951,19 +2977,19 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1686
+#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1687
+#: using-d-i.xml:1696
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1690
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2973,13 +2999,13 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1697
+#: using-d-i.xml:1706
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2989,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1708
+#: using-d-i.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -3000,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1713
+#: using-d-i.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -3017,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -3039,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"δυνατή επιλογή."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1733
+#: using-d-i.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -3062,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"MD που επιλέξατε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1746
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -3074,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1753
+#: using-d-i.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -3095,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"δεν θα σας αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1774
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -3106,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -3117,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1786
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3138,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3157,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3172,13 +3198,13 @@ msgstr ""
"γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3195,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"ψευδοσυνδέσμων, κλπ "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1824
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3216,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3238,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1845
+#: using-d-i.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3255,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1854
+#: using-d-i.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3276,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"ενέργειες είναι:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1865
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3286,43 +3312,43 @@ msgstr ""
"δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1873
+#: using-d-i.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1876
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1891
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Επέκταση λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1885
+#: using-d-i.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1887
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3332,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3343,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1898
+#: using-d-i.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3356,13 +3382,13 @@ msgstr ""
"διαχειριστείτε σαν τέτοιες)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1912
+#: using-d-i.xml:1921
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3386,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"σαν τυχαίοι χαρακτήρες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3410,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1940
+#: using-d-i.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3425,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1956
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3447,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3455,7 +3481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:1976
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -3474,13 +3500,13 @@ msgstr ""
"προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1977
+#: using-d-i.xml:1986
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3507,13 +3533,13 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1997
+#: using-d-i.xml:2006
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3528,13 +3554,13 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2020
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3553,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"επαναλαμβανόμενους σχηματισμούς στα κρυπτογραφημένα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3568,13 +3594,13 @@ msgstr ""
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2035
+#: using-d-i.xml:2044
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2037
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -3582,13 +3608,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2043
+#: using-d-i.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2044
+#: using-d-i.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3603,13 +3629,13 @@ msgstr ""
"συνέχεια της διαδικασίας."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Τυχαίο κλειδί"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2060
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3628,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3649,13 +3675,13 @@ msgstr ""
"που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2088
+#: using-d-i.xml:2097
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3678,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3698,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2121
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3716,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2130
+#: using-d-i.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3742,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3766,7 +3792,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2168
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3812,7 +3838,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2171
+#: using-d-i.xml:2180
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3839,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>.σ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3849,13 +3875,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2201
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2193
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3870,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3887,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3899,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3914,7 +3940,7 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3931,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"από την σκοπιά των συντηρητών των πακέτων, να εγκαθίστανται μαζί με αυτό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3945,13 +3971,13 @@ msgstr ""
"σημείο της διαδικασίας εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2250
+#: using-d-i.xml:2259
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2251
+#: using-d-i.xml:2260
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3967,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2275
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2277
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
@@ -4023,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"τον χρήστη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2291
+#: using-d-i.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -4038,7 +4064,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2298
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -4058,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"ευέλικτα πακέτα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -4075,13 +4101,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2318
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2320
+#: using-d-i.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -4095,7 +4121,7 @@ msgstr ""
"ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2327
+#: using-d-i.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -4110,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2335
+#: using-d-i.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -4124,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2342
+#: using-d-i.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -4142,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2352
+#: using-d-i.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -4160,13 +4186,13 @@ msgstr ""
"αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2374
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2367
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -4179,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2373
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -4197,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2382
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4219,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2393
+#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4233,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4250,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2407
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4266,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2416
+#: using-d-i.xml:2425
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
@@ -4274,20 +4300,20 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2421
+#: using-d-i.xml:2430
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2431
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4300,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"των ευέλικτων-stable-updates-πακέτων)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2440
+#: using-d-i.xml:2449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a "
@@ -4319,13 +4345,13 @@ msgstr ""
"ευελιξίας και οι αντίστοιχες υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Επιλογή ενός δικτυακού καθρέφτη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2452
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4343,7 +4369,7 @@ msgstr ""
"συνήθως μια χαρά. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4361,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2468
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4391,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"πιθανόν να μην είναι ο γρηγορότερος δυνατόν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4411,13 +4437,13 @@ msgstr ""
"IPv6, θα σας παραπέμψει σε έναν κοντινό σας καθρέφτη με δυνατότητα IPv6."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2501
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2503
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2512
+#: using-d-i.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4497,7 +4523,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2561
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4511,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"γραφικό περιβάλλον GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4522,7 +4548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2574
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4549,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4558,7 +4584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4574,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2590
+#: using-d-i.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4595,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"περιβάλλον (αν υπάρχουν τέτοια διαθέσιμα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4610,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2607
+#: using-d-i.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4629,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2616
+#: using-d-i.xml:2625
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4648,13 +4674,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2631
+#: using-d-i.xml:2640
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4669,13 +4695,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2648
+#: using-d-i.xml:2657
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2650
+#: using-d-i.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4692,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"άλλα λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4710,13 +4736,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2676
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4733,20 +4759,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2698 using-d-i.xml:2971
+#: using-d-i.xml:2707 using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2700 using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2709 using-d-i.xml:2982
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4759,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"χρήστες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2706
+#: using-d-i.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4772,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4784,14 +4810,14 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2734
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2727
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4809,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4824,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2745
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4834,13 +4860,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2761
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4850,13 +4876,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "νέο τμήμα &debian;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4868,13 +4894,13 @@ msgstr ""
"τμήματος &debian; και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2777
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4892,7 +4918,7 @@ msgstr ""
"συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4909,14 +4935,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο &debian;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2794
+#: using-d-i.xml:2803
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2796
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4947,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2812
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4965,13 +4991,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2824
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2826
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4991,13 +5017,13 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης, διαγράφοντας οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2841
+#: using-d-i.xml:2850
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -5028,13 +5054,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2865
+#: using-d-i.xml:2874
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2875
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -5046,13 +5072,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2884
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -5066,13 +5092,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2886
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -5087,13 +5113,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2899
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2909
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -5106,13 +5132,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2910
+#: using-d-i.xml:2919
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -5126,13 +5152,13 @@ msgstr ""
"οποίο δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2944
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5153,13 +5179,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2963
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5174,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2988
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -5191,13 +5217,13 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5214,14 +5240,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3019
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5255,13 +5281,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3037
+#: using-d-i.xml:3046
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3038
+#: using-d-i.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5274,7 +5300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5286,7 +5312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5296,13 +5322,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3075
+#: using-d-i.xml:3084
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3086
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5316,7 +5342,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3084
+#: using-d-i.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5339,13 +5365,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3101
+#: using-d-i.xml:3110
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5357,13 +5383,13 @@ msgstr ""
"Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3115
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3117
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5377,7 +5403,7 @@ msgstr ""
"στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3124
+#: using-d-i.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5396,7 +5422,7 @@ msgstr ""
"διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5408,13 +5434,13 @@ msgstr ""
"χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3150
+#: using-d-i.xml:3159
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3152
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5426,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3158
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5440,13 +5466,13 @@ msgstr ""
"επιλέξατε σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3171
+#: using-d-i.xml:3180
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Επίλυση προβλημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5458,13 +5484,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3185
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3187
+#: using-d-i.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5477,7 +5503,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5494,13 +5520,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3223
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3216
+#: using-d-i.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5527,7 +5553,7 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3243
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5535,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3238
+#: using-d-i.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5552,7 +5578,7 @@ msgstr ""
"για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5570,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3255
+#: using-d-i.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5582,7 +5608,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5595,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3268
+#: using-d-i.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5610,13 +5636,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3284
+#: using-d-i.xml:3293
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5635,7 +5661,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3296
+#: using-d-i.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5660,7 +5686,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5670,7 +5696,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3314
+#: using-d-i.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5694,7 +5720,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3326
+#: using-d-i.xml:3335
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5706,7 +5732,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5740,7 +5766,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3349
+#: using-d-i.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5766,7 +5792,7 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3362
+#: using-d-i.xml:3371
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5790,7 +5816,7 @@ msgstr ""
"συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3375
+#: using-d-i.xml:3384
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5815,7 +5841,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3391
+#: using-d-i.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5836,7 +5862,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3401
+#: using-d-i.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5853,13 +5879,13 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3420
+#: using-d-i.xml:3429
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3421
+#: using-d-i.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5875,7 +5901,7 @@ msgstr ""
"firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3429
+#: using-d-i.xml:3438
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5894,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5912,7 +5938,7 @@ msgstr ""
"και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3449
+#: using-d-i.xml:3458
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5924,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3455
+#: using-d-i.xml:3464
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5948,13 +5974,13 @@ msgstr ""
"και να αναζητήσετε για το <quote>firmware</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3469
+#: using-d-i.xml:3478
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3479
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5981,7 +6007,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3483
+#: using-d-i.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5997,7 +6023,7 @@ msgstr ""
"αποσυμπιέστε τα στο σύστημα αρχείων του μέσου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3497
+#: using-d-i.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -6014,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού που δεν αφορούν firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3511
+#: using-d-i.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -6026,13 +6052,13 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3520
+#: using-d-i.xml:3529
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3521
+#: using-d-i.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -6051,7 +6077,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3530
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -6068,7 +6094,7 @@ msgstr ""
"του."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3538
+#: using-d-i.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -6080,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3545
+#: using-d-i.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "