summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2012-12-20 14:09:23 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2012-12-20 14:09:23 +0000
commitb8a0653aaafae97b280059496718191fe85a8030 (patch)
tree26a0f4e1464453c59c8f71e9011c06d8980a5356 /po/el
parent16bfa9ac4ad91ac9fe024edb3a6f17f281ba2e79 (diff)
downloadinstallation-guide-b8a0653aaafae97b280059496718191fe85a8030.zip
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po176
1 files changed, 115 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 838510fc4..da10a56c0 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-17 17:40+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τ
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:355
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described "
#| "in <xref linkend=\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -454,9 +454,11 @@ msgid ""
"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-"
"usb-files\"/></phrase> or"
msgstr ""
-"αποκτήστε ένα μέσο εγκατάστασης είτε σε CD-ROM/DVD-ROM είτε σε κλειδί μνήμης "
-"USB όπως περιγράφεται στις ενότητες <xref linkend=\"official-cdrom\"/> και "
-"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, ή"
+"αποκτήστε ένα μέσο εγκατάστασης, ένα CD-ROM/DVD-ROM<phrase "
+"condition=\"bootable-usb\"> ή ένα κλειδί μνήμης USB "
+"</phrase> όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"official-"
+"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> αντίστοιχα <xref linkend=\"boot-"
+"usb-files\"/></phrase> ή"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:363
@@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης "
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:508
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
@@ -759,12 +761,17 @@ msgid ""
"and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> "
"prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;."
msgstr ""
-"Ας υποθέσουμε ότι έχετε προετοιμάσει όσα υποδεικνύονται στις ενότητες <xref "
+"Ας υποθέσουμε ότι έχετε προετοιμάσει όσα υποδεικνύονται στις ενότητες <xref "
"linkend=\"boot-dev-select\"/> και <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Τώρα "
-"απλά συνδέστε το USB stick σε μια ελεύθερη θύρα σύνδεσης USB και "
-"επανεκκινήστε τον υπολογιστή. Το σύστημα θα πρέπει να ξεκινήσει, και θα "
-"εμφανιστεί μπροστά σας η προτροπή <prompt>boot:</prompt>. Εδώ μπορείτε να "
-"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
+"απλά συνδέστε το κλειδί μνήμης USB σε μια ελεύθερη θύρα σύνδεσης USB και "
+"επανεκκινήστε τον υπολογιστή. Το σύστημα θα πρέπει να ξεκινήσει και, εκτός "
+"και "
+"αν έχετε επιλέξει τον «βολικό» τρόπο προετοιμασίας του κλειδιού μνήμης και "
+"δεν τον "
+"έχετε ενεργοποιήσει, θα εμφανιστεί μπροστά σας η προτροπή <prompt>boot:<"
+"/prompt>. "
+"Εδώ μπορείτε να εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να "
+"πατήσετε &enterkey;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1699
@@ -1047,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:683
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
#| "screen being displayed which gives an overview of all available help "
@@ -1080,21 +1087,28 @@ msgid ""
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
msgstr ""
-"Επιλέγοντας <quote>Βοήθεια</quote> από το μενού θα έχει σαν αποτέλεσμα την "
+"Το να επιλέξετε <quote>Βοήθεια</quote> από το μενού θα έχει σαν αποτέλεσμα "
+"την "
"εμφάνιση της πρώτης οθόνης βοήθειας που σας δίνει μια εποπτεία όλων των "
-"διαθέσιμων οθονών βοήθειας. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να επιστρέψετε στο "
-"μενού εκκίνησης μετά την εμφάνιση των οθονών βοήθειας. Παρ' όλα αυτά, οι "
-"οθόνες βοήθειας στο πλήκτα συναρτήσεων F3 και F4 παραθέτουν εντολές που "
-"είναι ισοδύναμες με τις μεθόδους εκκίνησης που παραθέτονται στο μενού. Όλες "
-"οι οθόνες βοήθειας έχουν προτρεπτικό εκκίνησης στο οποίο και μπορείτε να "
-"πληκτρολογήσετε την εντολή εκκίνησης που θέλετε: <informalexample><screen>\n"
-"Πατήστε F1 για τον Ευρετήριο βοήθειας, ή ENTER για εκκίνηση:\n"
-"</screen></informalexample> Σε αυτό το προτρεπτικό βοήθειας μπορείτε απλά "
+"διαθέσιμων οθονών βοήθειας. Για να επιστρέψετε στο μενού εκκίνησης μετά την "
+"εμφάνιση "
+"της οθόνης βοήθειας, τυπώστε «μενού» στο προτρεπτικό εκκίνησης και πατήστε "
+"&enterkey;. "
+"Όλες οι οθόνες βοήθειας έχουν ένα προτρεπτικό εκκίνησης στο οποίο μπορείτε να "
+"πληκτρολογήσετε "
+"την εντολή εκκίνησης: <informalexample><screen>\n"
+"Πατήστε F1 για το Ευρετήριο βοήθειας, ή ENTER για εκκίνηση:\n"
+"</screen></informalexample> Σε αυτό το προτρεπτικό βοήθειας μπορείτε απλά "
"να πατήσετε το &enterkey; για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη με τις "
"προκαθορισμένες επιλογές ή να εισάγετε μια συγκεκριμένη εντολή εκκίνησης "
"και, προαιρετικά, παραμέτρους εκκίνησης. Ένας αριθμός τέτοιων παραμέτρων που "
"μπορεί να σας είναι χρήσιμες μπορούν να βρεθούν στις διάφορες οθόνες "
-"βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε \t"
+"βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε παραμέτρους στην γραμμή εντολών "
+"εκκίνησης, "
+"βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογείτε πρώτα τη μέθοδο εκκίνησης (η προεπιλεγμένη "
+"είναι <userinput>install</userinput>) και ένα κενό διάστημα πριν από την "
+"πρώτη "
+"παράμετρο (πχ. userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:701
@@ -2063,7 +2077,7 @@ msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 "
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1378
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
#| "either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file "
@@ -2078,10 +2092,15 @@ msgid ""
"of the next line. All the lines are concatenated without spaces when being "
"passed to the kernel."
msgstr ""
-"Σε συστήματα S/390 μπορείτε να προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης στο τέλςο "
+"Σε συστήματα S/390 μπορείτε να προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης στο τέλος"
"του αρχείου parm.Το αρχείο αυτό μπορεί να είναι είτε σε ASCII είτε σε EBCDIC "
"μορφή. Ένα υπόδειγμα αρχείου parm <filename>parmfile.debian</filename> "
-"δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης."
+"περιέχεται "
+"στις εικόνες της εγκατάστασης. Αν μια παράμετρος είναι πολύ μεγάλη για να "
+"χωρέσει σε 80 "
+"χαρακτήρες μπορεί απλά να συνεχιστεί στην πρώτη στήλη της επόμενης γραμμής. "
+"Όλες οι γραμμές "
+"ενώνονται διαδοχικά χωρίς διαστήματα όταν «περνούν» στον πυρήνα."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1395
@@ -2105,6 +2124,27 @@ msgid ""
"process the above option needs to be added to <filename>parmfile.debian</"
"filename>."
msgstr ""
+"Αν εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από μια λογική κατάτμηση (LPAR) ή ένα εικονικό "
+"μηχάνημα (VM) όπου είναι ορατά αρκετά μηχανήματα, πιθανόν να θέλετε να δώσετε "
+"οδηγία στον πυρήνα να περιοριστεί σε ένα συγκεκριμένο σύνολο συσκευών. Αυτό "
+"είναι "
+"ενδεδειγμένο για τη διαδικασία εκκίνησης του εγκαταστάτη όταν το σύστημα "
+"βλέπει "
+"αρκετούς δίσκους. Η επιλογή \"cio_ignore\" υποστηρίζει τόσο μια «μαύρη» λίστα "
+"(blacklist) "
+"(για τον αποκλεισμό μερικών μόνο συσκευών) όσο και μια «λευκή» λίστα (που να "
+"επιτρέπει "
+"συγκεκριμένες μόνο συσκευές): <informalexample role=\"example"
+"\"><screen>\n"
+" # blacklist: just ignore the two devices 300 and 301\n"
+" cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n"
+" # whitelist: ignore everything but 1150, FD00, FD01 and FD02\n"
+" cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n"
+"</screen></informalexample> Παρακαλώ σημειώστε ότι δεν είναι υποχρεωτικός ο "
+"προσδιορισμός των δεκαεξαδικών αριθμών όλων των συσκευών σε πεζή μορφή. Για "
+"να ληφθεί υπόψιν στη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης του εγκαταστάτη η "
+" παραπάνω επιλογή θα πρέπει να προστεθεί στο αρχείο <filename>parmfile."
+"debian</filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1460
@@ -2878,7 +2918,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2023
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
@@ -2903,20 +2943,18 @@ msgid ""
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
"filename>."
msgstr ""
-"Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, αυτή θα εντοπιστεί γενικά "
-"αυτόματα από τον πυρήνα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα "
-"πληκτρολόγιο επίσης συνδεδεμένα με τον υπολογιστή που θέλετε να ξεκινήσετε "
+"Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, αυτή θα εντοπιστεί, γενικά, "
+"από τον πυρήνα αυτόματα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα "
+"πληκτρολόγιο επίσης συνδεδεμένα με τον υπολογιστή τον οποίο θέλετε να "
+"ξεκινήσετε "
"από την σειριακή κονσόλα, πιθανόν να πρέπει να δώσετε και το όρισμα "
"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> στον "
"πυρήνα, όπου <replaceable>device</replaceable> είναι η ονομασία της "
-"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>. Για να "
-"βεβαιωθείτε ότι ο τύπος του τερματικού που χρησιμοποιείται από τον "
-"εγκαταστάτη αντιστοιχεί στον προσομοιωτή του τερματικού σας, μπορείτε να "
-"προσθέσετε "
+"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2035
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
@@ -2945,16 +2983,22 @@ msgid ""
"indeed perform translation into the <literal>screen</literal> terminal type, "
"which is very close to <literal>vt102</literal>."
msgstr ""
-"Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, αυτή θα εντοπιστεί γενικά "
-"αυτόματα από τον πυρήνα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα "
-"πληκτρολόγιο επίσης συνδεδεμένα με τον υπολογιστή που θέλετε να ξεκινήσετε "
-"από την σειριακή κονσόλα, πιθανόν να πρέπει να δώσετε και το όρισμα "
-"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> στον "
-"πυρήνα, όπου <replaceable>device</replaceable> είναι η ονομασία της "
-"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>. Για να "
-"βεβαιωθείτε ότι ο τύπος του τερματικού που χρησιμοποιείται από τον "
+"Για να βεβαιωθείτε ότι ο τύπος του τερματικού που χρησιμοποιείται από τον "
"εγκαταστάτη αντιστοιχεί στον προσομοιωτή του τερματικού σας, μπορείτε να "
-"προσθέσετε "
+"προσθέσετε την παράμετρο <userinput>TERM=<replaceable>type</"
+"replaceable></userinput>. Σημειώστε ότι ο εγκαταστάτης υποστηρίζει μόνο τους "
+"ακόλουθους τύπους τερματικών: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</"
+"literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> και "
+"<literal>dumb</literal>. Ο προεπιλεγμένος για την σειριακή κονσόλα στον &d-i; "
+"είναι <userinput>vt102</userinput>. Αν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο "
+"εικονοποίησης "
+"που δεν προσφέρει το ίδιο μετατροπή σε κάποιον από αυτούς τους τύπους "
+"τερματικών, πχ. "
+"QEMU/KVM, μπορείτε να ξεκινήσετε ένα τέτοιο τερματικό μέσα από μια συνεδρία <"
+"command>screen</command>. "
+"Αυτό θα πραγματοποιήσει όντως μια μετάφραση σε ένα τερματικό τύπου <literal>"
+"screen</literal> το οποίο "
+"είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2051
@@ -3994,7 +4038,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2652
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
@@ -4008,9 +4052,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν ο εγκαταστάτης αποτύχει να αναγνωρίσει ένα CD-ROM, δοκιμάστε απλά να "
"τρέξετε την επιλογή <menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</"
-"guimenuitem> </menuchoice> και για μια δεύτερη φορά. Μερικά προβλήματα "
-"σχετικά με DMA για παλιότερες συσκευές CD-ROM είναι γνωστό ότι "
-"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
+"guimenuitem> </menuchoice> και μια δεύτερη φορά. Μερικά προβλήματα "
+"σχετικά με DMA που αφορούν πολύ παλιές συσκευές CD-ROM είναι γνωστό ότι "
+"επιλύονται με αυτόν τον τρόπο."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2662
@@ -4054,7 +4098,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2696
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
#| "access</quote> (DMA) is enabled."
@@ -4062,8 +4106,8 @@ msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
"access</quote> (DMA) is enabled for them."
msgstr ""
-"Μερικές παλιότερες συσκευές CD-ROM δεν δουλεύουν σωστά αν είναι "
-"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
+"Μερικές πολύ παλιές συσκευές CD-ROM δεν δουλεύουν σωστά αν είναι "
+"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2707
@@ -4081,7 +4125,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2713
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
#| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are "
@@ -4090,9 +4134,9 @@ msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
msgstr ""
-"Ελέγξτε ότι το BIOS σας όντως υποστηρίζει εκκίνηση από το CD-ROM (παλιοότερα "
-"συστήματα πιθανόν να μην την υποστηρίζουν) και ότι η συσκευή σας CD-ROM "
-"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
+"Ελέγξτε ότι το BIOS σας όντως υποστηρίζει εκκίνηση από το CD-ROM (κάτι που "
+"αποτελεί πρόβλημα μόνο για πολύ παλιά συστήματα) και ότι η εκκίνηση από το CD "
+"είναι ενεργοποιημένη στο BIOS."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2720
@@ -4401,6 +4445,10 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> and <xref linkend=\"loading-firmware\"/"
">)."
msgstr ""
+"Σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να προκληθούν κάποιες δυσλειτουργίες εξαιτίας "
+"της απουσίας αρχείων firmware (δείτε σχετικά τις ενότητες "
+"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/"
+">)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2887
@@ -4492,7 +4540,7 @@ msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύ
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2979
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
#| "detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may "
@@ -4510,13 +4558,19 @@ msgid ""
"can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude "
"the resource range causing the problems."
msgstr ""
-"Μερικά μοντέλα φορητών υπολογιστών που παράγονται από τη DELL είναι γνωστό "
-"ότι παγώνουν μόλις η διαδικασία ανίχνευσης της συσκευής PCMCIA προσπαθεί να "
-"προσπελάσει κάποιες διευθύνσεις υλικού. Αν αντιμετωπίσετε αυτό το πρόβλημα "
-"και δενχρειάζεστε την υποστήριξη PCMCIA κατά την εγκατάσταση, μπορείτε να "
-"απενεργοποιήσετε την PCMCIA χρησιμοποιώντας την παράμετρο εκκίνησης "
+"Μερικά πολύ παλιά μοντέλα φορητών υπολογιστών που παράγονται από τη DELL "
+"είναι "
+"γνωστό ότι παγώνουν μόλις η διαδικασία ανίχνευσης της συσκευής PCMCIA "
+"προσπαθεί να "
+"προσπελάσει κάποιες διευθύνσεις υλικού. Παρόμοια προβλήματα μπορεί να "
+"εμφανιστούν "
+"και σε άλλους φορητούς υπολογιστές. Αν αντιμετωπίσετε ένα τέτοιο πρόβλημα και "
+"δεν "
+"χρειάζεστε την υποστήριξη PCMCIA κατά την εγκατάσταση, μπορείτε να την"
+"απενεργοποιήσετε χρησιμοποιώντας την παράμετρο εκκίνησης "
"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>. Μπορείτε τότε να "
-"ρυθμίσετε την PCMCIA μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και να αποκλείσετε "
+"ρυθμίσετε την υποστήριξη PCMCIA μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης "
+"αποκλείοντας "
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para