diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-29 00:15:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-29 00:15:22 +0000 |
commit | be3e98ded97454a52f072d4fc7d89789c5d1bd00 (patch) | |
tree | 4032edf0a130a8c9743b12ae83ce87be04a0f6fe /po/el | |
parent | 23d3bca5e92005f28dc8c6f741ed0a34393a952a (diff) | |
download | installation-guide-be3e98ded97454a52f072d4fc7d89789c5d1bd00.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/bookinfo.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 396 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 266 |
4 files changed, 393 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/el/bookinfo.po b/po/el/bookinfo.po index 80016a544..304fd580b 100644 --- a/po/el/bookinfo.po +++ b/po/el/bookinfo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 09:16+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <en@li.org>\n" @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "" "\"translation-status\"." #. Tag: holder -#: bookinfo.xml:75 +#: bookinfo.xml:76 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "H ομάδα του εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:79 +#: bookinfo.xml:80 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 9af9cf4bf..9afcfdce5 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:26+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1365,13 +1365,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:917 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" +#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>." +#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd." "gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " "drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD image, " +"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " "without needing the network." msgstr "" "Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να κρατήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα διαμέριση " @@ -3247,7 +3254,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" @@ -3959,15 +3966,34 @@ msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " "support for graphical installer. You thus need to select the " -"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech " -"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append " -"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> " -"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should " -"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code " -"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code " -"list</ulink>). The textual version of the installer will then be " -"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be " -"automatically installed on the target system." +"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2865 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " +#| "support for graphical installer. You thus need to select the " +#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech " +#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to " +#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></" +#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which " +#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be " +#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-" +#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of " +#| "the installer will then be automatically selected, and support for the " +#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target " +#| "system." +msgid "" +"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " +"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</" +"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</" +"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> " +"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-" +"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of " +"the installer will then be automatically selected, and support for the " +"speech synthesis device will be automatically installed on the target system." msgstr "" "Υποστήριξη για συσκευές σύνθεσης ομιλίας από το hardware είναι διαθέσιμη " "μόνο μαζί με την υποστήριξη του γραφικού εγκαταστάτη. Θα πρέπει συνεπώς να " @@ -3983,13 +4009,13 @@ msgstr "" "υποστήριξης για τη σύνθεση ομιλίας στο υπό εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -4006,13 +4032,13 @@ msgstr "" "τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -4025,7 +4051,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -4040,7 +4066,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -4056,7 +4082,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -4073,7 +4099,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -4103,8 +4129,16 @@ msgstr "" "userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2945 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2947 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " +#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " +#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " +#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" +#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " +#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " +#| "something like <filename>ttyS0</filename>." msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " @@ -4112,7 +4146,13 @@ msgid "" "have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></" "userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> " "is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</" -"filename>." +"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the " +"installer matches your terminal emulator, the parameter " +"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. " +"Note that the installer only supports the following terminal types: " +"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " +"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial " +"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." msgstr "" "Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, ο πυρήνας γενικά θα το " "εντοπίσει αυτόματα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα " @@ -4123,7 +4163,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -4137,13 +4177,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -4159,7 +4199,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -4176,13 +4216,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -4190,7 +4230,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -4205,7 +4245,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -4226,13 +4266,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4265,13 +4305,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4286,49 +4326,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4339,13 +4379,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4357,7 +4397,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4368,13 +4408,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4387,13 +4427,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3118 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3119 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4404,13 +4444,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4428,7 +4468,7 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4441,19 +4481,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3162 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4473,13 +4513,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3166 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4496,13 +4536,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4517,7 +4557,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4532,13 +4572,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4549,13 +4589,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4570,13 +4610,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3221 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4587,13 +4627,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3232 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4604,13 +4644,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4627,13 +4667,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4647,13 +4687,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4666,13 +4706,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3278 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4692,7 +4732,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4705,13 +4745,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4725,13 +4765,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3311 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4744,13 +4784,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3322 +#: boot-installer.xml:3336 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3337 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4774,13 +4814,13 @@ msgstr "" "πρέπει να δουλεύει σωστά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "ποντίκι/συσκευή" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3360 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4795,13 +4835,13 @@ msgstr "" "ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3357 +#: boot-installer.xml:3371 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3358 +#: boot-installer.xml:3372 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4813,13 +4853,13 @@ msgstr "" "τιμή <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3367 +#: boot-installer.xml:3381 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4832,13 +4872,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4848,13 +4888,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3391 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4870,13 +4910,13 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3417 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4891,13 +4931,13 @@ msgstr "" "και την Ελβετία σαν χώρα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3415 +#: boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3416 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4914,7 +4954,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4924,13 +4964,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3440 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4950,13 +4990,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3467 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4969,13 +5009,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3469 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -5001,7 +5041,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -5017,7 +5057,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -5031,19 +5071,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3506 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -5062,7 +5102,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -5078,7 +5118,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -5093,19 +5133,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3540 +#: boot-installer.xml:3554 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -5120,7 +5160,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3553 +#: boot-installer.xml:3567 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -5133,14 +5173,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3573 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3564 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -5150,7 +5190,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3584 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -5165,7 +5205,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3580 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -5178,7 +5218,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3586 +#: boot-installer.xml:3600 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -5188,13 +5228,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3594 +#: boot-installer.xml:3608 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3597 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -5205,7 +5245,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3617 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -5217,7 +5257,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3610 +#: boot-installer.xml:3624 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -5227,13 +5267,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3621 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3622 +#: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -5241,7 +5281,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3627 +#: boot-installer.xml:3641 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -5252,7 +5292,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3633 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5279,7 +5319,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3646 +#: boot-installer.xml:3660 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5301,7 +5341,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3651 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5322,7 +5362,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3677 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5335,7 +5375,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3670 +#: boot-installer.xml:3684 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5366,7 +5406,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3684 +#: boot-installer.xml:3698 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5379,7 +5419,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3706 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5396,7 +5436,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3702 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5423,7 +5463,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3731 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5438,13 +5478,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3746 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3734 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5454,7 +5494,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3753 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5474,7 +5514,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3748 +#: boot-installer.xml:3762 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5493,7 +5533,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3757 +#: boot-installer.xml:3771 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5505,7 +5545,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3763 +#: boot-installer.xml:3777 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5517,7 +5557,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3769 +#: boot-installer.xml:3783 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5529,13 +5569,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3778 +#: boot-installer.xml:3792 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5550,7 +5590,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3787 +#: boot-installer.xml:3801 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5563,7 +5603,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3807 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5577,13 +5617,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3805 +#: boot-installer.xml:3819 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5593,7 +5633,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3810 +#: boot-installer.xml:3824 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5606,7 +5646,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3816 +#: boot-installer.xml:3830 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5627,7 +5667,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3825 +#: boot-installer.xml:3839 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5641,7 +5681,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3832 +#: boot-installer.xml:3846 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5669,7 +5709,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3850 +#: boot-installer.xml:3864 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5691,13 +5731,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3864 +#: boot-installer.xml:3878 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3865 +#: boot-installer.xml:3879 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5718,7 +5758,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3875 +#: boot-installer.xml:3889 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5742,13 +5782,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3892 +#: boot-installer.xml:3906 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3893 +#: boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5767,20 +5807,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3921 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3913 +#: boot-installer.xml:3927 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3914 +#: boot-installer.xml:3928 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5810,7 +5850,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3928 +#: boot-installer.xml:3942 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5825,13 +5865,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3939 +#: boot-installer.xml:3953 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3940 +#: boot-installer.xml:3954 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5844,7 +5884,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3946 +#: boot-installer.xml:3960 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5852,13 +5892,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3955 +#: boot-installer.xml:3969 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3957 +#: boot-installer.xml:3971 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5896,13 +5936,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3982 +#: boot-installer.xml:3996 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3983 +#: boot-installer.xml:3997 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5924,7 +5964,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3994 +#: boot-installer.xml:4008 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5937,13 +5977,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:4005 +#: boot-installer.xml:4019 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4006 +#: boot-installer.xml:4020 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5958,7 +5998,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4013 +#: boot-installer.xml:4027 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5972,7 +6012,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4019 +#: boot-installer.xml:4033 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5991,7 +6031,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4029 +#: boot-installer.xml:4043 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 1106c62d9..f6c54b459 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:53+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -2679,7 +2679,40 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1049 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer " +#| "checks\n" +#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" +#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files " +#| "from\n" +#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally " +#| "useful,\n" +#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n" +#| "# automatically.\n" +#| "\n" +#| "# This first command is run as early as possible, just after\n" +#| "# preseeding is read.\n" +#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" +#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n" +#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may " +#| "be\n" +#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the " +#| "state\n" +#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command " +#| "runs).\n" +#| "#d-i partman/early_command \\\n" +#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head " +#| "-n1)\"\n" +#| "</phrase>\n" +#| "# This command is run just before the install finishes, but when there " +#| "is\n" +#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n" +#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily " +#| "install\n" +#| "# packages and run commands in the target system.\n" +#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/" +#| "zsh" msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" @@ -2691,14 +2724,12 @@ msgid "" "# This first command is run as early as possible, just after\n" "# preseeding is read.\n" "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" -"<phrase condition=\"squeeze\">\n" "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n" "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n" "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n" "#d-i partman/early_command \\\n" "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -" "n1)\"\n" -"</phrase>\n" "# This command is run just before the install finishes, but when there is\n" "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n" "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n" @@ -2815,13 +2846,13 @@ msgstr "" "quote> παραμέτρους." #. Tag: title -#: preseed.xml:1092 +#: preseed.xml:1090 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων" #. Tag: para -#: preseed.xml:1093 +#: preseed.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2838,7 +2869,7 @@ msgstr "" "συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1103 +#: preseed.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2900,7 +2931,7 @@ msgstr "" " #d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1105 +#: preseed.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 7fc1cdd26..089e95072 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 23:27+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -3899,6 +3899,17 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "" +"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " +"to toggle selection of a task." +msgstr "" +"Στο συνηθισμένο interface για τον χρήστη του εγκαταστάτη, μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο space για την επιλογή/αποεπιλογή ενός \"καθήκοντος" +"\"." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2312 +#, no-c-format +msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment." msgstr "" @@ -3907,7 +3918,7 @@ msgstr "" "γραφικό περιβάλλον GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3930,7 +3941,7 @@ msgstr "" "<literal>desktop=xfce</literal>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -3945,7 +3956,7 @@ msgstr "" "εργασίας</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3964,7 +3975,7 @@ msgstr "" "ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3985,7 +3996,7 @@ msgstr "" "<classname>apache2</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4001,7 +4012,7 @@ msgstr "" "ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4016,18 +4027,7 @@ msgstr "" "παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " -"to toggle selection of a task." -msgstr "" -"Στο συνηθισμένο interface για τον χρήστη του εγκαταστάτη, μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο space για την επιλογή/αποεπιλογή ενός \"καθήκοντος" -"\"." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2372 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4065,13 +4065,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4086,13 +4086,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2415 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4127,13 +4127,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2440 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -4156,13 +4156,13 @@ msgstr "" "πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4179,20 +4179,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2484 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2492 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4230,14 +4230,14 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2511 +#: using-d-i.xml:2510 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4280,13 +4280,13 @@ msgstr "" "τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2537 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4296,13 +4296,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4314,13 +4314,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "" "συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4351,14 +4351,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2580 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2598 +#: using-d-i.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4407,13 +4407,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2610 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4433,13 +4433,13 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2627 +#: using-d-i.xml:2626 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2629 +#: using-d-i.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4470,13 +4470,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4488,13 +4488,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4508,13 +4508,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2673 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4529,13 +4529,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4548,13 +4548,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2697 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4568,13 +4568,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2716 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4619,13 +4619,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2736 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4635,13 +4635,13 @@ msgstr "" "<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4651,13 +4651,13 @@ msgstr "" "<command>arcboot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4667,13 +4667,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2765 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4683,13 +4683,13 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4710,13 +4710,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2804 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4731,13 +4731,13 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2823 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4754,14 +4754,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2840 +#: using-d-i.xml:2839 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4795,13 +4795,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2866 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "" "σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2878 +#: using-d-i.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4844,13 +4844,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4862,13 +4862,13 @@ msgstr "" "Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2908 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "" "στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "" "διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4913,13 +4913,13 @@ msgstr "" "χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:2943 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "" "σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4945,13 +4945,13 @@ msgstr "" "σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4963,13 +4963,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2978 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2981 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4999,13 +4999,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3007 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3032 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "" "για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3039 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3049 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5100,7 +5100,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5115,13 +5115,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3079 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3089 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3106 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3125 +#: using-d-i.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3155 +#: using-d-i.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "" "συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "" "para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5358,13 +5358,13 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3215 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5380,7 +5380,7 @@ msgstr "" "firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3223 +#: using-d-i.xml:3222 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "" "filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr "" "και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "" "κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3250 +#: using-d-i.xml:3249 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5447,13 +5447,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"submit-bug\"/>)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3261 +#: using-d-i.xml:3260 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3262 +#: using-d-i.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5474,7 +5474,7 @@ msgstr "" "στάδια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3272 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων του μέσου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5507,7 +5507,7 @@ msgstr "" "λογισμικού που δεν αφορούν firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3300 +#: using-d-i.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5519,13 +5519,13 @@ msgstr "" "παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3309 +#: using-d-i.xml:3308 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3310 +#: using-d-i.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3319 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr "" "του." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "" "μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3334 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |