diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-13 13:37:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-13 13:37:52 +0000 |
commit | bfa646e6798b6a1a56319cdd63f55fa4aac5b613 (patch) | |
tree | 9af8716a6d009f53545ddc8b1527ed2459019d9b /po/el | |
parent | de14e403710f604c3b9753ba4b98542450ad1768 (diff) | |
download | installation-guide-bfa646e6798b6a1a56319cdd63f55fa4aac5b613.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/gpl.po | 1575 |
1 files changed, 895 insertions, 680 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po index 675b54c80..9f9f8345d 100644 --- a/po/el/gpl.po +++ b/po/el/gpl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-13 12:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 22:02+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -24,709 +24,924 @@ msgstr "" msgid "GNU General Public License" msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU" -#~ msgid "Version 2, June 1991" -#~ msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#~ "\n" -#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" -#~ "of this license document, but changing it is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του " -#~ "παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του." - -#~ msgid "Preamble" -#~ msgstr "Πρόλογος" - -#~ msgid "" -#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -#~ "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is " -#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software " -#~ "— to make sure the software is free for all its users. This General " -#~ "Public License applies to most of the Free Software Foundation's software " -#~ "and to any other program whose authors commit to using it. (Some other " -#~ "Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General " -#~ "Public License instead.) You can apply it to your programs, too." -#~ msgstr "" -#~ "Οι άδειες για το περισσότερο λογισμικό σχεδιάζονται έτσι ώστε να σας " -#~ "στερούν την ελευθερία σας να το μοιραστείτε με άλλους και να το αλλάξετε. " -#~ "Αντίθετα, η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την " -#~ "ελευθερία σας να χρησιμοποιείτε από κοινού με άλλους και να τροποποιείτε " -#~ "προγράμματα που διατίθενται ελεύθερα — εξασφαλίζοντας έτσι ότι το " -#~ "λογισμικό είναι ελεύθερο για όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική Άδεια " -#~ "Δημόσιας Χρήσης ισχύει για το μεγαλύτερο μέρος του λογισμικού του " -#~ "Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) καθώς και για " -#~ "κάθε άλλο πρόγραμμα οι δημιουργοί του οποίου συμμορφώνονται με την άδεια " -#~ "αυτή.(Αντ' αυτής, ορισμένα άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου " -#~ "Λογισμικού καλύπτονται από τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης " -#~ "GNU.) Την άδεια αυτή μπορείτε να την εφαρμόσετε και στα δικά σας " -#~ "προγράμματα." - -#~ msgid "" -#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. " -#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the " -#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this " -#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you " -#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free " -#~ "programs; and that you know you can do these things." -#~ msgstr "" -#~ "Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία χρήσης του, " -#~ "όχι στο κόστος του. Οι Γενικές Άδειες Δημόσιας Χρήσης τις οποίες " -#~ "συντάσσουμε έχουν σκοπό να κατοχυρώσουν την ελευθερία σας να διανέμετε " -#~ "αντίγραφα ελεύθερου λογισμικού (και να χρεώνετε, εάν το επιθυμείτε, την " -#~ "παροχή αυτής της υπηρεσίας), να σας εξασφαλίσουν το δικαίωμα να λαμβάνετε " -#~ "τον πηγαίο κώδικα,ή να τον κατεβάσετε εάν τον χρειάζεστε, καθώς και να " -#~ "τροποποιείτε το λογισμικό, ή να χρησιμοποιείτε τμήματά του σε καινούργια " -#~ "ελεύθερα λογισμικά και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω " -#~ "δικαιώματά σας." - -#~ msgid "" -#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone " -#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you " -#~ "distribute copies of the software, or if you modify it." -#~ msgstr "" -#~ "Για να προστατέψουμε τα δικαιώματά σας, πρέπει να θέσουμε περιορισμούς οι " -#~ "οποίοι θα εμποδίζουν σε κάποιον να αμφισβητήσει τα δικαιώματά σας ή να " -#~ "σας ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Εάν διανέμετε αντίγραφά του " -#~ "λογισμικού, ή το τροποποιείτε τότε αυτοί οι περιορισμοί μεταφράζονται σε " -#~ "ορισμένες ευθύνες από τη μεριά σας." - -#~ msgid "" -#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis " -#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. " -#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. " -#~ "And you must show them these terms so they know their rights." -#~ msgstr "" -#~ "Παραδείγματος χάριν, εάν διανέμετε τα αντίγραφα ενός τέτοιου " -#~ "προγράμματος, είτε δωρεάν είτε έναντι αμοιβής, πρέπει να δώσετε στους " -#~ "παραλήπτες όλα τα δικαιώματα που έχετε και εσείς. Πρέπει να σιγουρευτείτε " -#~ "ότι και εκείνοι επίσης λαμβάνουν, ή μπορούν να λάβουν, τον πηγαίο κώδικα. " -#~ "Επίσης πρέπει να τους γνωστοποιήσετε τούς όρους αυτής της άδειας χρήσης, " -#~ "έτσι ώστε να γνωρίζουν τα δικαιώματά τους." - -#~ msgid "" -#~ "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and " -#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, " -#~ "distribute and/or modify the software." -#~ msgstr "" -#~ "Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας με δύο τρόπους: (1) προστατεύοντας το " -#~ "λογισμικό και (2) προσφέροντάς σας αυτήν την άδεια, με την οποία αποκτάτε " -#~ "νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού." - -#~ msgid "" -#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its " -#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any " -#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -#~ "reputations." -#~ msgstr "" -#~ "Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού και την δικιά μας, θέλουμε να " -#~ "είμαστε σίγουροι ότι όλοι κατανοούν τη μη ύπαρξη εγγύησης γι' αυτό το " -#~ "ελεύθερο λογισμικό. Εάν το λογισμικό τροποποιηθεί από κάποιον τρίτο και " -#~ "στη συνέχεια διανεμηθεί, θέλουμε να γνωρίζουν οι παραλήπτες του ότι το " -#~ "λογισμικό που απέκτησαν δεν είναι το πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιαδήποτε " -#~ "προβλήματα προκληθούν από τρίτους σε αυτό να μην βαρύνουν το όνομα του " -#~ "πραγματικού δημιουργού του." - -#~ msgid "" -#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. " -#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program " -#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must " -#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all." -#~ msgstr "" -#~ "Τέλος, οποιοδήποτε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται συνεχώς από τα διπλώματα " -#~ "ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Επιθυμούμε να αποτρέψουμε τον κίνδυνο να " -#~ "αποκτήσουν οι αναδιανομείς ελεύθερου λογισμικού διπλώματα ευρεσιτεχνίας, " -#~ "μετατρέποντάς το, στην πραγματικότητα σε προσωπική τους ιδιοκτησία. Για " -#~ "να αποτρέψουμε αυτό, έχουμε καταστήσει σαφές ότι οποιοδήποτε δίπλωμα " -#~ "ευρεσιτεχνίας λογισμικού πρέπει να χορηγεί άδεια ελεύθερης χρήσης του από " -#~ "οποιοδήποτε, διαφορετικά να μη χορηγείται καμία απολύτως άδεια." - -#~ msgid "" -#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and " -#~ "modification follow." -#~ msgstr "" -#~ "Ακολουθούν οι ακριβείς όροι και οι προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και " -#~ "τροποποίησης." - -#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" -#~ msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU" - -#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -#~ msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program " -#~ "or other work which contains a notice placed by the copyright holder " -#~ "saying it may be distributed under the terms of this General Public " -#~ "License. The \"Program\", below, refers to any such program or work, and " -#~ "a \"work based on the Program\" means either the Program or any " -#~ "derivative work under copyright law: that is to say, a work containing " -#~ "the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/" -#~ "or translated into another language. (Hereinafter, translation is " -#~ "included without limitation in the term \"modification\".) Each licensee " -#~ "is addressed as \"you\"." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει " -#~ "μια ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία " -#~ "αναφέρει ότι αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς " -#~ "όρους αυτής της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", " -#~ "παρακάτω, αναφέρεται σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση " -#~ "\"έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε " -#~ "οποιοδήποτε προερχόμενο από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί " -#~ "πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, μια εργασία που περιέχει ακέραιο το " -#~ "Πρόγραμμα ή ένα τμήμα του, είτε αυτούσιο είτε τροποποιημένο ή/και " -#~ "μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. ( Από δω κει πέρα, η μετάφραση θα " -#~ "συμπεριλαμβάνεται μέσα στον όρο \"τροποποίηση\" χωρίς κανένα περιορισμό.) " -#~ "Κάθε κάτοχος άδειας αποκαλείται ως \"εσείς/εσάς\"." - -#~ msgid "" -#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not " -#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running " -#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered " -#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent " -#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends " -#~ "on what the Program does." -#~ msgstr "" -#~ "Άλλες δραστηριότητες πέραν της αντιγραφής, της διανομής και της " -#~ "τροποποίησης δεν καλύπτονται από αυτήν την Άδεια - είναι εκτός των " -#~ "πλαισίων της. Δεν υπάρχει περιορισμός στην ενέργεια εκτέλεσης ενός " -#~ "προγράμματος, ενώ το προϊόν της χρήσης του Προγράμματος καλύπτεται μόνο " -#~ "εφόσον το περιεχόμενό του συνιστά έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα " -#~ "(ανεξάρτητα από το εάν δημιουργήθηκε με την εκτέλεση του Προγράμματος). " -#~ "Το κατά πόσο συμβαίνει αυτό εξαρτάται από το είδος του Προγράμματος." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute " -#~ "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any " -#~ "medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each " -#~ "copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep " -#~ "intact all the notices that refer to this License and to the absence of " -#~ "any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this " -#~ "License along with the Program." -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου " -#~ "κώδικα του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε " -#~ "αποθηκευτικό μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και " -#~ "καταλλήλως, σε κάθε αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και " -#~ "ένα σημείωμα αποποίησης ευθυνών εγγύησης ότι θα συμπεριλάβετε ακέραια " -#~ "όλα τα σημειώματα που αναφέρονται στην Άδεια αυτή και στην απουσία " -#~ "οποιασδήποτε εγγύησης και, τέλος, ότι θα εκχωρήσετε σε κάθε άλλον " -#~ "παραλήπτη του Προγράμματος ένα αντίγραφο αυτής της Άδειας μαζί με το " -#~ "Πρόγραμμα." - -#~ msgid "" -#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -#~ msgstr "" -#~ "Έχετε δικαίωμα να επιβάλετε χρέωση για τη φυσική ενέργεια της μεταφοράς " -#~ "ενός αντιγράφου, καθώς και να παράσχετε, κατά την κρίση σας, προστασία " -#~ "εγγύησης με χρέωση." +#. Tag: para +#: gpl.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " +"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph and for additional " +"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH " +"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. " +"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of " +"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the " +"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms " +"for software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=" +"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. " +"However, we hope that this translation will help {language} speakers to " +"better understand the GNU GPL." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies " -#~ "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the " -#~ "Program, and copy and distribute such modifications or work under the " -#~ "terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these " -#~ "conditions:" -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του " -#~ "Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου " -#~ "βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων " -#~ "υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και " -#~ "εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:" +#. Tag: para +#: gpl.xml:22 +#, no-c-format +msgid "" +"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " +"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " +"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of " +"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This " +"is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " +"— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</" +"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help {language} speakers to better understand the GNU GPL." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -#~ "you changed the files and the date of any change." -#~ msgstr "" -#~ "α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή " -#~ "σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η " -#~ "ημερομηνία τροποποίησης." +#. Tag: para +#: gpl.xml:37 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or " -#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to " -#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms " -#~ "of this License." -#~ msgstr "" -#~ "β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή " -#~ "δημοσιεύετε, και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του " -#~ "Προγράμματος, να παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα " -#~ "τρίτα μέρη, σύμφωνα με τους όρους αυτής της Άδειας." +#. Tag: screen +#: gpl.xml:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του " +"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, " -#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the " -#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an " -#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " -#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " -#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a " -#~ "copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive " -#~ "but does not normally print such an announcement, your work based on the " -#~ "Program is not required to print an announcement.)" -#~ msgstr "" -#~ "γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά " -#~ "την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη " -#~ "τυπικής εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να " -#~ "εκτυπώνεται ή να εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα " -#~ "περιλαμβάνει το απαραίτητο σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα " -#~ "σημείωμα στο οποίο θα αναφέρεται ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή, " -#~ "αντίθετα, ότι δεν παρέχετε εγγύηση) και ότι οι χρήστες έχουν τη " -#~ "δυνατότητα να αναδιανέμουν το πρόγραμμα σύμφωνα με τις προϋποθέσεις " -#~ "αυτές, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον τρόπο προβολής ενός " -#~ "αντιγράφου αυτής της Άδειας. (Εξαίρεση: εάν το ίδιο το Πρόγραμμα είναι " -#~ "αλληλεπιδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει αυτήν την ανακοίνωση, δεν " -#~ "απαιτείται από το έργο, που δημιουργήσατε βασισμένοι στο Πρόγραμμα, να " -#~ "εκτυπώνει ανακοίνωση.)" +#. Tag: title +#: gpl.xml:45 +#, no-c-format +msgid "Preamble" +msgstr "Πρόλογος" -#~ msgid "" -#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be " -#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same " -#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the " -#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose " -#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to " -#~ "each and every part regardless of who wrote it." -#~ msgstr "" -#~ "Οι απαιτήσεις αυτές ισχύουν για ολόκληρο το τροποποιημένο έργο. Εάν " -#~ "συγκεκριμένες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, " -#~ "και μπορούν να θεωρηθούν με ασφάλεια από μόνες τους ως ανεξάρτητα και " -#~ "ξεχωριστά έργα, τότε αυτή η Άδεια και οι όροι της δεν ισχύουν για τις " -#~ "ενότητες αυτές, κατά τη διανομή τους ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν " -#~ "διανέμετε τις ίδιες ενότητες ως τμήματα ενός ευρύτερου έργου το οποίο " -#~ "βασίζεται στο Πρόγραμμα, η διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους " -#~ "όρους της Άδειας, σύμφωνα με την οποία τα δικαιώματα των άλλων χρηστών " -#~ "εκτείνονται σε ολόκληρο το έργο, επομένως και σε καθένα χωριστό τμήμα " -#~ "του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο δημιουργός του." +#. Tag: para +#: gpl.xml:46 +#, no-c-format +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software — to make " +"sure the software is free for all its users. This General Public License " +"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " +"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " +"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " +"instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Οι άδειες για το περισσότερο λογισμικό σχεδιάζονται έτσι ώστε να σας στερούν " +"την ελευθερία σας να το μοιραστείτε με άλλους και να το αλλάξετε. Αντίθετα, " +"η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία " +"σας να χρησιμοποιείτε από κοινού με άλλους και να τροποποιείτε προγράμματα " +"που διατίθενται ελεύθερα — εξασφαλίζοντας έτσι ότι το λογισμικό είναι " +"ελεύθερο για όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης " +"ισχύει για το μεγαλύτερο μέρος του λογισμικού του Ιδρύματος Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation) καθώς και για κάθε άλλο πρόγραμμα οι " +"δημιουργοί του οποίου συμμορφώνονται με την άδεια αυτή.(Αντ' αυτής, ορισμένα " +"άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού καλύπτονται από τη " +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU.) Την άδεια αυτή μπορείτε να " +"την εφαρμόσετε και στα δικά σας προγράμματα." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:58 +#, no-c-format +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία χρήσης του, όχι " +"στο κόστος του. Οι Γενικές Άδειες Δημόσιας Χρήσης τις οποίες συντάσσουμε " +"έχουν σκοπό να κατοχυρώσουν την ελευθερία σας να διανέμετε αντίγραφα " +"ελεύθερου λογισμικού (και να χρεώνετε, εάν το επιθυμείτε, την παροχή αυτής " +"της υπηρεσίας), να σας εξασφαλίσουν το δικαίωμα να λαμβάνετε τον πηγαίο " +"κώδικα,ή να τον κατεβάσετε εάν τον χρειάζεστε, καθώς και να τροποποιείτε το " +"λογισμικό, ή να χρησιμοποιείτε τμήματά του σε καινούργια ελεύθερα λογισμικά " +"και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω δικαιώματά σας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:68 +#, no-c-format +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Για να προστατέψουμε τα δικαιώματά σας, πρέπει να θέσουμε περιορισμούς οι " +"οποίοι θα εμποδίζουν σε κάποιον να αμφισβητήσει τα δικαιώματά σας ή να σας " +"ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Εάν διανέμετε αντίγραφά του λογισμικού, ή " +"το τροποποιείτε τότε αυτοί οι περιορισμοί μεταφράζονται σε ορισμένες ευθύνες " +"από τη μεριά σας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Παραδείγματος χάριν, εάν διανέμετε τα αντίγραφα ενός τέτοιου προγράμματος, " +"είτε δωρεάν είτε έναντι αμοιβής, πρέπει να δώσετε στους παραλήπτες όλα τα " +"δικαιώματα που έχετε και εσείς. Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι και εκείνοι " +"επίσης λαμβάνουν, ή μπορούν να λάβουν, τον πηγαίο κώδικα. Επίσης πρέπει να " +"τους γνωστοποιήσετε τούς όρους αυτής της άδειας χρήσης, έτσι ώστε να " +"γνωρίζουν τα δικαιώματά τους." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:83 +#, no-c-format +msgid "" +"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας με δύο τρόπους: (1) προστατεύοντας το " +"λογισμικό και (2) προσφέροντάς σας αυτήν την άδεια, με την οποία αποκτάτε " +"νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού." -#~ msgid "" -#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest " -#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to " -#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or " -#~ "collective works based on the Program." -#~ msgstr "" -#~ "Επομένως, πρόθεση αυτής της ενότητας δεν είναι να εγείρει δικαιώματα ή να " -#~ "αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε ένα έργο που δημιουργήσατε εξ " -#~ "ολοκλήρου οι ίδιοι η πρόθεση της, περισσότερο, είναι να ασκήσει το " -#~ "δικαίωμα ελέγχου της διανομής των παραγόμενων ή των συλλογικών έργων που " -#~ "βασίζονται στο Πρόγραμμα." +#. Tag: para +#: gpl.xml:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού και την δικιά μας, θέλουμε να " +"είμαστε σίγουροι ότι όλοι κατανοούν τη μη ύπαρξη εγγύησης γι' αυτό το " +"ελεύθερο λογισμικό. Εάν το λογισμικό τροποποιηθεί από κάποιον τρίτο και στη " +"συνέχεια διανεμηθεί, θέλουμε να γνωρίζουν οι παραλήπτες του ότι το λογισμικό " +"που απέκτησαν δεν είναι το πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιαδήποτε προβλήματα " +"προκληθούν από τρίτους σε αυτό να μην βαρύνουν το όνομα του πραγματικού " +"δημιουργού του." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Τέλος, οποιοδήποτε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται συνεχώς από τα διπλώματα " +"ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Επιθυμούμε να αποτρέψουμε τον κίνδυνο να " +"αποκτήσουν οι αναδιανομείς ελεύθερου λογισμικού διπλώματα ευρεσιτεχνίας, " +"μετατρέποντάς το, στην πραγματικότητα σε προσωπική τους ιδιοκτησία. Για να " +"αποτρέψουμε αυτό, έχουμε καταστήσει σαφές ότι οποιοδήποτε δίπλωμα " +"ευρεσιτεχνίας λογισμικού πρέπει να χορηγεί άδεια ελεύθερης χρήσης του από " +"οποιοδήποτε, διαφορετικά να μη χορηγείται καμία απολύτως άδεια." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Ακολουθούν οι ακριβείς όροι και οι προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και " +"τροποποίησης." -#~ msgid "" -#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program " -#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a " -#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the " -#~ "scope of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Επιπλέον, η απλή προσθήκη ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο " -#~ "Πρόγραμμα, μαζί με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο " -#~ "Πρόγραμμα) σε ένα μέσο αποθήκευσης ή διανομής, δεν υπάγει αυτό το άλλο " -#~ "έργο στα πλαίσια αυτής της Άδειας." +#. Tag: title +#: gpl.xml:115 +#, no-c-format +msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" +msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " -#~ "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " -#~ "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that " -#~ "you also do one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου " -#~ "βασισμένο σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού " -#~ "κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 " -#~ "και 2 , με την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες " -#~ "ενέργειες:" +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:118 +#, no-c-format +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " -#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above " -#~ "on a medium customarily used for software interchange; or," -#~ msgstr "" -#~ "α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι " -#~ "αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με " -#~ "τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο " -#~ "μεταφοράς λογισμικού ή," +#. Tag: para +#: gpl.xml:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " +"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " +"may be distributed under the terms of this General Public License. The " +"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " +"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " +"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " +"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +msgstr "" +"Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια " +"ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι " +"αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς όρους αυτής της " +"Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται " +"σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση \"έργο βασισμένο στο " +"Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε οποιοδήποτε προερχόμενο " +"από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, " +"μια εργασία που περιέχει ακέραιο το Πρόγραμμα ή ένα τμήμα του, είτε αυτούσιο " +"είτε τροποποιημένο ή/και μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. ( Από δω κει πέρα, η " +"μετάφραση θα συμπεριλαμβάνεται μέσα στον όρο \"τροποποίηση\" χωρίς κανένα " +"περιορισμό.) Κάθε κάτοχος άδειας αποκαλείται ως \"εσείς/εσάς\"." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Άλλες δραστηριότητες πέραν της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης " +"δεν καλύπτονται από αυτήν την Άδεια - είναι εκτός των πλαισίων της. Δεν " +"υπάρχει περιορισμός στην ενέργεια εκτέλεσης ενός προγράμματος, ενώ το προϊόν " +"της χρήσης του Προγράμματος καλύπτεται μόνο εφόσον το περιεχόμενό του " +"συνιστά έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα (ανεξάρτητα από το εάν δημιουργήθηκε με " +"την εκτέλεση του Προγράμματος). Το κατά πόσο συμβαίνει αυτό εξαρτάται από το " +"είδος του Προγράμματος." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim " +"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, " +"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an " +"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the " +"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and " +"give any other recipients of the Program a copy of this License along with " +"the Program." +msgstr "" +"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα " +"του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε αποθηκευτικό " +"μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και καταλλήλως, σε κάθε " +"αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα αποποίησης " +"ευθυνών εγγύησης ότι θα συμπεριλάβετε ακέραια όλα τα σημειώματα που " +"αναφέρονται στην Άδεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης και, " +"τέλος, ότι θα εκχωρήσετε σε κάθε άλλον παραλήπτη του Προγράμματος ένα " +"αντίγραφο αυτής της Άδειας μαζί με το Πρόγραμμα." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:154 +#, no-c-format +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Έχετε δικαίωμα να επιβάλετε χρέωση για τη φυσική ενέργεια της μεταφοράς ενός " +"αντιγράφου, καθώς και να παράσχετε, κατά την κρίση σας, προστασία εγγύησης " +"με χρέωση." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " -#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically " -#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections " -#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," -#~ msgstr "" -#~ "β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, " -#~ "αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο " -#~ "οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε " -#~ "συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον " -#~ "για τρία χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος της φυσικής " -#~ "διανομής κώδικα, ή," - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to " -#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only " -#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in " -#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with " -#~ "Subsection b above.)" -#~ msgstr "" -#~ "γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά " -#~ "διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή " -#~ "επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το " -#~ "πρόγραμμα σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή μέσω αυτής της " -#~ "προσφοράς, σύμφωνα με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)" +#. Tag: para +#: gpl.xml:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of " +"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, " +"and copy and distribute such modifications or work under the terms of " +"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του " +"Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου " +"βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων " +"υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και " +"εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή " +"σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η ημερομηνία " +"τροποποίησης." -#~ msgid "" -#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for " -#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code " -#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any " -#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control " -#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special " -#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is " -#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major " -#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which " -#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the " -#~ "executable." -#~ msgstr "" -#~ "Ο πηγαίος κώδικας ενός έργου σημαίνει την μορφή εκείνη που πρέπει να έχει " -#~ "το έργο για να είναι δυνατές οι τροποποιήσεις του. Για ένα εκτελέσιμο " -#~ "έργο, πλήρης πηγαίος κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις " -#~ "λειτουργικές μονάδες που περιλαμβάνει, συν οποιαδήποτε σχετικά αρχεία " -#~ "ορισμού διασύνδεσης, συν τις δέσμες ενεργειών που χρησιμοποιούνται για " -#~ "τον έλεγχο της μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. " -#~ "Όμως, ως ειδική εξαίρεση, ο διανεμημένος πηγαίος κώδικας μιας εκτελέσιμης " -#~ "εργασίας δεν είναι απαραίτητο να περιλαμβάνει τα σημαντικότερα συστατικά " -#~ "(μεταγλωττιστής, πυρήνας, και τα λοιπά) του λειτουργικού συστήματος στο " -#~ "οποίο θα τρέξει αυτή και τα οποία συνοδεύουν κανονικά μια τέτοια διανομή " -#~ "( σε μορφή είτε πηγαία είτε δυαδική ), εκτός αν συνοδεύει την εκτελέσιμη " -#~ "εργασία ένα από τα παραπάνω συστατικά." +#. Tag: para +#: gpl.xml:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, " +"και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος, να " +"παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα τρίτα μέρη, σύμφωνα με " +"τους όρους αυτής της Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " +"normally print such an announcement, your work based on the Program is not " +"required to print an announcement.)" +msgstr "" +"γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά " +"την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη τυπικής " +"εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να εκτυπώνεται ή να " +"εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει το απαραίτητο " +"σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα στο οποίο θα αναφέρεται " +"ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή, αντίθετα, ότι δεν παρέχετε εγγύηση) και " +"ότι οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να αναδιανέμουν το πρόγραμμα σύμφωνα με " +"τις προϋποθέσεις αυτές, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον τρόπο " +"προβολής ενός αντιγράφου αυτής της Άδειας. (Εξαίρεση: εάν το ίδιο το " +"Πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει αυτήν την " +"ανακοίνωση, δεν απαιτείται από το έργο, που δημιουργήσατε βασισμένοι στο " +"Πρόγραμμα, να εκτυπώνει ανακοίνωση.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:197 +#, no-c-format +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Οι απαιτήσεις αυτές ισχύουν για ολόκληρο το τροποποιημένο έργο. Εάν " +"συγκεκριμένες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, και " +"μπορούν να θεωρηθούν με ασφάλεια από μόνες τους ως ανεξάρτητα και ξεχωριστά " +"έργα, τότε αυτή η Άδεια και οι όροι της δεν ισχύουν για τις ενότητες αυτές, " +"κατά τη διανομή τους ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν διανέμετε τις ίδιες " +"ενότητες ως τμήματα ενός ευρύτερου έργου το οποίο βασίζεται στο Πρόγραμμα, η " +"διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους όρους της Άδειας, σύμφωνα με " +"την οποία τα δικαιώματα των άλλων χρηστών εκτείνονται σε ολόκληρο το έργο, " +"επομένως και σε καθένα χωριστό τμήμα του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο " +"δημιουργός του." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Επομένως, πρόθεση αυτής της ενότητας δεν είναι να εγείρει δικαιώματα ή να " +"αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε ένα έργο που δημιουργήσατε εξ " +"ολοκλήρου οι ίδιοι η πρόθεση της, περισσότερο, είναι να ασκήσει το δικαίωμα " +"ελέγχου της διανομής των παραγόμενων ή των συλλογικών έργων που βασίζονται " +"στο Πρόγραμμα." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:217 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Επιπλέον, η απλή προσθήκη ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο Πρόγραμμα, " +"μαζί με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα) σε ένα μέσο " +"αποθήκευσης ή διανομής, δεν υπάγει αυτό το άλλο έργο στα πλαίσια αυτής της " +"Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " +"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " +"also do one of the following:" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο " +"σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού κώδικα ή " +"εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2 , με " +"την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι " +"αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με τους " +"όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς " +"λογισμικού ή," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:241 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, " +"αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο " +"οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε " +"συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον " +"για τρία χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος της φυσικής " +"διανομής κώδικα, ή," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά " +"διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή " +"επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το πρόγραμμα " +"σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή μέσω αυτής της προσφοράς, σύμφωνα " +"με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:260 +#, no-c-format +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Ο πηγαίος κώδικας ενός έργου σημαίνει την μορφή εκείνη που πρέπει να έχει το " +"έργο για να είναι δυνατές οι τροποποιήσεις του. Για ένα εκτελέσιμο έργο, " +"πλήρης πηγαίος κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις " +"λειτουργικές μονάδες που περιλαμβάνει, συν οποιαδήποτε σχετικά αρχεία " +"ορισμού διασύνδεσης, συν τις δέσμες ενεργειών που χρησιμοποιούνται για τον " +"έλεγχο της μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. Όμως, ως " +"ειδική εξαίρεση, ο διανεμημένος πηγαίος κώδικας μιας εκτελέσιμης εργασίας " +"δεν είναι απαραίτητο να περιλαμβάνει τα σημαντικότερα συστατικά " +"(μεταγλωττιστής, πυρήνας, και τα λοιπά) του λειτουργικού συστήματος στο " +"οποίο θα τρέξει αυτή και τα οποία συνοδεύουν κανονικά μια τέτοια διανομή " +"( σε μορφή είτε πηγαία είτε δυαδική ), εκτός αν συνοδεύει την εκτελέσιμη " +"εργασία ένα από τα παραπάνω συστατικά." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή του αντικειμενικού κώδικα πραγματοποιείται " +"με παραχώρηση πρόσβασης για αντιγραφή από καθορισμένη τοποθεσία, τότε η " +"παραχώρησηισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια " +"τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου κώδικα αν και τα τρίτα μέλη δεν " +"υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:281 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, " +"or distribute the Program except as expressly provided under this License. " +"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program " +"is void, and will automatically terminate your rights under this License. " +"However, parties who have received copies, or rights, from you under this " +"License will not have their licenses terminated so long as such parties " +"remain in full compliance." +msgstr "" +"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω " +"εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην " +"παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, " +"παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και " +"αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. Ωστόσο, " +"οι άδειες χρήσης των μελών που έχουν λάβει αντίγραφα ή δικαιώματα από εσάς, " +"μέσω της παρούσας Άδειας, δεν θα ακυρωθούν, εφόσον τα μέλη αυτάπαραμένουν " +"πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " +"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " +"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " +"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " +"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " +"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all " +"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " +"or works based on it." +msgstr "" +"Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε " +"υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιήσετε ή " +"να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. Οι ενέργειες αυτές " +"απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την παρούσα Άδεια. Συνεπώς, " +"με το να τροποποιήσετε ή να διανείμετε το Πρόγραμμα (ή οποιοδήποτε έργο που " +"βασίζεται στο Πρόγραμμα), δηλώνετε ότι αποδέχεστε την παρούσα Άδεια, καθώς " +"και όλους τους όρους και συνθήκες που προβλέπει η Άδεια για την αντιγραφή, " +"διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program " +"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a " +"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program " +"subject to these terms and conditions. You may not impose any further " +"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You " +"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " +"License." +msgstr "" +"Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο " +"Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια αντιγραφής, " +"διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους όρους και τις " +"συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω περιορισμούς στην " +"άσκηση των δικαιωμάτων του αποδέκτη τα οποία προβλέπονται εδώ. Δεν είστε " +"υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " +"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not " +"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court " +"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this " +"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you " +"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under " +"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you " +"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license " +"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who " +"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you " +"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " +"distribution of the Program." +msgstr "" +"Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί " +"πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε " +"θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής απόφασης, " +"συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας " +"Άδειας, οι όροι εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας. " +"Εάν δεν είναι δυνατή η αναδιανομή με τρόπο ώστε να ικανοποιεί συγχρόνως τις " +"υποχρεώσεις σας σύμφωνα με την παρούσα Άδεια και οποιεσδήποτε άλλες " +"υποχρεώσεις απορρέουν από αυτή, τότε, ως συνέπεια, δεν επιτρέπεται να " +"αναδιανέμετε το Πρόγραμμα με κανένα τρόπο. Για παράδειγμα, εάν μια άδεια " +"ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει τη χωρίς δικαιώματα εκμετάλλευσης αναδιανομή του " +"Προγράμματος από όλους όσους λαμβάνουν αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, " +"τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα μπορούσατε να ικανοποιήσετε την άδεια " +"εκείνη και την παρούσα Άδεια θα ήταν να αποφύγετε εντελώς την αναδιανομή του " +"Προγράμματος." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:332 +#, no-c-format +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή μη δυνάμενο να " +"επιβληθεί σε κάποια συγκεκριμένη περίπτωση, το υπόλοιπο τμήμα της ενότητας " +"αυτής εφαρμόζεται και η ενότητα ως σύνολο εφαρμόζεται υπό οποιεσδήποτε " +"συγκυρίες." -#~ msgid "" -#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access " -#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy " -#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source " -#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source " -#~ "along with the object code." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή του αντικειμενικού κώδικα " -#~ "πραγματοποιείται με παραχώρηση πρόσβασης για αντιγραφή από καθορισμένη " -#~ "τοποθεσία, τότε η παραχώρησηισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του " -#~ "πηγαίου κώδικα από την ίδια τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου " -#~ "κώδικα αν και τα τρίτα μέλη δεν υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο " -#~ "κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, " -#~ "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under " -#~ "this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or " -#~ "distribute the Program is void, and will automatically terminate your " -#~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or " -#~ "rights, from you under this License will not have their licenses " -#~ "terminated so long as such parties remain in full compliance." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω " -#~ "εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην " -#~ "παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, " -#~ "παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη " -#~ "και αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. " -#~ "Ωστόσο, οι άδειες χρήσης των μελών που έχουν λάβει αντίγραφα ή δικαιώματα " -#~ "από εσάς, μέσω της παρούσας Άδειας, δεν θα ακυρωθούν, εφόσον τα μέλη " -#~ "αυτάπαραμένουν πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " -#~ "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " -#~ "permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " -#~ "These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " -#~ "Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " -#~ "the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and " -#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the " -#~ "Program or works based on it." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την " -#~ "έχετε υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να " -#~ "τροποποιήσετε ή να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. " -#~ "Οι ενέργειες αυτές απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την " -#~ "παρούσα Άδεια. Συνεπώς, με το να τροποποιήσετε ή να διανείμετε το " -#~ "Πρόγραμμα (ή οποιοδήποτε έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα), δηλώνετε ότι " -#~ "αποδέχεστε την παρούσα Άδεια, καθώς και όλους τους όρους και συνθήκες που " -#~ "προβλέπει η Άδεια για την αντιγραφή, διανομή ή τροποποίηση του " -#~ "Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the " -#~ "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically " -#~ "receives a license from the original licensor to copy, distribute or " -#~ "modify the Program subject to these terms and conditions. You may not " -#~ "impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights " -#~ "granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third " -#~ "parties to this License." -#~ msgstr "" -#~ "Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο " -#~ "Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια " -#~ "αντιγραφής, διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους " -#~ "όρους και τις συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω " -#~ "περιορισμούς στην άσκηση των δικαιωμάτων του αποδέκτη τα οποία " -#~ "προβλέπονται εδώ. Δεν είστε υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν " -#~ "συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " -#~ "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason " -#~ "(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by " -#~ "court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of " -#~ "this License, they do not excuse you from the conditions of this License. " -#~ "If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations " -#~ "under this License and any other pertinent obligations, then as a " -#~ "consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a " -#~ "patent license would not permit royalty-free redistribution of the " -#~ "Program by all those who receive copies directly or indirectly through " -#~ "you, then the only way you could satisfy both it and this License would " -#~ "be to refrain entirely from distribution of the Program." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί " -#~ "πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε " -#~ "θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής " -#~ "απόφασης, συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους " -#~ "της παρούσας Άδειας, οι όροι εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους " -#~ "της παρούσας. Εάν δεν είναι δυνατή η αναδιανομή με τρόπο ώστε να " -#~ "ικανοποιεί συγχρόνως τις υποχρεώσεις σας σύμφωνα με την παρούσα Άδεια και " -#~ "οποιεσδήποτε άλλες υποχρεώσεις απορρέουν από αυτή, τότε, ως συνέπεια, δεν " -#~ "επιτρέπεται να αναδιανέμετε το Πρόγραμμα με κανένα τρόπο. Για παράδειγμα, " -#~ "εάν μια άδεια ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει τη χωρίς δικαιώματα " -#~ "εκμετάλλευσης αναδιανομή του Προγράμματος από όλους όσους λαμβάνουν " -#~ "αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα " -#~ "μπορούσατε να ικανοποιήσετε την άδεια εκείνη και την παρούσα Άδεια θα " -#~ "ήταν να αποφύγετε εντελώς την αναδιανομή του Προγράμματος." +#. Tag: para +#: gpl.xml:339 +#, no-c-format +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να σας παρακινήσει να " +"παραβιάσετε την ευρεσιτεχνία ή άλλες αξιώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας ή να " +"αμφισβητήσετε τον κύρος οποιωνδήποτε τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός " +"αυτής της ενότητας είναι να προστατέψει την ακεραιότητα του συστήματος " +"διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία υλοποιείται μέσω της πρακτικής των " +"αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι έχουν συνεισφέρει γενναιόδωρα στην " +"ευρεία έκταση του λογισμικού που διανέμεται μέσω αυτού του συστήματος, " +"εμπιστευόμενοι την συνεπή εφαρμογή αυτού του συστήματος. Είναι στην ευχέρεια " +"του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να διανείμει λογισμικό " +"μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και καμιά άδεια δεν είναι δυνατό να " +"επιβάλει αυτήν την επιλογή." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:352 +#, no-c-format +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το " +"υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας." -#~ msgid "" -#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply " -#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή μη δυνάμενο να " -#~ "επιβληθεί σε κάποια συγκεκριμένη περίπτωση, το υπόλοιπο τμήμα της " -#~ "ενότητας αυτής εφαρμόζεται και η ενότητα ως σύνολο εφαρμόζεται υπό " -#~ "οποιεσδήποτε συγκυρίες." +#. Tag: para +#: gpl.xml:357 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the " +"Program is restricted in certain countries either by patents or by " +"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program " +"under this License may add an explicit geographical distribution limitation " +"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or " +"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " +"the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" +"Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, " +"είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που " +"προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του " +"αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους όρους " +"της παρούσας Άδειας, να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη " +"διανομή, εξαιρώντας εκείνες τις χώρες, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται " +"μόνο για τις χώρες οι οποίες δεν εξαιρούνται. Σε τέτοια περίπτωση, η παρούσα " +"Άδεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της " +"παρούσας Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " +"publish revised and/or new versions of the General Public License from time " +"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " +"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " +"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " +"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " +"have the option of following the terms and conditions either of that version " +"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " +"Program does not specify a version number of this License, you may choose " +"any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα " +"περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής " +"Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα " +"με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς " +"αναφέρονται σε νέα προβλήματα και ζητήματα. Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας " +"διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Πρόγραμμακαθορίζεται ένας αριθμός " +"έκδοσης της παρούσας Άδειας, η οποία ισχύει σε αυτό, καθώς και " +"\"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης\", μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στο " +"να ακολουθήσετε τους όρους και τις προυποθέσεις είτε εκείνης της έκδοσης " +"είτε οποιασδήποτε άλλης έκδοσης που δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται " +"αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε " +"έκδοση η οποία έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of " +"the Program into other free programs whose distribution conditions are " +"different, write to the author to ask for permission. For software which is " +"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software " +"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be " +"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of " +"our free software and of promoting the sharing and reuse of software " +"generally." +msgstr "" +"Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα " +"προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε " +"με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την έγκρισή του. Για " +"λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation), επικοινωνήστε μαζί μας στο Ίδρυμα " +"Ελεύθερου Λογισμικού (σε ορισμένες περιπτώσεις προβαίνουμε σε εξαιρέσεις). Η " +"απόφασή μας θα ληφθεί βάσει του διττού στόχου μας να διατηρήσουμε την " +"ελευθερία όλων των προϊόντων που παράγονται από το ελεύθερο λογισμικό μας, " +"καθώς και να προωθήσουμε γενικότερα την κοινή χρήση και τη δυνατότητα " +"επαναχρησιμοποίησης του λογισμικού." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:397 +#, no-c-format +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ" -#~ msgid "" -#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any " -#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such " -#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of " -#~ "the free software distribution system, which is implemented by public " -#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the " -#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on " -#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to " -#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other " -#~ "system and a licensee cannot impose that choice." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να σας παρακινήσει να " -#~ "παραβιάσετε την ευρεσιτεχνία ή άλλες αξιώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας ή " -#~ "να αμφισβητήσετε τον κύρος οποιωνδήποτε τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός " -#~ "σκοπός αυτής της ενότητας είναι να προστατέψει την ακεραιότητα του " -#~ "συστήματος διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία υλοποιείται μέσω της " -#~ "πρακτικής των αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι έχουν συνεισφέρει " -#~ "γενναιόδωρα στην ευρεία έκταση του λογισμικού που διανέμεται μέσω αυτού " -#~ "του συστήματος, εμπιστευόμενοι την συνεπή εφαρμογή αυτού του συστήματος. " -#~ "Είναι στην ευχέρεια του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να " -#~ "διανείμει λογισμικό μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και καμιά άδεια " -#~ "δεν είναι δυνατό να επιβάλει αυτήν την επιλογή." +#. Tag: para +#: gpl.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " +"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " +"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " +"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " +"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " +"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be " -#~ "a consequence of the rest of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το " -#~ "υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας." +#. Tag: para +#: gpl.xml:412 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " +"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " +"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " +"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " +"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO " +"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING " +"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE " +"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " +"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of " -#~ "the Program is restricted in certain countries either by patents or by " -#~ "copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the " -#~ "Program under this License may add an explicit geographical distribution " -#~ "limitation excluding those countries, so that distribution is permitted " -#~ "only in or among countries not thus excluded. In such case, this License " -#~ "incorporates the limitation as if written in the body of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες " -#~ "χώρες, είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που " -#~ "προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του " -#~ "αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους " -#~ "όρους της παρούσας Άδειας, να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό " -#~ "στη διανομή, εξαιρώντας εκείνες τις χώρες, έτσι ώστε η διανομή να " -#~ "επιτρέπεται μόνο για τις χώρες οι οποίες δεν εξαιρούνται. Σε τέτοια " -#~ "περίπτωση, η παρούσα Άδεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν " -#~ "διατυπωμένος στο σώμα της παρούσας Άδειας." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " -#~ "publish revised and/or new versions of the General Public License from " -#~ "time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present " -#~ "version, but may differ in detail to address new problems or concerns. " -#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any " -#~ "later version\", you have the option of following the terms and " -#~ "conditions either of that version or of any later version published by " -#~ "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " -#~ "number of this License, you may choose any version ever published by the " -#~ "Free Software Foundation." -#~ msgstr "" -#~ "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη " -#~ "δυνατότητα περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις " -#~ "της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι " -#~ "συναφείς στο πνεύμα με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν " -#~ "στις λεπτομέρειες, καθώς αναφέρονται σε νέα προβλήματα και ζητήματα. Σε " -#~ "κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο " -#~ "Πρόγραμμακαθορίζεται ένας αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας, η οποία " -#~ "ισχύει σε αυτό, καθώς και \"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης\", " -#~ "μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στο να ακολουθήσετε τους όρους και τις " -#~ "προυποθέσεις είτε εκείνης της έκδοσης είτε οποιασδήποτε άλλης έκδοσης που " -#~ "δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " -#~ "Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται αριθμός έκδοσης της " -#~ "παρούσας Άδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση η οποία έχει " -#~ "δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts " -#~ "of the Program into other free programs whose distribution conditions are " -#~ "different, write to the author to ask for permission. For software which " -#~ "is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free " -#~ "Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision " -#~ "will be guided by the two goals of preserving the free status of all " -#~ "derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse " -#~ "of software generally." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα " -#~ "προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, " -#~ "επικοινωνήστε με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την " -#~ "έγκρισή του. Για λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο " -#~ "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), επικοινωνήστε " -#~ "μαζί μας στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (σε ορισμένες περιπτώσεις " -#~ "προβαίνουμε σε εξαιρέσεις). Η απόφασή μας θα ληφθεί βάσει του διττού " -#~ "στόχου μας να διατηρήσουμε την ελευθερία όλων των προϊόντων που " -#~ "παράγονται από το ελεύθερο λογισμικό μας, καθώς και να προωθήσουμε " -#~ "γενικότερα την κοινή χρήση και τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης του " -#~ "λογισμικού." - -#~ msgid "NO WARRANTY" -#~ msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ" - -#~ msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" -#~ msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ" - -#~ msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" -#~ msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα" +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:428 +#, no-c-format +msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" +msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ" -#~ msgid "" -#~ "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest " -#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it " -#~ "free software which everyone can redistribute and change under these " -#~ "terms." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν αναπτύσσετε ένα νέο πρόγραμμα και θέλετε να έχει τη μεγαλύτερη δυνατή " -#~ "χρήση από το κοινό, ο καλύτερος τρόπος να ΤΟ επιτύχετε είναι να το " -#~ "χαρακτηρίσετε ελεύθερο λογισμικό, το οποίο όλοι θα μπορούν να " -#~ "αναδιανέμουν και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς." +#. Tag: title +#: gpl.xml:433 +#, no-c-format +msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" +msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα" -#~ msgid "" -#~ "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " -#~ "attach them to the start of each source file to most effectively convey " -#~ "the exclusion of warranty; and each file should have at least the " -#~ "\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found." -#~ msgstr "" -#~ "Για να γίνει αυτό, συνάψτε το ακόλουθο σημείωμα στο πρόγραμμα. Είναι πιο " -#~ "ασφαλές να το συνάψετε στην αρχή κάθε αρχείου πηγαίου κώδικα, ώστε να " -#~ "φέρεται πιο αποτελεσματικά η εξαίρεση της εγγύησης και κάθε αρχείο θα " -#~ "πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και " -#~ "έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα." +#. Tag: para +#: gpl.xml:434 +#, no-c-format +msgid "" +"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " +"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " +"which everyone can redistribute and change under these terms." +msgstr "" +"Εάν αναπτύσσετε ένα νέο πρόγραμμα και θέλετε να έχει τη μεγαλύτερη δυνατή " +"χρήση από το κοινό, ο καλύτερος τρόπος να ΤΟ επιτύχετε είναι να το " +"χαρακτηρίσετε ελεύθερο λογισμικό, το οποίο όλοι θα μπορούν να αναδιανέμουν " +"και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς." -#~ msgid "" -#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." -#~ msgstr "" -#~ "Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος " -#~ "να επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου." +#. Tag: para +#: gpl.xml:441 +#, no-c-format +msgid "" +"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " +"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " +"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " +"line and a pointer to where the full notice is found." +msgstr "" +"Για να γίνει αυτό, συνάψτε το ακόλουθο σημείωμα στο πρόγραμμα. Είναι πιο " +"ασφαλές να το συνάψετε στην αρχή κάθε αρχείου πηγαίου κώδικα, ώστε να " +"φέρεται πιο αποτελεσματικά η εξαίρεση της εγγύησης και κάθε αρχείο θα " +"πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και " +"έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα." + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it " +"does.</replaceable>\n" +"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this " -#~ "when it starts in an interactive mode:" -#~ msgstr "" -#~ "Εάν το πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό, φροντίστε ώστε κατά την εκκίνησή " -#~ "του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως " -#~ "το παρακάτω:" +#. Tag: para +#: gpl.xml:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +msgstr "" +"Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος να " +"επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου." -#~ msgid "" -#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the " -#~ "appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands " -#~ "you use may be called something other than `show w' and `show c'; they " -#~ "could even be mouse-clicks or menu items — whatever suits your " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Οι υποθετικές εντολές `show w' και `show c' θα πρέπει να προβάλλουν τις " -#~ "αντίστοιχες ενότητες της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ασφαλώς οι " -#~ "εντολές που χρησιμοποιείτε δεν είναι απαραίτητο να ονομάζονται `show w' " -#~ "και `show c'. Μπορούν να είναι ακόμη και σύνδεσμοι που ενεργοποιούνται με " -#~ "πάτημα του ποντικιού ή στοιχεία μενού ή οτιδήποτε ταιριάζει με το " -#~ "πρόγραμμά σας." +#. Tag: para +#: gpl.xml:455 +#, no-c-format +msgid "" +"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " +"it starts in an interactive mode:" +msgstr "" +"Εάν το πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό, φροντίστε ώστε κατά την εκκίνησή " +"του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως το " +"παρακάτω:" -#~ msgid "" -#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " -#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:" -#~ msgstr "" -#~ "Εάν κρίνετε απαραίτητο, θα πρέπει επίσης να ζητήσετε από τον εργοδότη σας " -#~ "(εάν εργάζεστε ως προγραμματιστής) ή τη σχολή σας, εάν υπάρχουν, να " -#~ "υπογράψουν μια 'δήλωση αποκήρυξης πνευματικών δικαιωμάτων' (copyright " -#~ "disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω " -#~ "δείγμα, συμπληρώνοντας τα ονόματα:" +#. Tag: screen +#: gpl.xml:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" +"replaceable>\n" +"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" +"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"for details." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" -#~ "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" -#~ "by James Hacker.\n" -#~ "\n" -#~ "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" -#~ "Ty Coon, President of Vice" -#~ msgstr "" -#~ "Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής " -#~ "ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί " -#~ "δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'." +#. Tag: para +#: gpl.xml:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " +"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " +"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" +"clicks or menu items — whatever suits your program." +msgstr "" +"Οι υποθετικές εντολές `show w' και `show c' θα πρέπει να προβάλλουν τις " +"αντίστοιχες ενότητες της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ασφαλώς οι εντολές " +"που χρησιμοποιείτε δεν είναι απαραίτητο να ονομάζονται `show w' και `show " +"c'. Μπορούν να είναι ακόμη και σύνδεσμοι που ενεργοποιούνται με πάτημα του " +"ποντικιού ή στοιχεία μενού ή οτιδήποτε ταιριάζει με το πρόγραμμά σας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:470 +#, no-c-format +msgid "" +"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " +"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " +"necessary. Here is a sample; alter the names:" +msgstr "" +"Εάν κρίνετε απαραίτητο, θα πρέπει επίσης να ζητήσετε από τον εργοδότη σας " +"(εάν εργάζεστε ως προγραμματιστής) ή τη σχολή σας, εάν υπάρχουν, να " +"υπογράψουν μια 'δήλωση αποκήρυξης πνευματικών δικαιωμάτων' (copyright " +"disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω δείγμα, " +"συμπληρώνοντας τα ονόματα:" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:476 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" +"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"by James Hacker.\n" +"\n" +"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" +"Ty Coon, President of Vice" +msgstr "" +"Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής " +"ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί " +"δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This General Public License does not permit incorporating your program " -#~ "into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you " -#~ "may consider it more useful to permit linking proprietary applications " -#~ "with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser " -#~ "General Public License instead of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του " -#~ "προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί " -#~ "βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε " -#~ "σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, " -#~ "χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU " -#~ "Library General Public License) αντί της παρούσας Άδειας." +#. Tag: para +#: gpl.xml:478 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This General Public License does not permit incorporating your program into " +"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " +"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " +"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public " +"License instead of this License." +msgstr "" +"Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του " +"προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί " +"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε " +"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, " +"χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU Library " +"General Public License) αντί της παρούσας Άδειας." #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 " |