summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-05-01 18:59:48 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-05-01 18:59:48 +0000
commit24679f8955c9fc931e8b1fcbf6a208d61045b0ab (patch)
tree742f36eaa0734d67dac6ad1f9773fd3200ba7a00 /po/el
parent971a1c9f5d7d29487e0307aff2d6b19d20a2e0b7 (diff)
downloadinstallation-guide-24679f8955c9fc931e8b1fcbf6a208d61045b0ab.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/bookinfo.po16
-rw-r--r--po/el/gpl.po354
-rw-r--r--po/el/installation-howto.po13
3 files changed, 219 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/el/bookinfo.po b/po/el/bookinfo.po
index 6304e8901..e081ceaf3 100644
--- a/po/el/bookinfo.po
+++ b/po/el/bookinfo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 01:34+0200\n"
"Last-Translator: yODesY <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@debian.org>\n"
@@ -82,14 +82,24 @@ msgstr ""
"μπορεί να βρεθεί στο Διαδίκτυο στην διεύθυνση <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; "
"home page</ulink>. Εκεί θα βρείτε επίσης και περισσότερες μεταφράσεις."
+#. Tag: para
+#: bookinfo.xml:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
+"status of the translation, the people behind it, how to contact the team, "
+"etc. See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its "
+"condition is \"bookinfo_langteam\"."
+msgstr ""
+
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:44
+#: bookinfo.xml:53
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "H ομάδα του εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:48
+#: bookinfo.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po
index d06637067..8e6ac5dfc 100644
--- a/po/el/gpl.po
+++ b/po/el/gpl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 22:02+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -30,34 +30,59 @@ msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU"
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991"
-#. Tag: para
+#. Tag: screen
#: gpl.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του "
+"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
+"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
+"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
+"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your "
+"language.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public "
+"License into {language}. It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does "
+"that. However, we hope that this translation will help {language} speakers "
+"understand the GNU GPL better."
msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:15
+#: gpl.xml:29
#, no-c-format
msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
+"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
+"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
+"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
+"your language before translating.]] This is an unofficial translation of the "
+"GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free "
+"Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for "
+"software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU "
+"GPL does that. However, we hope that this translation will help {language} "
+"speakers understand the GNU GPL better."
msgstr ""
-"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του "
-"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του."
#. Tag: title
-#: gpl.xml:22
+#: gpl.xml:45
#, no-c-format
msgid "Preamble"
msgstr "Πρόλογος"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:23
+#: gpl.xml:46
#, no-c-format
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
@@ -83,7 +108,7 @@ msgstr ""
"την εφαρμόσετε και στα δικά σας προγράμματα."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:35
+#: gpl.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
@@ -103,7 +128,7 @@ msgstr ""
"και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω δικαιώματά σας."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:45
+#: gpl.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
@@ -118,7 +143,7 @@ msgstr ""
"από τη μεριά σας."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:52
+#: gpl.xml:75
#, no-c-format
msgid ""
"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
@@ -134,7 +159,7 @@ msgstr ""
"γνωρίζουν τα δικαιώματά τους."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:60
+#: gpl.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
@@ -146,7 +171,7 @@ msgstr ""
"νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:66
+#: gpl.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
@@ -165,7 +190,7 @@ msgstr ""
"δημιουργού του."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:75
+#: gpl.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
@@ -183,7 +208,7 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε, διαφορετικά να μη χορηγείται καμία απολύτως άδεια."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:84
+#: gpl.xml:107
#, no-c-format
msgid ""
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
@@ -193,19 +218,19 @@ msgstr ""
"τροποποίησης."
#. Tag: title
-#: gpl.xml:92
+#: gpl.xml:115
#, no-c-format
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU"
#. Tag: emphasis
-#: gpl.xml:95
+#: gpl.xml:118
#, no-c-format
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:98
+#: gpl.xml:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
@@ -231,7 +256,7 @@ msgstr ""
"περιορισμό.) Κάθε κάτοχος άδειας αποκαλείται ως \"εσείς/εσάς\"."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:111
+#: gpl.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
@@ -250,7 +275,7 @@ msgstr ""
"είδος του Προγράμματος."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:120
+#: gpl.xml:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
@@ -271,7 +296,7 @@ msgstr ""
"αντίγραφο αυτής της Άδειας μαζί με το Πρόγραμμα."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:131
+#: gpl.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
@@ -282,7 +307,7 @@ msgstr ""
"με χρέωση."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:137
+#: gpl.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
@@ -297,7 +322,7 @@ msgstr ""
"εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:146
+#: gpl.xml:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
@@ -308,7 +333,7 @@ msgstr ""
"τροποποίησης."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:152
+#: gpl.xml:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
@@ -322,7 +347,7 @@ msgstr ""
"τους όρους αυτής της Άδειας."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:160
+#: gpl.xml:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
@@ -349,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Πρόγραμμα, να εκτυπώνει ανακοίνωση.)"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:174
+#: gpl.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
@@ -374,7 +399,7 @@ msgstr ""
"δημιουργός του."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:187
+#: gpl.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
@@ -389,7 +414,7 @@ msgstr ""
"στο Πρόγραμμα."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:194
+#: gpl.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
@@ -403,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Άδειας."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:201
+#: gpl.xml:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
@@ -417,7 +442,7 @@ msgstr ""
"την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:210
+#: gpl.xml:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
@@ -430,7 +455,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού ή,"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:218
+#: gpl.xml:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
@@ -447,7 +472,7 @@ msgstr ""
"διανομής κώδικα, ή,"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:228
+#: gpl.xml:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
@@ -463,7 +488,7 @@ msgstr ""
"με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:237
+#: gpl.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
@@ -490,7 +515,7 @@ msgstr ""
"εργασία ένα από τα παραπάνω συστατικά."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:250
+#: gpl.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
@@ -506,7 +531,7 @@ msgstr ""
"υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:258
+#: gpl.xml:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
@@ -527,7 +552,7 @@ msgstr ""
"πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:269
+#: gpl.xml:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
@@ -549,7 +574,7 @@ msgstr ""
"διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:281
+#: gpl.xml:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
@@ -568,7 +593,7 @@ msgstr ""
"υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:292
+#: gpl.xml:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
@@ -600,7 +625,7 @@ msgstr ""
"Προγράμματος."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:309
+#: gpl.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
@@ -613,7 +638,7 @@ msgstr ""
"συγκυρίες."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:316
+#: gpl.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
@@ -639,7 +664,7 @@ msgstr ""
"επιβάλει αυτήν την επιλογή."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:329
+#: gpl.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
@@ -649,7 +674,7 @@ msgstr ""
"υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:334
+#: gpl.xml:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
@@ -671,7 +696,7 @@ msgstr ""
"παρούσας Άδειας."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:345
+#: gpl.xml:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
@@ -700,7 +725,7 @@ msgstr ""
"έκδοση η οποία έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:360
+#: gpl.xml:383
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
@@ -724,13 +749,13 @@ msgstr ""
"επαναχρησιμοποίησης του λογισμικού."
#. Tag: emphasis
-#: gpl.xml:374
+#: gpl.xml:397
#, no-c-format
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:376
+#: gpl.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
@@ -745,7 +770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: gpl.xml:389
+#: gpl.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
@@ -760,19 +785,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: emphasis
-#: gpl.xml:405
+#: gpl.xml:428
#, no-c-format
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ"
#. Tag: title
-#: gpl.xml:410
+#: gpl.xml:433
#, no-c-format
msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:411
+#: gpl.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
@@ -785,7 +810,7 @@ msgstr ""
"και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:418
+#: gpl.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
@@ -799,65 +824,32 @@ msgstr ""
"πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και "
"έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα."
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:425
-#, no-c-format
-msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
-msgstr ""
-"μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη περιγραφή "
-"της λειτουργίας του."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:430
-#, no-c-format
-msgid "Copyright (C) year name of author"
-msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the gnu General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
-"General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε "
-"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without "
-"any warranty; without even the implied warranty of merchantability or "
-"fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
-"αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
-"εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε "
-"στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)."
-
-#. Tag: para
+#. Tag: screen
#: gpl.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the gnu General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, "
-"επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
-"Foundation), Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+"does.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: gpl.xml:455
+#: gpl.xml:450
#, no-c-format
msgid ""
"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
@@ -866,7 +858,7 @@ msgstr ""
"επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:460
+#: gpl.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
@@ -876,35 +868,20 @@ msgstr ""
"του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως το "
"παρακάτω:"
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:465
-#, no-c-format
-msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
-msgstr ""
-"Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος "
-"όνομα_δημιουργού"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
-msgstr ""
-"Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες "
-"πληκτρολογήστε `show w'."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:474
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; type `show c' for details."
+"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
+"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"for details."
msgstr ""
-"Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη υπό "
-"συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:479
+#: gpl.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
@@ -919,7 +896,7 @@ msgstr ""
"ποντικιού ή στοιχεία μενού ή οτιδήποτε ταιριάζει με το πρόγραμμά σας."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:487
+#: gpl.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
@@ -932,37 +909,29 @@ msgstr ""
"disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω δείγμα, "
"συμπληρώνοντας τα ονόματα:"
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:493
-#, no-c-format
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:476
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
-"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker."
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
+"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"by James Hacker.\n"
+"\n"
+"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
msgstr ""
"Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί "
"δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:499
-#, no-c-format
-msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
-msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:503
-#, no-c-format
-msgid "Ty Coon, President of Vice"
-msgstr "Ty Coon, President of Vice "
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:507
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:478
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
-"library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public "
+"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
"License instead of this License."
msgstr ""
"Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του "
@@ -973,6 +942,81 @@ msgstr ""
"General Public License) αντί της παρούσας Άδειας."
#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
+#~ msgstr ""
+#~ "μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη "
+#~ "περιγραφή της λειτουργίας του."
+
+#~ msgid "Copyright (C) year name of author"
+#~ msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the gnu General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/"
+#~ "και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
+#~ "(GNU General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα "
+#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της "
+#~ "Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "without any warranty; without even the implied warranty of "
+#~ "merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, "
+#~ "παρόλα αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
+#~ "εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες "
+#~ "ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public "
+#~ "License)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the gnu General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+#~ "GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, "
+#~ "επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
+#~ "Foundation), Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301 USA."
+
+#~ msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος "
+#~ "όνομα_δημιουργού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες "
+#~ "πληκτρολογήστε `show w'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under "
+#~ "certain conditions; type `show c' for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη "
+#~ "υπό συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες."
+
+#~ msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
+#~ msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'"
+
+#~ msgid "Ty Coon, President of Vice"
+#~ msgstr "Ty Coon, President of Vice "
+
+#~ msgid ""
#~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for "
#~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when "
#~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties "
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po
index 0a3b94f28..cff23d496 100644
--- a/po/el/installation-howto.po
+++ b/po/el/installation-howto.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 02:28+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -498,15 +498,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:265
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
"will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
"modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just be "
-"able to choose <guimenuitem>Finished partitioning</guimenuitem> from the "
-"menu to use what it set up. Remember to assign at least one partition for "
-"swap space and to mount a partition on <filename>/</filename>. <xref linkend="
-"\"partitioning\"/> has more information about partitioning."
+"able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</"
+"guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign at "
+"least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>/</"
+"filename>. <xref linkend=\"partitioning\"/> has more information about "
+"partitioning."
msgstr ""
"Στην επόμενη οθόνη θα δείτε τον πίνακα τμημάτων, πως θα διαμορφωθούν τα "
"τμήματα, και σε ποιο κατάλογο θα προσαρτηθούν (σημείο επαφής). Επιλέξτε ένα "