diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-21 00:11:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-21 00:11:45 +0000 |
commit | 79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1 (patch) | |
tree | 6e8937b75086305a485b70de9ac5757dd7cee770 /po/el | |
parent | 6d930c8622a7ae6df9eb4fa8edabfa7dc1ec662e (diff) | |
download | installation-guide-79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 327 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 1500 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 203 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 814 |
4 files changed, 1376 insertions, 1468 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 8dd6ba9c1..c63a48176 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-14 17:55+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -3866,15 +3866,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2840 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " +#| "autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</" +#| "phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " +#| "attached to the computer which you wish to boot via serial console, you " +#| "may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" +#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " +#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " +#| "something like <filename>ttyS0</filename>." msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -"autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</" -"phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached " -"to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to " -"pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> " -"argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your " -"serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>." +"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " +"attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may " +"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></" +"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> " +"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</" +"filename>." msgstr "" "Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, ο πυρήνας θα το εντοπίσει " "αυτό γενικά αυτόματα <phrase arch=\"mipsel\"> (αν και όχι σε συστήματα " @@ -3886,7 +3895,7 @@ msgstr "" "συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3900,13 +3909,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3922,7 +3931,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3939,13 +3948,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3953,7 +3962,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3968,7 +3977,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3989,13 +3998,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4028,13 +4037,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4049,49 +4058,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2955 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4102,13 +4111,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4120,7 +4129,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2993 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4131,13 +4140,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4150,13 +4159,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4174,7 +4183,7 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4187,19 +4196,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3029 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3034 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4219,13 +4228,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4242,13 +4251,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3065 boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3064 boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4263,7 +4272,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4278,13 +4287,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4295,13 +4304,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4316,13 +4325,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:3106 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4333,13 +4342,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3118 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4350,13 +4359,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4373,13 +4382,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4393,13 +4402,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4408,13 +4417,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4434,7 +4443,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3174 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4447,13 +4456,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3184 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4467,13 +4476,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4486,13 +4495,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4506,14 +4515,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3230 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3232 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4523,13 +4532,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4541,13 +4550,13 @@ msgstr "" "τιμή <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4560,13 +4569,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3263 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4576,13 +4585,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3276 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3277 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4598,13 +4607,13 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4619,13 +4628,13 @@ msgstr "" "και την Ελβετία σαν χώρα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4642,7 +4651,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4652,13 +4661,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3326 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4678,13 +4687,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4697,13 +4706,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3353 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4729,7 +4738,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4745,7 +4754,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3375 +#: boot-installer.xml:3374 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4759,19 +4768,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3385 +#: boot-installer.xml:3384 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3391 +#: boot-installer.xml:3390 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4790,7 +4799,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3401 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4806,7 +4815,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3409 +#: boot-installer.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4821,19 +4830,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3426 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3432 +#: boot-installer.xml:3431 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4848,7 +4857,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4861,14 +4870,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3450 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4878,7 +4887,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3456 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4893,7 +4902,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3465 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4906,7 +4915,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4916,13 +4925,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4933,7 +4942,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4945,7 +4954,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4955,13 +4964,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3506 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3508 +#: boot-installer.xml:3507 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4969,7 +4978,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4980,7 +4989,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3518 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5007,7 +5016,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5029,7 +5038,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3536 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5050,7 +5059,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3549 +#: boot-installer.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5063,7 +5072,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3556 +#: boot-installer.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5094,7 +5103,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3569 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5107,7 +5116,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3578 +#: boot-installer.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5124,7 +5133,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3588 +#: boot-installer.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5151,7 +5160,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5166,13 +5175,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3618 +#: boot-installer.xml:3617 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3620 +#: boot-installer.xml:3619 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5182,7 +5191,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3624 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5202,7 +5211,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3634 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5221,7 +5230,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3643 +#: boot-installer.xml:3642 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5233,7 +5242,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3648 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5245,7 +5254,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3655 +#: boot-installer.xml:3654 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5257,13 +5266,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3663 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3666 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5278,7 +5287,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3673 +#: boot-installer.xml:3672 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5291,7 +5300,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3679 +#: boot-installer.xml:3678 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5305,13 +5314,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3690 boot-installer.xml:3774 +#: boot-installer.xml:3689 boot-installer.xml:3773 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3691 +#: boot-installer.xml:3690 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5321,7 +5330,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3695 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5334,7 +5343,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3702 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5355,7 +5364,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3711 +#: boot-installer.xml:3710 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5369,7 +5378,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3718 +#: boot-installer.xml:3717 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5391,13 +5400,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3731 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3733 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5418,7 +5427,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3743 +#: boot-installer.xml:3742 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5442,13 +5451,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3760 +#: boot-installer.xml:3759 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3761 +#: boot-installer.xml:3760 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5467,20 +5476,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3775 +#: boot-installer.xml:3774 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3781 +#: boot-installer.xml:3780 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3782 +#: boot-installer.xml:3781 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5510,7 +5519,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3796 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5525,13 +5534,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3806 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3808 +#: boot-installer.xml:3807 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5544,7 +5553,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3813 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5552,13 +5561,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3823 +#: boot-installer.xml:3822 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3825 +#: boot-installer.xml:3824 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5596,13 +5605,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3850 +#: boot-installer.xml:3849 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3851 +#: boot-installer.xml:3850 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5624,7 +5633,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3862 +#: boot-installer.xml:3861 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5637,13 +5646,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3873 +#: boot-installer.xml:3872 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3874 +#: boot-installer.xml:3873 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5658,7 +5667,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3881 +#: boot-installer.xml:3880 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5672,7 +5681,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3887 +#: boot-installer.xml:3886 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5691,7 +5700,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3897 +#: boot-installer.xml:3896 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index ee3bcf020..a23463c79 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-16 12:40+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -284,25 +284,25 @@ msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 hardware.xml:137 +#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:120 hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "sb1-bcm91250a" msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 hardware.xml:140 +#: hardware.xml:122 hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:123 hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "sb1a-bcm91480b" msgstr "sb1a-bcm91480b" @@ -332,212 +332,193 @@ msgid "cobalt" msgstr "cobalt " #. Tag: entry -#: hardware.xml:132 -#, no-c-format -msgid "DECstation" -msgstr "DECstation " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:133 hardware.xml:1086 hardware.xml:1101 hardware.xml:1111 -#, no-c-format -msgid "r4k-kn04" -msgstr "r4k-kn04 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:135 hardware.xml:1081 hardware.xml:1091 hardware.xml:1096 -#: hardware.xml:1106 -#, no-c-format -msgid "r3k-kn02" -msgstr "r3k-kn02 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:145 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:146 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "m68k" msgstr "m68k " #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari " #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "atari" msgstr "atari " #. Tag: entry -#: hardware.xml:150 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga " #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "amiga" msgstr "amiga " #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "68k Macintosh" msgstr "Macintosh 68k" #. Tag: entry -#: hardware.xml:154 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "<entry>mac</entry>" msgstr "<entry>mac</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "<entry>VME</entry>" msgstr "<entry>VME</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 +#: hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "bvme6000" msgstr "bvme6000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:154 #, no-c-format msgid "mvme147" msgstr "mvme147 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "mvme16x" msgstr "mvme16x " #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:160 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:162 #, no-c-format msgid "CHRP" msgstr "CHRP " #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:163 #, no-c-format msgid "chrp" msgstr "chrp " #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac " #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 +#: hardware.xml:166 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac " #. Tag: entry -#: hardware.xml:173 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP " #. Tag: entry -#: hardware.xml:174 +#: hardware.xml:169 #, no-c-format msgid "<entry>prep</entry>" msgstr "<entry>prep</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:173 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:174 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc " #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:175 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:183 +#: hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:188 +#: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:189 +#: hardware.xml:184 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL από VM-reader και DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:185 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic " #. Tag: entry -#: hardware.xml:192 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL από ταινία" #. Tag: entry -#: hardware.xml:193 +#: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "ταινία" #. Tag: para -#: hardware.xml:198 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -551,7 +532,7 @@ msgstr "" "σελίδες <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:206 +#: hardware.xml:201 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -574,15 +555,15 @@ msgstr "" "&architecture; mailing list</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:228 hardware.xml:687 hardware.xml:723 hardware.xml:801 -#: hardware.xml:820 hardware.xml:906 hardware.xml:948 hardware.xml:1016 -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:223 hardware.xml:682 hardware.xml:718 hardware.xml:796 +#: hardware.xml:815 hardware.xml:901 hardware.xml:943 hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1077 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video" #. Tag: para -#: hardware.xml:229 +#: hardware.xml:224 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " @@ -595,7 +576,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται από τις δισκέττες εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:236 +#: hardware.xml:231 #, no-c-format msgid "" "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " @@ -611,7 +592,7 @@ msgstr "" "ακόμα πιο σημαντικά της εκκίνησης μπορεί να διαφέρει από σύστημα σε σύστημα." #. Tag: para -#: hardware.xml:244 +#: hardware.xml:239 #, no-c-format msgid "" "The following table lists the system types supported by the Debian " @@ -625,1107 +606,1107 @@ msgstr "" "θα πρέπει να γνωρίζετε όταν ξεκινάτε την εγκατάσταση:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:261 +#: hardware.xml:256 #, no-c-format msgid "Hardware Type" msgstr "Τύποι Υλικού" #. Tag: entry -#: hardware.xml:262 +#: hardware.xml:257 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα" #. Tag: entry -#: hardware.xml:262 +#: hardware.xml:257 #, no-c-format msgid "MILO image" msgstr "Εικόνα MILO" #. Tag: entry -#: hardware.xml:268 +#: hardware.xml:263 #, no-c-format msgid "ALCOR" msgstr "ALCOR " #. Tag: entry -#: hardware.xml:269 +#: hardware.xml:264 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/266.300" msgstr "AlphaStation 500 5/266.300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:270 +#: hardware.xml:265 #, no-c-format msgid "Maverick" msgstr "Maverick " #. Tag: entry -#: hardware.xml:271 hardware.xml:275 hardware.xml:279 +#: hardware.xml:266 hardware.xml:270 hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor " #. Tag: entry -#: hardware.xml:273 +#: hardware.xml:268 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/333...500" msgstr "AlphaStation 500 5/333...500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:269 #, no-c-format msgid "Bret" msgstr "Bret " #. Tag: entry -#: hardware.xml:277 +#: hardware.xml:272 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/266...300" msgstr "AlphaStation 600/266...300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:278 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "Alcor" msgstr "Alcor " #. Tag: entry -#: hardware.xml:281 +#: hardware.xml:276 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/300...433" msgstr "AlphaStation 600/300...433 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:277 #, no-c-format msgid "<entry>XLT</entry>" msgstr "<entry>XLT</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:278 #, no-c-format msgid "<entry>xlt</entry>" msgstr "<entry>xlt</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:288 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (φορητός)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:289 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns " #. Tag: entry -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:285 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:294 +#: hardware.xml:289 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI " #. Tag: entry -#: hardware.xml:295 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:296 +#: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang " #. Tag: entry -#: hardware.xml:297 hardware.xml:301 hardware.xml:305 hardware.xml:309 -#: hardware.xml:313 hardware.xml:317 hardware.xml:321 hardware.xml:325 +#: hardware.xml:292 hardware.xml:296 hardware.xml:300 hardware.xml:304 +#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti " #. Tag: entry -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:300 +#: hardware.xml:295 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:304 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "<entry>LX3</entry>" msgstr "<entry>LX3</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:307 +#: hardware.xml:302 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:308 +#: hardware.xml:303 #, no-c-format msgid "<entry>M3+</entry>" msgstr "<entry>M3+</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:311 +#: hardware.xml:306 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:307 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:315 +#: hardware.xml:310 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:316 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac " #. Tag: entry -#: hardware.xml:319 +#: hardware.xml:314 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:320 +#: hardware.xml:315 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:323 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:324 +#: hardware.xml:319 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti " #. Tag: entry -#: hardware.xml:329 hardware.xml:342 hardware.xml:343 +#: hardware.xml:324 hardware.xml:337 hardware.xml:338 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:325 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:331 +#: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:327 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:334 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:335 +#: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:331 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:338 +#: hardware.xml:333 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:339 +#: hardware.xml:334 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:340 +#: hardware.xml:335 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:339 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:348 hardware.xml:357 hardware.xml:358 +#: hardware.xml:343 hardware.xml:352 hardware.xml:353 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:349 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:350 hardware.xml:354 +#: hardware.xml:345 hardware.xml:349 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:351 hardware.xml:355 +#: hardware.xml:346 hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:353 +#: hardware.xml:348 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:359 +#: hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p " #. Tag: entry -#: hardware.xml:363 hardware.xml:364 hardware.xml:365 +#: hardware.xml:358 hardware.xml:359 hardware.xml:360 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:366 +#: hardware.xml:361 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:368 hardware.xml:369 +#: hardware.xml:363 hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:370 +#: hardware.xml:365 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p " #. Tag: entry -#: hardware.xml:374 +#: hardware.xml:369 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN " #. Tag: entry -#: hardware.xml:375 +#: hardware.xml:370 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 Model 300(S) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:376 hardware.xml:384 +#: hardware.xml:371 hardware.xml:379 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen " #. Tag: entry -#: hardware.xml:377 hardware.xml:381 hardware.xml:385 hardware.xml:446 -#: hardware.xml:450 hardware.xml:468 hardware.xml:472 hardware.xml:476 -#: hardware.xml:480 hardware.xml:484 hardware.xml:488 hardware.xml:492 -#: hardware.xml:506 hardware.xml:510 hardware.xml:514 hardware.xml:518 -#: hardware.xml:522 hardware.xml:556 hardware.xml:560 hardware.xml:564 -#: hardware.xml:568 hardware.xml:582 hardware.xml:586 hardware.xml:590 -#: hardware.xml:594 hardware.xml:601 hardware.xml:605 hardware.xml:609 -#: hardware.xml:613 hardware.xml:617 hardware.xml:621 hardware.xml:625 -#: hardware.xml:629 hardware.xml:633 hardware.xml:637 hardware.xml:641 -#: hardware.xml:645 hardware.xml:649 hardware.xml:656 hardware.xml:660 +#: hardware.xml:372 hardware.xml:376 hardware.xml:380 hardware.xml:441 +#: hardware.xml:445 hardware.xml:463 hardware.xml:467 hardware.xml:471 +#: hardware.xml:475 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487 +#: hardware.xml:501 hardware.xml:505 hardware.xml:509 hardware.xml:513 +#: hardware.xml:517 hardware.xml:551 hardware.xml:555 hardware.xml:559 +#: hardware.xml:563 hardware.xml:577 hardware.xml:581 hardware.xml:585 +#: hardware.xml:589 hardware.xml:596 hardware.xml:600 hardware.xml:604 +#: hardware.xml:608 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620 +#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636 +#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:651 hardware.xml:655 #, no-c-format msgid "<entry>N/A</entry>" msgstr "<entry>N/A</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:379 +#: hardware.xml:374 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 Model 500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:380 +#: hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen " #. Tag: entry -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:378 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:389 +#: hardware.xml:384 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA " #. Tag: entry -#: hardware.xml:390 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a " #. Tag: entry -#: hardware.xml:391 hardware.xml:395 hardware.xml:399 hardware.xml:403 -#: hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415 hardware.xml:419 +#: hardware.xml:386 hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 +#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata " #. Tag: entry -#: hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:400 hardware.xml:404 -#: hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416 hardware.xml:420 +#: hardware.xml:387 hardware.xml:391 hardware.xml:395 hardware.xml:399 +#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata " #. Tag: entry -#: hardware.xml:394 +#: hardware.xml:389 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:398 +#: hardware.xml:393 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:402 +#: hardware.xml:397 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a " #. Tag: entry -#: hardware.xml:406 +#: hardware.xml:401 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:405 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:414 +#: hardware.xml:409 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a " #. Tag: entry -#: hardware.xml:418 +#: hardware.xml:413 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:424 +#: hardware.xml:419 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA " #. Tag: entry -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:426 +#: hardware.xml:421 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa " #. Tag: entry -#: hardware.xml:427 hardware.xml:431 hardware.xml:435 hardware.xml:439 +#: hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430 hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa " #. Tag: entry -#: hardware.xml:429 +#: hardware.xml:424 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:430 +#: hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:433 hardware.xml:437 +#: hardware.xml:428 hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr " AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:434 +#: hardware.xml:429 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle " #. Tag: entry -#: hardware.xml:438 +#: hardware.xml:433 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo " #. Tag: entry -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:438 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS " #. Tag: entry -#: hardware.xml:444 +#: hardware.xml:439 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:445 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus " #. Tag: entry -#: hardware.xml:448 +#: hardware.xml:443 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:449 +#: hardware.xml:444 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr" #. Tag: entry -#: hardware.xml:454 +#: hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "NONAME " #. Tag: entry -#: hardware.xml:455 +#: hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:451 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Noname " #. Tag: entry -#: hardware.xml:457 hardware.xml:461 +#: hardware.xml:452 hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname " #. Tag: entry -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "<entry>UDB</entry>" msgstr "<entry>UDB</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia " #. Tag: entry -#: hardware.xml:465 +#: hardware.xml:460 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE " #. Tag: entry -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:461 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:467 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake " #. Tag: entry -#: hardware.xml:470 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:471 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle " #. Tag: entry -#: hardware.xml:474 +#: hardware.xml:469 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:475 +#: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo " #. Tag: entry -#: hardware.xml:478 +#: hardware.xml:473 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:479 hardware.xml:487 hardware.xml:491 +#: hardware.xml:474 hardware.xml:482 hardware.xml:486 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle " #. Tag: entry -#: hardware.xml:482 +#: hardware.xml:477 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A " #. Tag: entry -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:478 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo " #. Tag: entry -#: hardware.xml:486 +#: hardware.xml:481 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:490 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R " #. Tag: entry -#: hardware.xml:496 +#: hardware.xml:491 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATFORM 2000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:497 hardware.xml:498 +#: hardware.xml:492 hardware.xml:493 #, no-c-format msgid "<entry>P2K</entry>" msgstr "<entry>P2K</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:499 +#: hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "<entry>p2k</entry>" msgstr "<entry>p2k</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:503 +#: hardware.xml:498 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE " #. Tag: entry -#: hardware.xml:504 +#: hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:505 hardware.xml:517 +#: hardware.xml:500 hardware.xml:512 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci " #. Tag: entry -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:503 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:509 +#: hardware.xml:504 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango " #. Tag: entry -#: hardware.xml:512 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:513 hardware.xml:521 +#: hardware.xml:508 hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge " #. Tag: entry -#: hardware.xml:516 +#: hardware.xml:511 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:520 +#: hardware.xml:515 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:526 +#: hardware.xml:521 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN " #. Tag: entry -#: hardware.xml:527 +#: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:528 hardware.xml:532 hardware.xml:536 hardware.xml:540 -#: hardware.xml:544 hardware.xml:548 +#: hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531 hardware.xml:535 +#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian " #. Tag: entry -#: hardware.xml:529 hardware.xml:533 hardware.xml:537 hardware.xml:541 -#: hardware.xml:545 hardware.xml:549 +#: hardware.xml:524 hardware.xml:528 hardware.xml:532 hardware.xml:536 +#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian " #. Tag: entry -#: hardware.xml:531 +#: hardware.xml:526 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:530 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:539 +#: hardware.xml:534 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:543 +#: hardware.xml:538 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:547 +#: hardware.xml:542 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:553 +#: hardware.xml:548 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE " #. Tag: entry -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:549 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:555 +#: hardware.xml:550 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable " #. Tag: entry -#: hardware.xml:558 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:559 +#: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable " #. Tag: entry -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:557 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:558 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable " #. Tag: entry -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:567 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable " #. Tag: entry -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:567 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA " #. Tag: entry -#: hardware.xml:573 +#: hardware.xml:568 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:574 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara " #. Tag: entry -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara " #. Tag: entry -#: hardware.xml:579 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN " #. Tag: entry -#: hardware.xml:580 +#: hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:579 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:585 +#: hardware.xml:580 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite " #. Tag: entry -#: hardware.xml:588 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:589 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer " #. Tag: entry -#: hardware.xml:592 hardware.xml:631 hardware.xml:635 +#: hardware.xml:587 hardware.xml:626 hardware.xml:630 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "UNKNOWN " #. Tag: entry -#: hardware.xml:593 +#: hardware.xml:588 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon " #. Tag: entry -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:593 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI " #. Tag: entry -#: hardware.xml:599 +#: hardware.xml:594 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:600 hardware.xml:648 +#: hardware.xml:595 hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick " #. Tag: entry -#: hardware.xml:603 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L " #. Tag: entry -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate " #. Tag: entry -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:602 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:603 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush " #. Tag: entry -#: hardware.xml:611 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E " #. Tag: entry -#: hardware.xml:612 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack " #. Tag: entry -#: hardware.xml:615 +#: hardware.xml:610 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L " #. Tag: entry -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:611 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark " #. Tag: entry -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:614 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:620 +#: hardware.xml:615 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper " #. Tag: entry -#: hardware.xml:623 hardware.xml:624 +#: hardware.xml:618 hardware.xml:619 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:627 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger " #. Tag: entry -#: hardware.xml:632 +#: hardware.xml:627 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol " #. Tag: entry -#: hardware.xml:636 +#: hardware.xml:631 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer " #. Tag: entry -#: hardware.xml:639 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:640 +#: hardware.xml:635 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish " #. Tag: entry -#: hardware.xml:643 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:644 +#: hardware.xml:639 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane " #. Tag: entry -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:648 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE " #. Tag: entry -#: hardware.xml:654 +#: hardware.xml:649 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:655 hardware.xml:659 +#: hardware.xml:650 hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire " #. Tag: entry -#: hardware.xml:658 +#: hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:664 hardware.xml:666 +#: hardware.xml:659 hardware.xml:661 #, no-c-format msgid "<entry>XL</entry>" msgstr "<entry>XL</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:665 +#: hardware.xml:660 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:662 #, no-c-format msgid "<entry>xl</entry>" msgstr "<entry>xl</entry> " #. Tag: para -#: hardware.xml:672 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " @@ -1739,7 +1720,7 @@ msgstr "" "χτισίματος του πυρήνα." #. Tag: para -#: hardware.xml:688 hardware.xml:821 +#: hardware.xml:683 hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1752,19 +1733,19 @@ msgstr "" "σημεία." #. Tag: title -#: hardware.xml:696 hardware.xml:829 hardware.xml:989 +#: hardware.xml:691 hardware.xml:824 hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title> " #. Tag: para -#: hardware.xml:697 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Υποστηρίζονται τόσο επεξεργαστές AMD64 όσο και Intel EM64T." #. Tag: para -#: hardware.xml:725 +#: hardware.xml:720 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1779,7 +1760,7 @@ msgstr "" "xscale." #. Tag: para -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:729 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1792,19 +1773,19 @@ msgstr "" "μόνο συστήματα little-endian ΑRM." #. Tag: para -#: hardware.xml:742 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Τα υποστηριζόμενα συστήματα είναι:" #. Tag: term -#: hardware.xml:749 +#: hardware.xml:744 #, no-c-format msgid "Netwinder" msgstr "Netwinder " #. Tag: para -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:745 #, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " @@ -1821,13 +1802,13 @@ msgstr "" "γνωστό και σαν skiff)." #. Tag: term -#: hardware.xml:763 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x " #. Tag: para -#: hardware.xml:764 +#: hardware.xml:759 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1847,13 +1828,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:772 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx " #. Tag: para -#: hardware.xml:778 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " @@ -1874,7 +1855,7 @@ msgstr "" "\">installation instructions</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:802 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1892,7 +1873,7 @@ msgstr "" "μπιτος. Υπάρχει η δυνατότητα για 64-μπιτο πυρήνα userland στο μέλλον." #. Tag: para -#: hardware.xml:830 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1907,7 +1888,7 @@ msgstr "" "(πρώην Cyrix) καθώς και επεξεργαστές όπως οι Athlon XP και Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:838 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -1920,7 +1901,7 @@ msgstr "" "μπιτη) αρχιτεκτονική i386." #. Tag: para -#: hardware.xml:845 +#: hardware.xml:840 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " @@ -1962,13 +1943,13 @@ msgstr "" "Debian, ενώ τώρα μπορούν.</para> </footnote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:882 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus " #. Tag: para -#: hardware.xml:883 +#: hardware.xml:878 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1986,7 +1967,7 @@ msgstr "" "τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους διαύλους." #. Tag: para -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:902 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -2000,7 +1981,7 @@ msgstr "" "m68k FAQ</ulink>. Η παρούσα ενότητα περιγράφει μόνο τα βασικά." #. Tag: para -#: hardware.xml:914 +#: hardware.xml:909 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -2017,7 +1998,7 @@ msgstr "" "\"&url-m68k-faq;\"> m68k</ulink>για πλήρεις λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: hardware.xml:922 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -2045,7 +2026,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται ακόμα αυτή τη στιγμή από το Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:949 +#: hardware.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2085,7 +2066,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:985 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2107,7 +2088,7 @@ msgstr "" "κατάσταση SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2119,24 +2100,40 @@ msgstr "" "την τεκμηρίωση για την αρχιτεκτονική mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1017 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1012 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are " +#| "supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only " +#| "MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt " +#| "Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </" +#| "para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an " +#| "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 " +#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B " +#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based " +#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> " +#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be " +#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. " +#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will " +#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " +#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" +#| "listname; mailing list</ulink>." msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " -"<listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are supported. " -"</para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based " -"Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 " -"(Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></" -"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form " -"factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </" -"para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an " -"ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A " -"1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding " -"supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-" -"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems " -"supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for " -"support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-" -"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." +"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " +"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and " +"RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> " +"Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from " +"Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> " +"<listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor " +"evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </" +"para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported " +"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;" +"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported " +"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for " +"other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" +"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgstr "" "To Debian στην αρχιτεκτονική &arch-title; υποστηρίζει προς τις ακόλουθες " "πλατφόρμες: <itemizedlist><listitem><para> DECstation: υποστηρίζονται " @@ -2157,146 +2154,19 @@ msgstr "" "url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1057 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος" #. Tag: para -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1049 #, no-c-format -msgid "" -"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " -"the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian " -"installation system works on the following machines:" -msgstr "" -"Προς το παρόν μόνο μηχανήμτα DECstations με επεξεργαστές R3000 και R4000/" -"Ρ4400 υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του Debian σε συστήματα little " -"endian MIPS.To σύστημα εγκατάστασης του Debian δουλεύει στα εξής μηχανήματα:" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1071 -#, no-c-format -msgid "System Type" -msgstr "Τύπος συστήματος" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1071 -#, no-c-format -msgid "<entry>CPU</entry>" -msgstr "<entry>CPU</entry> " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1071 -#, no-c-format -msgid "Code-name" -msgstr "Κωδική-ονομασία" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 -#, no-c-format -msgid "Debian subarchitecture" -msgstr "Υποαρχιτεκτονική Debian" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1078 -#, no-c-format -msgid "DECstation 5000/1xx" -msgstr "DECstation 5000/1xx " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1089 hardware.xml:1094 hardware.xml:1104 -#, no-c-format -msgid "R3000" -msgstr "R3000 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1085 -#, no-c-format -msgid "3MIN" -msgstr "3MIN " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1083 -#, no-c-format -msgid "DECstation 5000/150" -msgstr "DECstation 5000/150 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1109 -#, no-c-format -msgid "R4000" -msgstr "R4000 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1088 -#, no-c-format -msgid "DECstation 5000/200" -msgstr "DECstation 5000/200 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1090 -#, no-c-format -msgid "3MAX" -msgstr "3MAX " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 -#, no-c-format -msgid "DECstation 5000/240" -msgstr "DECstation 5000/240 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 hardware.xml:1100 -#, no-c-format -msgid "3MAX+" -msgstr "3MAX+ " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1098 -#, no-c-format -msgid "DECstation 5000/260" -msgstr "DECstation 5000/260 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 -#, no-c-format -msgid "R4400" -msgstr "R4400 " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 -#, no-c-format -msgid "Personal DECstation 5000/xx" -msgstr "Personal DECstation 5000/xx " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1110 -#, no-c-format -msgid "Maxine" -msgstr "Maxine " - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 -#, no-c-format -msgid "Personal DECstation 5000/50" -msgstr "Personal DECstation 5000/50 " - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1115 -#, no-c-format -msgid "" -"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " -"console were supported (that is, all machines except for the Qube 2700, aka " -"Qube1). However, installations are now also possible through SSH." +msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." msgstr "" -"Υποστηρίζονται όλα τα συστήματα Cobalt. Στο παρελθόν, μόνο μηχανήματα με μια " -"σειριακή κονσόλα υποστηρίζονταν (με άλλα λόγια, όλα τα μηχανήματα εκτός από " -"το ube 2700, γνωστό και ως Qube1). Εγκαταστάσεις είναι όμως τώρα δυνατές " -"επίσης και μέσω SSH." #. Tag: para -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2311,61 +2181,13 @@ msgstr "" "κατάσταση SMP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1063 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Υποστηριζόμενες επιλογές κονσόλας" #. Tag: para -#: hardware.xml:1133 -#, no-c-format -msgid "" -"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " -"To use the serial console, you have to boot the installer image with the " -"<literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> kernel parameter " -"(with <replaceable>x</replaceable> being the number of the serial port you " -"have your terminal connected to — usually <literal>2</literal>, but " -"<literal>0</literal> for the Personal DECstations). On 3MIN and 3MAX+ " -"(DECstation 5000/1xx, 5000/240 and 5000/260) a local console is available " -"with the PMAG-BA and the PMAGB-B graphics options." -msgstr "" -"Μια σειριακή κονσόλα είναι διαθέσιμη σε όλα τα υποστηριζόμενα συστήματα " -"DECstations (9600 bps, 8N1). Για να χρησιμοποιήσετε τη σειριακή κονσόλα θα " -"πρέπει να εκκινήσετε τον εγκαταστάτη με την παράμετρο πυρήνα " -"<literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable>, (όπου " -"<replaceable>x</replaceable> είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας στην οποία " -"έχετε συνδέσει την κονσόλα — συνήθως <literal>2</literal>, αλλά " -"<literal>0</literal> για συστήματα Personal DECstations). Σε μηχανήματα 3MIN " -"και 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 και 5000/260) είναι διαθέσιμη μια " -"τοπική κονσόλα με τις επιλογές γραφικών PMAG-BA και PMAGB-B." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1144 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " -"<command>cu</command><footnote> <para> In Woody this command was part of the " -"<classname>uucp</classname> package, but in later releases it is available " -"as a separate package. </para> </footnote> on it. Example: " -"<informalexample><screen>\n" -"$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" -"</screen></informalexample> where the option <literal>-l</literal> (line) " -"sets the serial port to use and <literal>-s</literal> (speed) sets the speed " -"for the connection (9600 bits per second)." -msgstr "" -"Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα σύστημα Linux σαν σειριακό τερματικό, ένας " -"εύκολος τρόπος να το κάνετε αυτό είναι τρέχοντας σε αυτό την εντολή " -"<command>cu</command><footnote> <para>Στην έκδοση Woody η εντολή αυτή ήταν " -"μέρος του πακέτου <classname>uucp</classname>, αλλά σε μεταγενέστερες " -"εκδόσεις είναι διαθέσιμο σαν ξεχωριστό πακέτο. </para></footnote>. " -"Παράδειγμα: <informalexample><screen> \n" -" $ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" -"</screen></informalexample> όπου η επιλογή <literal>-l</literal> (line) " -"ορίζει την σειριακή θύρα που είναι να χρησιμοποιηθεί και η επιλογή <literal>-" -"s</literal>(speed) ορίζει την ταχύτητα της σύνδεσης (9600 bits per second)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1162 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "" @@ -2373,7 +2195,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " @@ -2390,7 +2212,7 @@ msgstr "" "παραλλαγές επεξεργαστών." #. Tag: para -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " @@ -2402,13 +2224,13 @@ msgstr "" "Debian. Ίσως να έχουμε και μια 64-μπιτη υλοποίηση στο μέλλον." #. Tag: title -#: hardware.xml:1192 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Γεύσεις του πυρήνα" #. Tag: para -#: hardware.xml:1194 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2418,13 +2240,13 @@ msgstr "" "τύπο της CPU:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1201 +#: hardware.xml:1103 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1202 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2437,19 +2259,19 @@ msgstr "" "έναν από αυτούς τους επεξεργαστές." #. Tag: term -#: hardware.xml:1212 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64 " #. Tag: para -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1115 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Το είδος πυρήνα power64 υποστηρίζει τους ακόλουθους επεξεργαστές:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2461,7 +2283,7 @@ msgstr "" "265, pSeries 610 και 640, και RS/6000 7044-170, 7044-260, και 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2472,7 +2294,7 @@ msgstr "" "670, και 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2482,25 +2304,25 @@ msgstr "" "επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4 και χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα." #. Tag: term -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1139 #, no-c-format msgid "<term>prep</term>" msgstr "<term>prep</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1238 +#: hardware.xml:1140 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει την υποαρχιτεκτονική PReP." #. Tag: term -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "apus" msgstr "apus " #. Tag: para -#: hardware.xml:1247 +#: hardware.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " @@ -2510,13 +2332,13 @@ msgstr "" "προς το παρόν απενεργοποιημένο." #. Tag: title -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Η Υποαρχιτεκτονική Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1262 +#: hardware.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2531,7 +2353,7 @@ msgstr "" "από το Debian), OldWorld και NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2547,7 +2369,7 @@ msgstr "" "χρώμα beige, και είναι επίσης OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1277 +#: hardware.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2564,7 +2386,7 @@ msgstr "" "quote> για το MacOS και έχουν κατασκευαστεί από τα μέσα του 1998 και ύστερα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2578,380 +2400,380 @@ msgstr "" "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1301 hardware.xml:1436 hardware.xml:1480 hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1203 hardware.xml:1338 hardware.xml:1382 hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Μοντέλο Ονομασία/Αριθμός" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Γενιά" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1210 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1211 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 -#: hardware.xml:1322 hardware.xml:1325 hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 -#: hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 -#: hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 hardware.xml:1352 hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1212 hardware.xml:1215 hardware.xml:1218 hardware.xml:1221 +#: hardware.xml:1224 hardware.xml:1227 hardware.xml:1230 hardware.xml:1233 +#: hardware.xml:1236 hardware.xml:1239 hardware.xml:1242 hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1248 hardware.xml:1251 hardware.xml:1254 hardware.xml:1257 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Καλοκαίρι 2000, Αρχές του 2001 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1315 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1220 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1223 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1324 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1229 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Μπλε και Λευκός (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1330 +#: hardware.xml:1232 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1339 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1342 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1345 +#: hardware.xml:1247 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1250 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1351 +#: hardware.xml:1253 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1354 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1357 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1361 hardware.xml:1364 hardware.xml:1367 -#: hardware.xml:1370 hardware.xml:1373 hardware.xml:1376 hardware.xml:1379 -#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1385 hardware.xml:1388 hardware.xml:1391 -#: hardware.xml:1397 hardware.xml:1400 hardware.xml:1406 hardware.xml:1412 -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1308 hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1320 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1360 +#: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1366 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1372 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, Όλα-σε-ένα" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1381 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1297 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1399 +#: hardware.xml:1301 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1442 +#: hardware.xml:1318 hardware.xml:1344 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500 " #. Tag: title -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1328 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Υποαρχιτεκτονική PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:1345 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1347 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1451 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1455 hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1357 hardware.xml:1388 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1360 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1460 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640 " #. Tag: title -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1372 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Υποαρχιτεκτονική CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1487 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1490 +#: hardware.xml:1392 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II " #. Tag: title -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000 " #. Tag: title -#: hardware.xml:1524 +#: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Υποαρχιτεκτονική Nubus PowerMac (μη υποστηριζόμενη)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2978,13 +2800,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1563 +#: hardware.xml:1465 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Συστήματα Mac χωρίς PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1565 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -3003,7 +2825,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα Mac IIcx, LCIII ή Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -3019,7 +2841,7 @@ msgstr "" "200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -3031,13 +2853,13 @@ msgstr "" "είναι τύπου Nubus,παρακαλώ δείτε την ενότητα παραπάνω)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1500 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "Μηχανήματα τύπου S/390 και zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -3060,13 +2882,13 @@ msgstr "" "κινητού σημείου (floating point) και συνεπώς με μειωμένες επιδόσεις." #. Tag: title -#: hardware.xml:1621 +#: hardware.xml:1523 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU και Υποστήριξη Μητρικών" #. Tag: para -#: hardware.xml:1622 +#: hardware.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -3081,13 +2903,13 @@ msgstr "" "κανείς για κάθε μια από αυτές." #. Tag: term -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1535 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1537 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -3101,7 +2923,7 @@ msgstr "" "en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " @@ -3114,13 +2936,13 @@ msgstr "" "εκδόσεις." #. Tag: term -#: hardware.xml:1652 +#: hardware.xml:1554 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1654 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -3140,13 +2962,13 @@ msgstr "" "πολυεπεξεργαστικές (SMP) διαμορφώσεις αντίστοιχα." #. Tag: term -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -3161,7 +2983,7 @@ msgstr "" "πυρήνα sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -3172,13 +2994,13 @@ msgstr "" "υποστήριξης στον πυρήνα του Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1689 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Υποστήριξη Κάρτας Γραφικών" #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3195,7 +3017,7 @@ msgstr "" "παρόν κείμενο." #. Tag: para -#: hardware.xml:1698 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3212,7 +3034,7 @@ msgstr "" "Debian &release; έρχεται με την έκδοση &x11ver; του XOrg." #. Tag: para -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " @@ -3229,13 +3051,19 @@ msgstr "" "συμβατότητας</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The " -"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " -"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " -"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " +#: hardware.xml:1618 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The " +#| "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " +#| "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " +#| "of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;" +#| "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is " +#| "available." +msgid "" +"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " +"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " +"of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " "listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." msgstr "" "Το παραθυρικό σύστημα Χ11 του X.Org υποστηρίζεται σε μερικά συστήματα " @@ -3246,7 +3074,7 @@ msgstr "" "hardware;\">Λίστα συμβατότητας</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3264,7 +3092,7 @@ msgstr "" "γραφικών ATI PGX24/PGX64 (oδηγός ati), και κάρτες PermediaII (οδηγός glint)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1734 +#: hardware.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3294,13 +3122,13 @@ msgstr "" "του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1652 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Φορητοί υπολογιστές" #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3313,13 +3141,13 @@ msgstr "" "στο <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1763 hardware.xml:1785 hardware.xml:1805 hardware.xml:1828 +#: hardware.xml:1664 hardware.xml:1686 hardware.xml:1706 hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές" #. Tag: para -#: hardware.xml:1764 +#: hardware.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3336,7 +3164,7 @@ msgstr "" "στην περίπτωση αυτή θα δημιουργήσει μια μικρή επιβάρυνση." #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3355,7 +3183,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1787 +#: hardware.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3374,7 +3202,7 @@ msgstr "" "μονοεπεξεργαστικά συστήματα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1796 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3384,7 +3212,7 @@ msgstr "" "title; δεν έχουν δημιουργηθεί με υποστήριξη SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1806 +#: hardware.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3402,7 +3230,7 @@ msgstr "" "πρώτο επεξεργαστή." #. Tag: para -#: hardware.xml:1815 +#: hardware.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3421,7 +3249,7 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων του πυρήνα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1829 +#: hardware.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3441,7 +3269,7 @@ msgstr "" "περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή." #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 +#: hardware.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3453,7 +3281,7 @@ msgstr "" "διαλέξετε ένα κατάλληλο τέτοιο πακέτο." #. Tag: para -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " @@ -3470,13 +3298,13 @@ msgstr "" "στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." #. Tag: title -#: hardware.xml:1862 +#: hardware.xml:1763 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1864 +#: hardware.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3496,13 +3324,13 @@ msgstr "" "σε κείνη την ενότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:1875 +#: hardware.xml:1776 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Δισκέττες" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3514,7 +3342,7 @@ msgstr "" "συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών." #. Tag: para -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1783 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "" @@ -3522,13 +3350,13 @@ msgstr "" "μη διαθέσιμη." #. Tag: title -#: hardware.xml:1889 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM " #. Tag: para -#: hardware.xml:1891 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3543,7 +3371,7 @@ msgstr "" "είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3565,7 +3393,7 @@ msgstr "" "installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3586,7 +3414,7 @@ msgstr "" "χρήση των CD-ROM με το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1920 +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3596,7 +3424,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1925 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3615,13 +3443,13 @@ msgstr "" "\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1934 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1938 +#: hardware.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3649,77 +3477,14 @@ msgstr "" "εγκαταστήσετε το Debian σε μια μητρική δοκιμών Broadcom BCM91480B " "χρειάζεστε μια κάρτα PCI, SATA ή SCSI." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " -"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " -"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " -"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" -"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position." -msgstr "" -"Σε μηχανήματα DECstation, η εκκίνηση από CD-ROM απαιτεί μια συσκευή SCSI CD-" -"ROM με ικανότητα λειτουργίας με ένα λογικό μέγεθος μπλοκ των 512 byte. " -"Αρκετές από τις συσκευές SCSI CD-DROM που υπάρχουν στην αγορά των PC, δεν " -"έχουν αυτή τη δυνατότητα. Αν το CD-ROM σας έχει ένα jumper με την επιγραφή " -"<quote>Unix/PC</quote> ή <quote>512/2048</quote> τοποθετήστε το στην θέση " -"<quote>Unix</quote> ή <quote>512</quote>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1962 -#, no-c-format -msgid "" -"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" -"based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based Personal " -"DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the " -"R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal " -"DECstation 5000/50)." -msgstr "" -"Το CD 1 περιέχει τον εγκαταστάτη για την υποαρχιτεκτονική r3k-kn02 (τα " -"βασισμένα στο R3000 DECstation 5000/1xx και 5000/240 καθώς και τα βασισμένα " -"επίσης στο R3000 μοντέλα Personal DECstation), το CD 2 έχει τον εγκαταστάτη " -"για την υποαρχιτεκτονική r4k-kn04 (τα βασισμένα σε R4x00 συστήματα " -"DECstation 5000/150 και 5000/260 καθώς και τα Personal DECstation 5000/50)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1971 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" -"replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware " -"prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the TurboChannel " -"device from which to boot (3 on most DECstations) and <replaceable>id</" -"replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you need to pass " -"additional parameters, they can optionally be appended with the following " -"syntax:" -msgstr "" -"Για να εκκινήσετε από το CD δώστε την εντολή <userinput>boot <replaceable>#</" -"replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> στο προτρεπτικό του " -"firmware, όπου <replaceable>#</replaceable> είναι ι αριθμός της συσκευής " -"TurboChannel από την οποία γίνεται η εκκίνηση (η 3 στα περισσότερα " -"DECstation) και <replaceable>id</replaceable> είναι το SCSI ID της συσκευής " -"CD-ROM. Αν χρειάζεται να περάσετε επιπλέον παραμέτρους, αυτές μπορούν " -"προαιρετικά να παρατεθούν με την ακόλουθη σύνταξη:" - -#. Tag: userinput -#: hardware.xml:1983 -#, no-c-format -msgid "" -"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " -"param1=value1 param2=value2 ..." -msgstr "" -"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " -"param1=value1 param2=value2..." - #. Tag: title -#: hardware.xml:1990 +#: hardware.xml:1857 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: para -#: hardware.xml:1992 +#: hardware.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3732,7 +3497,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3743,7 +3508,7 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονικής &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3753,13 +3518,13 @@ msgstr "" "(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2011 +#: hardware.xml:1878 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2013 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3777,13 +3542,13 @@ msgstr "" "επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές." #. Tag: title -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3804,7 +3569,7 @@ msgstr "" "το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3816,7 +3581,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2043 +#: hardware.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3827,13 +3592,13 @@ msgstr "" "μια άλλη δυνατότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:2051 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2053 +#: hardware.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3851,13 +3616,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3877,7 +3642,7 @@ msgstr "" "ποικιλία υλικού." #. Tag: para -#: hardware.xml:2077 +#: hardware.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3892,7 +3657,7 @@ msgstr "" "NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2084 +#: hardware.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3911,7 +3676,7 @@ msgstr "" "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: hardware.xml:2094 +#: hardware.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3931,7 +3696,7 @@ msgstr "" "module." #. Tag: para -#: hardware.xml:2104 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3956,7 +3721,7 @@ msgstr "" "τον πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2137 +#: hardware.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3973,7 +3738,7 @@ msgstr "" "ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). " #. Tag: para -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3986,7 +3751,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3998,7 +3763,7 @@ msgstr "" "πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: hardware.xml:2158 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4008,7 +3773,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2163 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4021,13 +3786,13 @@ msgstr "" "την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2180 +#: hardware.xml:2047 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:2181 +#: hardware.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -4040,7 +3805,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του συστήματος." #. Tag: para -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -4051,7 +3816,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -4063,7 +3828,7 @@ msgstr "" "σας υποστηρίζεται από το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2199 +#: hardware.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -4075,7 +3840,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2205 +#: hardware.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -4086,7 +3851,7 @@ msgstr "" "3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2211 +#: hardware.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -4101,13 +3866,13 @@ msgstr "" "έχουν μια θέση PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2221 +#: hardware.xml:2088 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -4123,7 +3888,7 @@ msgstr "" "είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2098 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -4133,7 +3898,7 @@ msgstr "" "οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2236 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -4149,7 +3914,7 @@ msgstr "" "ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό." #. Tag: para -#: hardware.xml:2244 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -4166,13 +3931,13 @@ msgstr "" "φιλικοί προς το Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2255 +#: hardware.xml:2122 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:2256 +#: hardware.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -4186,7 +3951,7 @@ msgstr "" "που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -4208,7 +3973,7 @@ msgstr "" "υλοποιήσεις του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2274 +#: hardware.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -4223,13 +3988,13 @@ msgstr "" "του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά." #. Tag: title -#: hardware.xml:2286 +#: hardware.xml:2153 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Υλικό ειδικά για Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:2287 +#: hardware.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -4256,7 +4021,7 @@ msgstr "" "από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:2300 +#: hardware.xml:2167 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4298,7 +4063,7 @@ msgstr "" "του υλικού τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:2321 +#: hardware.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4315,13 +4080,13 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2338 +#: hardware.xml:2205 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" #. Tag: para -#: hardware.xml:2340 +#: hardware.xml:2207 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " @@ -4339,7 +4104,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2347 +#: hardware.xml:2214 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4352,7 +4117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2364 +#: hardware.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4369,7 +4134,7 @@ msgstr "" "πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα." #. Tag: para -#: hardware.xml:2373 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4384,7 +4149,7 @@ msgstr "" "είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2381 +#: hardware.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4399,19 +4164,19 @@ msgstr "" "τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2391 +#: hardware.xml:2258 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2402 +#: hardware.xml:2269 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2403 +#: hardware.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4430,7 +4195,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> για πλήρεις λεπτομέρειες.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2415 +#: hardware.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -4440,72 +4205,61 @@ msgstr "" "PCI) και τις ακόλουθες κάρτες δικτύου (NIC) από την Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2421 +#: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE " #. Tag: para -#: hardware.xml:2426 +#: hardware.xml:2293 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal " #. Tag: para -#: hardware.xml:2431 +#: hardware.xml:2298 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC " #. Tag: para -#: hardware.xml:2436 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet " #. Tag: para -#: hardware.xml:2441 +#: hardware.xml:2308 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet " #. Tag: para -#: hardware.xml:2448 -#, no-c-format -msgid "" -"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " -"are supported, TurboChannel option network cards currently do not work." -msgstr "" -"Λόγω περιορισμών του πυρήνα μόνο οι κάρτες δικτύου που βρίσκονται πάνω στην " -"μητρική σε συστήματα DECstation υποστηρίζονται.Κάρτες δικτύου TurboChannel " -"δεν δουλεύουν προς το παρόν." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2454 +#: hardware.xml:2315 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "H λίστα των υποστηριζόμενων συσκευών δικτύου είναι:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2459 +#: hardware.xml:2320 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2464 +#: hardware.xml:2325 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2469 +#: hardware.xml:2330 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:2478 +#: hardware.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -4526,7 +4280,7 @@ msgstr "" "\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2488 +#: hardware.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4539,13 +4293,13 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται." #. Tag: title -#: hardware.xml:2497 +#: hardware.xml:2358 #, no-c-format msgid "Drivers Requiring Firmware" msgstr "Οδηγοί που απαιτούν firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2498 +#: hardware.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "The installation system currently does not support retrieving firmware. This " @@ -4557,7 +4311,7 @@ msgstr "" "απαιτεί την φόρτωση firmware δεν υποστηρίζονται εξ ορισμού." #. Tag: para -#: hardware.xml:2504 +#: hardware.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4581,7 +4335,7 @@ msgstr "" "<quote>main</quote> της αρχειοθήκης του &debian;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2515 +#: hardware.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able " @@ -4598,13 +4352,13 @@ msgstr "" "επανεκκίνηση στο τέλος της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:2527 +#: hardware.xml:2388 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου" #. Tag: para -#: hardware.xml:2528 +#: hardware.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot " @@ -4620,7 +4374,7 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2535 +#: hardware.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4634,7 +4388,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2541 +#: hardware.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -4654,13 +4408,13 @@ msgstr "" "σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό για Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:2555 +#: hardware.xml:2416 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2556 +#: hardware.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -4670,13 +4424,13 @@ msgstr "" "αναφέρουμε εδώ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2563 +#: hardware.xml:2424 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:2565 +#: hardware.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -4695,7 +4449,7 @@ msgstr "" "ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά." #. Tag: para -#: hardware.xml:2575 +#: hardware.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -4710,7 +4464,7 @@ msgstr "" "οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2583 +#: hardware.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -4730,13 +4484,13 @@ msgstr "" "μετά την επανεκκίνηση του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:2596 +#: hardware.xml:2457 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:2598 +#: hardware.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -4744,3 +4498,195 @@ msgid "" msgstr "" "Ο οδηγός δικτύου <literal>cassini</literal> δεν δουλεύει με συστήματα Sun " "B100 blade." + +#~ msgid "DECstation" +#~ msgstr "DECstation " + +#~ msgid "r4k-kn04" +#~ msgstr "r4k-kn04 " + +#~ msgid "r3k-kn02" +#~ msgstr "r3k-kn02 " + +#~ msgid "" +#~ "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported " +#~ "by the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian " +#~ "installation system works on the following machines:" +#~ msgstr "" +#~ "Προς το παρόν μόνο μηχανήμτα DECstations με επεξεργαστές R3000 και R4000/" +#~ "Ρ4400 υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του Debian σε συστήματα little " +#~ "endian MIPS.To σύστημα εγκατάστασης του Debian δουλεύει στα εξής " +#~ "μηχανήματα:" + +#~ msgid "System Type" +#~ msgstr "Τύπος συστήματος" + +#~ msgid "<entry>CPU</entry>" +#~ msgstr "<entry>CPU</entry> " + +#~ msgid "Code-name" +#~ msgstr "Κωδική-ονομασία" + +#~ msgid "Debian subarchitecture" +#~ msgstr "Υποαρχιτεκτονική Debian" + +#~ msgid "DECstation 5000/1xx" +#~ msgstr "DECstation 5000/1xx " + +#~ msgid "R3000" +#~ msgstr "R3000 " + +#~ msgid "3MIN" +#~ msgstr "3MIN " + +#~ msgid "DECstation 5000/150" +#~ msgstr "DECstation 5000/150 " + +#~ msgid "R4000" +#~ msgstr "R4000 " + +#~ msgid "DECstation 5000/200" +#~ msgstr "DECstation 5000/200 " + +#~ msgid "3MAX" +#~ msgstr "3MAX " + +#~ msgid "DECstation 5000/240" +#~ msgstr "DECstation 5000/240 " + +#~ msgid "3MAX+" +#~ msgstr "3MAX+ " + +#~ msgid "DECstation 5000/260" +#~ msgstr "DECstation 5000/260 " + +#~ msgid "R4400" +#~ msgstr "R4400 " + +#~ msgid "Personal DECstation 5000/xx" +#~ msgstr "Personal DECstation 5000/xx " + +#~ msgid "Maxine" +#~ msgstr "Maxine " + +#~ msgid "Personal DECstation 5000/50" +#~ msgstr "Personal DECstation 5000/50 " + +#~ msgid "" +#~ "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a " +#~ "serial console were supported (that is, all machines except for the Qube " +#~ "2700, aka Qube1). However, installations are now also possible through " +#~ "SSH." +#~ msgstr "" +#~ "Υποστηρίζονται όλα τα συστήματα Cobalt. Στο παρελθόν, μόνο μηχανήματα με " +#~ "μια σειριακή κονσόλα υποστηρίζονταν (με άλλα λόγια, όλα τα μηχανήματα " +#~ "εκτός από το ube 2700, γνωστό και ως Qube1). Εγκαταστάσεις είναι όμως " +#~ "τώρα δυνατές επίσης και μέσω SSH." + +#~ msgid "" +#~ "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, " +#~ "8N1). To use the serial console, you have to boot the installer image " +#~ "with the <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> " +#~ "kernel parameter (with <replaceable>x</replaceable> being the number of " +#~ "the serial port you have your terminal connected to — usually " +#~ "<literal>2</literal>, but <literal>0</literal> for the Personal " +#~ "DECstations). On 3MIN and 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and " +#~ "5000/260) a local console is available with the PMAG-BA and the PMAGB-B " +#~ "graphics options." +#~ msgstr "" +#~ "Μια σειριακή κονσόλα είναι διαθέσιμη σε όλα τα υποστηριζόμενα συστήματα " +#~ "DECstations (9600 bps, 8N1). Για να χρησιμοποιήσετε τη σειριακή κονσόλα " +#~ "θα πρέπει να εκκινήσετε τον εγκαταστάτη με την παράμετρο πυρήνα " +#~ "<literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable>, (όπου " +#~ "<replaceable>x</replaceable> είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας στην " +#~ "οποία έχετε συνδέσει την κονσόλα — συνήθως <literal>2</literal>, " +#~ "αλλά <literal>0</literal> για συστήματα Personal DECstations). Σε " +#~ "μηχανήματα 3MIN και 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 και 5000/260) " +#~ "είναι διαθέσιμη μια τοπική κονσόλα με τις επιλογές γραφικών PMAG-BA και " +#~ "PMAGB-B." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to " +#~ "run <command>cu</command><footnote> <para> In Woody this command was part " +#~ "of the <classname>uucp</classname> package, but in later releases it is " +#~ "available as a separate package. </para> </footnote> on it. Example: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" +#~ "</screen></informalexample> where the option <literal>-l</literal> (line) " +#~ "sets the serial port to use and <literal>-s</literal> (speed) sets the " +#~ "speed for the connection (9600 bits per second)." +#~ msgstr "" +#~ "Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα σύστημα Linux σαν σειριακό τερματικό, " +#~ "ένας εύκολος τρόπος να το κάνετε αυτό είναι τρέχοντας σε αυτό την εντολή " +#~ "<command>cu</command><footnote> <para>Στην έκδοση Woody η εντολή αυτή " +#~ "ήταν μέρος του πακέτου <classname>uucp</classname>, αλλά σε " +#~ "μεταγενέστερες εκδόσεις είναι διαθέσιμο σαν ξεχωριστό πακέτο. </para></" +#~ "footnote>. Παράδειγμα: <informalexample><screen> \n" +#~ " $ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" +#~ "</screen></informalexample> όπου η επιλογή <literal>-l</literal> (line) " +#~ "ορίζει την σειριακή θύρα που είναι να χρησιμοποιηθεί και η επιλογή " +#~ "<literal>-s</literal>(speed) ορίζει την ταχύτητα της σύνδεσης (9600 bits " +#~ "per second)." + +#~ msgid "" +#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " +#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " +#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " +#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" +#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> " +#~ "position." +#~ msgstr "" +#~ "Σε μηχανήματα DECstation, η εκκίνηση από CD-ROM απαιτεί μια συσκευή SCSI " +#~ "CD-ROM με ικανότητα λειτουργίας με ένα λογικό μέγεθος μπλοκ των 512 byte. " +#~ "Αρκετές από τις συσκευές SCSI CD-DROM που υπάρχουν στην αγορά των PC, δεν " +#~ "έχουν αυτή τη δυνατότητα. Αν το CD-ROM σας έχει ένα jumper με την " +#~ "επιγραφή <quote>Unix/PC</quote> ή <quote>512/2048</quote> τοποθετήστε το " +#~ "στην θέση <quote>Unix</quote> ή <quote>512</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" +#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based " +#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 " +#~ "subarchitecture (the R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as " +#~ "well as the Personal DECstation 5000/50)." +#~ msgstr "" +#~ "Το CD 1 περιέχει τον εγκαταστάτη για την υποαρχιτεκτονική r3k-kn02 (τα " +#~ "βασισμένα στο R3000 DECstation 5000/1xx και 5000/240 καθώς και τα " +#~ "βασισμένα επίσης στο R3000 μοντέλα Personal DECstation), το CD 2 έχει τον " +#~ "εγκαταστάτη για την υποαρχιτεκτονική r4k-kn04 (τα βασισμένα σε R4x00 " +#~ "συστήματα DECstation 5000/150 και 5000/260 καθώς και τα Personal " +#~ "DECstation 5000/50)." + +#~ msgid "" +#~ "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" +#~ "replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware " +#~ "prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the " +#~ "TurboChannel device from which to boot (3 on most DECstations) and " +#~ "<replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you " +#~ "need to pass additional parameters, they can optionally be appended with " +#~ "the following syntax:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να εκκινήσετε από το CD δώστε την εντολή <userinput>boot " +#~ "<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> " +#~ "στο προτρεπτικό του firmware, όπου <replaceable>#</replaceable> είναι ι " +#~ "αριθμός της συσκευής TurboChannel από την οποία γίνεται η εκκίνηση (η 3 " +#~ "στα περισσότερα DECstation) και <replaceable>id</replaceable> είναι το " +#~ "SCSI ID της συσκευής CD-ROM. Αν χρειάζεται να περάσετε επιπλέον " +#~ "παραμέτρους, αυτές μπορούν προαιρετικά να παρατεθούν με την ακόλουθη " +#~ "σύνταξη:" + +#~ msgid "" +#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " +#~ "param1=value1 param2=value2 ..." +#~ msgstr "" +#~ "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " +#~ "param1=value1 param2=value2..." + +#~ msgid "" +#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on " +#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do " +#~ "not work." +#~ msgstr "" +#~ "Λόγω περιορισμών του πυρήνα μόνο οι κάρτες δικτύου που βρίσκονται πάνω " +#~ "στην μητρική σε συστήματα DECstation υποστηρίζονται.Κάρτες δικτύου " +#~ "TurboChannel δεν δουλεύουν προς το παρόν." diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 006800ff5..ecf07876c 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:33+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -2300,101 +2300,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1390 #, no-c-format -msgid "DECstation TFTP Images" -msgstr "Είδωλα TFTP για DECstation" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " -"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is " -"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</" -"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/" -"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP " -"setups described above." -msgstr "" -"Για μηχανήματα DECstation, υπάρχουν αρχεία tftpimage για κάθε " -"υποαρχιτεκτονική, που περιέχουν τόσο τον πυρήνα όσο και τον εγκαταστάτη σε " -"ένα αρχείο. Η σύμβαση όσο αφορά την ονομασία είναι: " -"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</" -"filename>. Αν δουλεύετε με τα παραδείγματα ρυθμίσεων για BOOTP/DHCP που " -"περιγράψαμε παραπάνω, αντιγράψτε το αρχείο tftpimage που θα θέλατε να " -"χρησιμοποιήσετε σαν <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 -#, no-c-format -msgid "" -"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " -"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" -"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On " -"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not " -"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can " -"optionally be appended with the following syntax:" -msgstr "" -"Το firmware για DECstation εκκινείται από το TFTP με την εντολή " -"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, όπου " -"<replaceable>#</replaceable> είναι ο αριθμός της συσκευής TurboChannel από " -"την οποία θα εκκινήσουμε. Στα περισσότερα συστήματα DECstation αυτός ο " -"αριθμός είναι <quote>3</quote>. Αν ο server BOOTP/DHCP δεν παρέχει το όνομα " -"του αρχείου ή θα πρέπει εσείς να δώσετε επιπρόσθετα ορίσματα, αυτά μπορούν " -"να δοθούν επιλεκτικά με την ακόλουθη σύνταξη:" - -#. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1413 -#, no-c-format -msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." -msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1415 -#, no-c-format -msgid "" -"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " -"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " -"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: " -"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests " -"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. " -"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the " -"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by " -"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> " -"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine " -"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by " -"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></" -"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that " -"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also " -"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the " -"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink " -"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." -msgstr "" -"Αρκετές αναβαθμίσεις τέτοιων firmware φαίνεται να έχουν πρόβλημα σχετικά με " -"τη δικτυακή εκκίνηση: η μεταφορά αρχίζει, αλλά μετά από λίγη ώρα σταματά με " -"ένα σφάλμα <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Αυτό μπορεί να έχει " -"διάφορες αιτίες:<orderedlist><listitem><para> Το firmware δεν ανταποκρίνεται " -"στις αιτήσεις ARP κατά τη διάρκεια μιας μεταφοράς με TFTP. Αυτό οδηγεί σε " -"ένα ARP timeout και η μεταφορά σταματά. Η λύση γι' αυτό είναι να προσθέσουμε " -"τη διεύθυνση MAC της κάρτας Ethernet στο σύστημα DECstation στατικά στον " -"πίνακα ARP του server TFTP. Αυτό γίνεται τρέχοντας την εντολή <userinput>arp " -"-s <replaceable>IP-address</replaceable> <replaceable>MAC-address</" -"replaceable></userinput> σαν root στο μηχάνημα που λειτουργεί σαν server " -"TFTP. H διεύθυνση MAC του DECstation μπορεί να τη δει κανείς εισάγοντας την " -"εντολή <command>cnfg</command> στην προτροπή του firmware του DECstation.</" -"para></listitem><listitem><para> Το firmware έχει ένα όριο μεγέθους για τα " -"αρχεία που μπορούν να εκκινηθούν με TFTP.</para></listitem></" -"orderedlist>Υπάρχουν ακόμα και εκδόσεις του firmware που δεν μπορούν να " -"εκκινήσουν καθόλου μέσω TFTP. Μια επισκόπηση των διαφορετικών εκδόσεων " -"firmware μπορούν να βρεθούν στις σελίδες του NetBSD: <ulink url=\"http://www." -"netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1453 -#, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2418,13 +2328,13 @@ msgstr "" "τέτοιο όνομα με μια από τις δυο αυτές μεθόδους." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1469 +#: install-methods.xml:1406 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1470 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2457,7 +2367,7 @@ msgstr "" "προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2471,7 +2381,7 @@ msgstr "" "εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2486,13 +2396,13 @@ msgstr "" "ψάχνει ο server TFTP." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1504 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP για BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1505 +#: install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2502,7 +2412,7 @@ msgstr "" "files; στον κατάλογο <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1510 +#: install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2518,13 +2428,13 @@ msgstr "" "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις για συγκεκριμένα συστήματα." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1459 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2539,13 +2449,13 @@ msgstr "" "userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1472 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP με Broadcom BCM91250A και BCM91480B;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1536 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2555,13 +2465,13 @@ msgstr "" "γιατί θα δώσετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου που θα φορτωθεί στο CFE." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1641 +#: install-methods.xml:1578 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1642 +#: install-methods.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2578,13 +2488,13 @@ msgstr "" "τον ίδιο τον Debian Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1655 +#: install-methods.xml:1592 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του Debian Installer " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1656 +#: install-methods.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2599,7 +2509,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1663 +#: install-methods.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2609,6 +2519,83 @@ msgstr "" "πραγματικό παράδειγμα, που μπορείτε να το επεξεργαστείτε οι ίδιοι, βρίσκεται " "στο <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "DECstation TFTP Images" +#~ msgstr "Είδωλα TFTP για DECstation" + +#~ msgid "" +#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, " +#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming " +#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/" +#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to " +#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the " +#~ "example BOOTP/DHCP setups described above." +#~ msgstr "" +#~ "Για μηχανήματα DECstation, υπάρχουν αρχεία tftpimage για κάθε " +#~ "υποαρχιτεκτονική, που περιέχουν τόσο τον πυρήνα όσο και τον εγκαταστάτη " +#~ "σε ένα αρχείο. Η σύμβαση όσο αφορά την ονομασία είναι: " +#~ "<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</" +#~ "filename>. Αν δουλεύετε με τα παραδείγματα ρυθμίσεων για BOOTP/DHCP που " +#~ "περιγράψαμε παραπάνω, αντιγράψτε το αρχείο tftpimage που θα θέλατε να " +#~ "χρησιμοποιήσετε σαν <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " +#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" +#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. " +#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server " +#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, " +#~ "they can optionally be appended with the following syntax:" +#~ msgstr "" +#~ "Το firmware για DECstation εκκινείται από το TFTP με την εντολή " +#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, όπου " +#~ "<replaceable>#</replaceable> είναι ο αριθμός της συσκευής TurboChannel " +#~ "από την οποία θα εκκινήσουμε. Στα περισσότερα συστήματα DECstation αυτός " +#~ "ο αριθμός είναι <quote>3</quote>. Αν ο server BOOTP/DHCP δεν παρέχει το " +#~ "όνομα του αρχείου ή θα πρέπει εσείς να δώσετε επιπρόσθετα ορίσματα, αυτά " +#~ "μπορούν να δοθούν επιλεκτικά με την ακόλουθη σύνταξη:" + +#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." +#~ msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." + +#~ msgid "" +#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " +#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " +#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several " +#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to " +#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the " +#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet " +#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. " +#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</" +#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root " +#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation " +#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation " +#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a " +#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </" +#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP " +#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found " +#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/" +#~ "board-list.html#proms\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Αρκετές αναβαθμίσεις τέτοιων firmware φαίνεται να έχουν πρόβλημα σχετικά " +#~ "με τη δικτυακή εκκίνηση: η μεταφορά αρχίζει, αλλά μετά από λίγη ώρα " +#~ "σταματά με ένα σφάλμα <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Αυτό " +#~ "μπορεί να έχει διάφορες αιτίες:<orderedlist><listitem><para> Το firmware " +#~ "δεν ανταποκρίνεται στις αιτήσεις ARP κατά τη διάρκεια μιας μεταφοράς με " +#~ "TFTP. Αυτό οδηγεί σε ένα ARP timeout και η μεταφορά σταματά. Η λύση γι' " +#~ "αυτό είναι να προσθέσουμε τη διεύθυνση MAC της κάρτας Ethernet στο " +#~ "σύστημα DECstation στατικά στον πίνακα ARP του server TFTP. Αυτό γίνεται " +#~ "τρέχοντας την εντολή <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</" +#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> σαν root " +#~ "στο μηχάνημα που λειτουργεί σαν server TFTP. H διεύθυνση MAC του " +#~ "DECstation μπορεί να τη δει κανείς εισάγοντας την εντολή <command>cnfg</" +#~ "command> στην προτροπή του firmware του DECstation.</para></" +#~ "listitem><listitem><para> Το firmware έχει ένα όριο μεγέθους για τα " +#~ "αρχεία που μπορούν να εκκινηθούν με TFTP.</para></listitem></" +#~ "orderedlist>Υπάρχουν ακόμα και εκδόσεις του firmware που δεν μπορούν να " +#~ "εκκινήσουν καθόλου μέσω TFTP. Μια επισκόπηση των διαφορετικών εκδόσεων " +#~ "firmware μπορούν να βρεθούν στις σελίδες του NetBSD: <ulink url=\"http://" +#~ "www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." + #~ msgid "RiscPC Installation Files" #~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης για RiscPC" diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 91365fcaf..8147c20e0 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1051,21 +1051,6 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:578 #, no-c-format msgid "" -"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have " -"to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap (LK201 " -"US). This may change in the future as it depends on further Linux/MIPS " -"kernel development." -msgstr "" -"Προς το παρόν δεν υπάρχει διάταξη πληκτρολογίου διαθέσιμη για φόρτωση για " -"τους σταθμούς εργασίας DECstation, οπότε πρέπει να παραλείψετε το στάδιο " -"επιλογής πληκτρολογίου και να διατηρήσετε την προεπιλεγμένη από τον πυρήνα " -"(LK201 US).Αυτό μπορεί να αλλάξει στο μέλλον δεδομένου ότι εξαρτάται από την " -"παραπέρα εξέλιξη του πυρήνα Linux/MIPS." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:585 -#, no-c-format -msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " "(Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/Apple</" "keycap> key (in the keyboard position next to the <keycap>space</keycap> key " @@ -1084,13 +1069,13 @@ msgstr "" "είναι ίδιες." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:615 +#: using-d-i.xml:608 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:616 +#: using-d-i.xml:609 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -1105,7 +1090,7 @@ msgstr "" "δουλειά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:623 +#: using-d-i.xml:616 #, no-c-format msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " @@ -1137,7 +1122,7 @@ msgstr "" "στην εγκατάσταση, στην δεύτερη ψάχνει για άλλη εικόνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:640 +#: using-d-i.xml:633 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1152,7 +1137,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:647 +#: using-d-i.xml:640 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -1171,13 +1156,13 @@ msgstr "" "στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:668 +#: using-d-i.xml:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:670 +#: using-d-i.xml:663 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1198,7 +1183,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:681 +#: using-d-i.xml:674 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1223,7 +1208,7 @@ msgstr "" "εντάξει ξαναπροσπαθήστε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:693 +#: using-d-i.xml:686 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1248,7 +1233,7 @@ msgstr "" "απαντήσεις από το <xref linkend=\"needed-info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:707 +#: using-d-i.xml:700 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1272,13 +1257,13 @@ msgstr "" "network/interfaces</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:752 +#: using-d-i.xml:745 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:754 +#: using-d-i.xml:747 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1290,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:772 +#: using-d-i.xml:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1304,7 +1289,7 @@ msgstr "" "ερωτηθείτε καθόλου και το σύστημα θα υποθέσει ότι ισχύει αυτή η χρονική ζώνη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:779 +#: using-d-i.xml:772 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1313,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:790 +#: using-d-i.xml:783 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different timezone after the " @@ -1322,13 +1307,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:796 +#: using-d-i.xml:789 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:802 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1339,20 +1324,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:816 +#: using-d-i.xml:809 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:829 +#: using-d-i.xml:822 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:830 +#: using-d-i.xml:823 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1371,7 +1356,7 @@ msgstr "" "συσκευές LVM ή RAID." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:851 +#: using-d-i.xml:844 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1382,7 +1367,7 @@ msgstr "" "το ζήτημα, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:857 +#: using-d-i.xml:850 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1405,7 +1390,7 @@ msgstr "" "προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:870 +#: using-d-i.xml:863 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1420,13 +1405,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> από το μενού." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:880 +#: using-d-i.xml:873 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Σχήμα Διαμέρισης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:881 +#: using-d-i.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1445,7 +1430,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:896 +#: using-d-i.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -1454,7 +1439,7 @@ msgstr "" "όλες τις αρχιτεκτονικές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:901 +#: using-d-i.xml:894 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1472,7 +1457,7 @@ msgstr "" "προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:910 +#: using-d-i.xml:903 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1489,7 +1474,7 @@ msgstr "" "χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:919 +#: using-d-i.xml:912 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1508,7 +1493,7 @@ msgstr "" "αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:929 +#: using-d-i.xml:922 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1527,7 +1512,7 @@ msgstr "" "ταυτοποιήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:938 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1543,7 +1528,7 @@ msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:946 +#: using-d-i.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1562,73 +1547,73 @@ msgstr "" "1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:962 +#: using-d-i.xml:955 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Σχήμα Διαμέρισης" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:963 +#: using-d-i.xml:956 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Ελάχιστος χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:964 +#: using-d-i.xml:957 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:970 +#: using-d-i.xml:963 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:971 +#: using-d-i.xml:964 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:972 +#: using-d-i.xml:965 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:974 +#: using-d-i.xml:967 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:975 +#: using-d-i.xml:968 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:969 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:980 +#: using-d-i.xml:973 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:981 +#: using-d-i.xml:974 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry> " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:982 +#: using-d-i.xml:975 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1638,7 +1623,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:984 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1652,7 +1637,7 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:997 +#: using-d-i.xml:990 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1666,7 +1651,7 @@ msgstr "" "διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1005 +#: using-d-i.xml:998 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1678,7 +1663,7 @@ msgstr "" "αυτόν τον χώρο για τον φορτωτή εκκίνησης aboot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1011 +#: using-d-i.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1690,7 +1675,7 @@ msgstr "" "διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1017 +#: using-d-i.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1743,7 +1728,7 @@ msgstr "" "κάνοντας διαμέριση με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1030 +#: using-d-i.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1764,13 +1749,13 @@ msgstr "" "αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1044 +#: using-d-i.xml:1037 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Σχήμα Διαμέρισης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1045 +#: using-d-i.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1786,7 +1771,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1053 +#: using-d-i.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1802,7 +1787,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1061 +#: using-d-i.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1839,7 +1824,7 @@ msgstr "" "<command>προγράμματος κατάτμησης</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1083 +#: using-d-i.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1862,7 +1847,7 @@ msgstr "" "μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1094 +#: using-d-i.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1879,7 +1864,7 @@ msgstr "" "αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1102 +#: using-d-i.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -1891,7 +1876,7 @@ msgstr "" "αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1108 +#: using-d-i.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1908,7 +1893,7 @@ msgstr "" "ή <filename>partman-lvm</filename>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1116 +#: using-d-i.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -1923,13 +1908,13 @@ msgstr "" "αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1144 +#: using-d-i.xml:1137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Ρύθμιση Μονάδων Πολλαπλών Δίσκων (Λογισμικό RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1145 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -1951,7 +1936,7 @@ msgstr "" "<firstterm>λογισμικό RAID</firstterm> μετά την διασημότερη παραλλαγή της)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1967,7 +1952,7 @@ msgstr "" "προσάρτησης κλπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2053,55 +2038,55 @@ msgstr "" "Ανακεφαλαιώνοντας:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1245 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1239 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Ελάχιστες Συσκευές" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Εφεδρική Συσκευή" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1248 +#: using-d-i.xml:1241 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Η βλάβη δίσκου ξεπεράστηκε;" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1249 +#: using-d-i.xml:1242 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Διαθέσιμος Χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1255 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1256 using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1249 using-d-i.xml:1257 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1257 using-d-i.xml:1258 +#: using-d-i.xml:1250 using-d-i.xml:1251 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>no</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1259 +#: using-d-i.xml:1252 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2109,43 +2094,43 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1263 +#: using-d-i.xml:1256 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1265 using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1258 using-d-i.xml:1266 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "προαιρετικό" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1274 +#: using-d-i.xml:1259 using-d-i.xml:1267 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ναι</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1267 +#: using-d-i.xml:1260 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1271 +#: using-d-i.xml:1264 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1265 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1275 +#: using-d-i.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2155,7 +2140,7 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1283 +#: using-d-i.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2166,7 +2151,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2183,7 +2168,7 @@ msgstr "" "RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1297 +#: using-d-i.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2196,7 +2181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1309 +#: using-d-i.xml:1302 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2221,7 +2206,7 @@ msgstr "" "με χειροκίνητη εκτέλεση κάποιων βημάτων ρύθμισης ή εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2244,7 +2229,7 @@ msgstr "" "MD που επιλέξατε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1331 +#: using-d-i.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2256,7 +2241,7 @@ msgstr "" "τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1338 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2277,7 +2262,7 @@ msgstr "" "συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το λάθος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2288,7 +2273,7 @@ msgstr "" "emphasis> ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2307,7 +2292,7 @@ msgstr "" "(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2322,13 +2307,13 @@ msgstr "" "γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1382 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1383 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2345,7 +2330,7 @@ msgstr "" "ψευδοσυνδέσμων, κλπ " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1384 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2366,7 +2351,7 @@ msgstr "" "τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1401 +#: using-d-i.xml:1394 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2388,7 +2373,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1412 +#: using-d-i.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2405,7 +2390,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1421 +#: using-d-i.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2426,7 +2411,7 @@ msgstr "" "ενέργειες είναι:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2436,43 +2421,43 @@ msgstr "" "δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1436 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1439 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Επέκταση λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1452 +#: using-d-i.xml:1445 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1454 +#: using-d-i.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2482,7 +2467,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1460 +#: using-d-i.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2493,7 +2478,7 @@ msgstr "" "σ' αυτήν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2506,13 +2491,13 @@ msgstr "" "διαχειριστείτε σαν τέτοιες)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1479 +#: using-d-i.xml:1472 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1480 +#: using-d-i.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2536,7 +2521,7 @@ msgstr "" "σαν τυχαίοι χαρακτήρες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1492 +#: using-d-i.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2560,7 +2545,7 @@ msgstr "" "αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1507 +#: using-d-i.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2575,7 +2560,7 @@ msgstr "" "αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1514 +#: using-d-i.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2597,7 +2582,7 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1525 +#: using-d-i.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2615,7 +2600,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1537 +#: using-d-i.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2629,13 +2614,13 @@ msgstr "" "προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1547 +#: using-d-i.xml:1540 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1549 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2662,13 +2647,13 @@ msgstr "" "κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1567 +#: using-d-i.xml:1560 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1569 +#: using-d-i.xml:1562 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2683,13 +2668,13 @@ msgstr "" "αλγόριθμο." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1581 +#: using-d-i.xml:1574 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1583 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2708,7 +2693,7 @@ msgstr "" "στα κρυπτογραφημένα δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1593 +#: using-d-i.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2723,13 +2708,13 @@ msgstr "" "είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1598 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1607 +#: using-d-i.xml:1600 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -2737,13 +2722,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1613 +#: using-d-i.xml:1606 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Συνθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1614 +#: using-d-i.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2758,13 +2743,13 @@ msgstr "" "συνέχεια της διαδικασίας." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1629 using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1622 using-d-i.xml:1715 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Τυχαίο κλειδί" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1630 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2783,7 +2768,7 @@ msgstr "" "κρυπτογράφησης,αυτό δεν είναι εφικτό στη διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1639 +#: using-d-i.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2804,13 +2789,13 @@ msgstr "" "που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1658 using-d-i.xml:1735 +#: using-d-i.xml:1651 using-d-i.xml:1728 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2833,7 +2818,7 @@ msgstr "" "para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2845,13 +2830,13 @@ msgstr "" "αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Κρυπτογράφηση: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1691 +#: using-d-i.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2865,13 +2850,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1701 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1696 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -2879,13 +2864,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1702 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1710 +#: using-d-i.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2900,19 +2885,19 @@ msgstr "" "αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1723 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1737 +#: using-d-i.xml:1730 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1746 +#: using-d-i.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2932,7 +2917,7 @@ msgstr "" "διαρκέσει αρκετό χρόνο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2950,7 +2935,7 @@ msgstr "" "κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1765 +#: using-d-i.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2976,7 +2961,7 @@ msgstr "" "εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1778 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3000,7 +2985,7 @@ msgstr "" "πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1794 +#: using-d-i.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3035,7 +3020,7 @@ msgstr "" "συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1807 +#: using-d-i.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -3056,7 +3041,7 @@ msgstr "" "encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1817 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3066,13 +3051,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1828 +#: using-d-i.xml:1821 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1829 +#: using-d-i.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3087,7 +3072,7 @@ msgstr "" "ώρα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3104,7 +3089,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1851 +#: using-d-i.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3116,7 +3101,7 @@ msgstr "" "εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3131,13 +3116,13 @@ msgstr "" "πυρήνων." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1869 +#: using-d-i.xml:1862 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3146,13 +3131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1884 +#: using-d-i.xml:1877 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1888 +#: using-d-i.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -3168,7 +3153,7 @@ msgstr "" "χρονικό διάστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3185,7 +3170,7 @@ msgstr "" "μπορούσε κανείς να μαντέψει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3198,13 +3183,13 @@ msgstr "" "έναν διαχειριστές συστήματος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1914 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1916 +#: using-d-i.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3219,7 +3204,7 @@ msgstr "" "στο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1925 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3242,7 +3227,7 @@ msgstr "" "εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1935 +#: using-d-i.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3256,7 +3241,7 @@ msgstr "" "θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1942 +#: using-d-i.xml:1935 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3266,13 +3251,13 @@ msgstr "" "έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1946 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1954 +#: using-d-i.xml:1947 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3288,13 +3273,13 @@ msgstr "" "συστήματος αν έχετε έναν αργό υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1969 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1964 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3332,7 +3317,7 @@ msgstr "" "προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1995 +#: using-d-i.xml:1988 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3348,7 +3333,7 @@ msgstr "" "και να το διορθώσετε όπως επιθυμείτε μετά την ολοκήρωση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3360,7 +3345,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2011 +#: using-d-i.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3371,13 +3356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2022 +#: using-d-i.xml:2015 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2024 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3387,7 +3372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2024 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3397,7 +3382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2039 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3407,7 +3392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3418,7 +3403,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2055 +#: using-d-i.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3428,7 +3413,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3440,13 +3425,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2076 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3455,7 +3440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3467,7 +3452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3480,7 +3465,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3490,7 +3475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3501,7 +3486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2118 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3512,26 +3497,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2127 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2132 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3540,7 +3525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2151 +#: using-d-i.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3550,13 +3535,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2167 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3574,7 +3559,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3612,7 +3597,7 @@ msgstr "" "δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2205 +#: using-d-i.xml:2198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -3631,7 +3616,7 @@ msgstr "" "από αυτές σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop " @@ -3639,7 +3624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2219 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3652,7 +3637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " @@ -3663,7 +3648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3683,7 +3668,7 @@ msgstr "" "<classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2249 +#: using-d-i.xml:2242 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3695,7 +3680,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσει τα πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2256 +#: using-d-i.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3706,7 +3691,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2262 +#: using-d-i.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3725,7 +3710,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2264 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3744,7 +3729,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3760,13 +3745,13 @@ msgstr "" "αυτής." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2293 +#: using-d-i.xml:2286 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2295 +#: using-d-i.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3781,13 +3766,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2303 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2312 +#: using-d-i.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3804,7 +3789,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2320 +#: using-d-i.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3822,13 +3807,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2332 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3851,13 +3836,13 @@ msgstr "" "πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2359 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2360 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3874,20 +3859,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2362 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2376 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3899,7 +3884,7 @@ msgstr "" "ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2389 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3912,7 +3897,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2388 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3924,14 +3909,14 @@ msgstr "" "εκκίνησης θέλετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3949,7 +3934,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2420 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3964,7 +3949,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3974,13 +3959,13 @@ msgstr "" "τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2428 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3990,13 +3975,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4008,13 +3993,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2444 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4031,7 +4016,7 @@ msgstr "" "sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4048,14 +4033,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4086,7 +4071,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2495 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4104,13 +4089,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2507 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2509 +#: using-d-i.xml:2502 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4130,13 +4115,13 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2517 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4167,13 +4152,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2548 +#: using-d-i.xml:2541 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4185,13 +4170,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2551 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2552 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4205,13 +4190,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2562 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4226,13 +4211,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4245,13 +4230,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2594 +#: using-d-i.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4265,13 +4250,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4316,13 +4301,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2627 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2635 +#: using-d-i.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4332,13 +4317,13 @@ msgstr "" "<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4348,13 +4333,13 @@ msgstr "" "<command>arcboot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2645 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4364,13 +4349,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2654 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4380,124 +4365,13 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2683 -#, no-c-format -msgid "<command>delo</command>-installer" -msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2684 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " -"installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by " -"the installer). DELO supports different configurations which are set up in " -"<filename>/etc/delo.conf</filename>. Each configuration has a unique name, " -"the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After " -"DELO has been installed, the system can be booted from hard disk by entering " -"<informalexample><screen>\n" -"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " -"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></" -"userinput>\n" -"</screen></informalexample> on the firmware prompt." -msgstr "" -"Ο φορτωτής εκκίνησης για συστήματα DECstations είναι ο <command>DELO</" -"command>. Πρέπει να εγκατασταθεί στον ίδιο σκληρό δίσκο που εγκαθίσταται και " -"ο πυρήνας. (γίνεται αυτόματα από τον εγκαταστάτη). Ο DELO υποστηρίζει " -"διάφορες παραμέτρους οι οποίες καθορίζονται στο <filename>/etc/delo.conf</" -"filename>. Κάθε παράμετρος έχει ένα μοναδικό όνομα, και η προκαθορισμένη " -"παράμετρος που δημιουργείται από τον εγκαταστάτη είναι η <quote>linux</" -"quote>.. Μετά την εγκατάσταση του DELO, το σύστημα μπορεί να εκκινήσει από " -"τον σκληρό δίσκο εισάγοντας στη προτροπή του firmware " -"<informalexample><screen>\n" -"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " -"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></" -"userinput>\n" -"</screen></informalexample>" - -#. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2703 -#, no-c-format -msgid "<replaceable>#</replaceable>" -msgstr "<replaceable>#</replaceable>" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 -#, no-c-format -msgid "" -"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " -"<userinput>3</userinput> for the onboard controllers" -msgstr "" -"είναι η συσκευή TurboChannel από την οποία θα γίνει η εκκίνηση, στα " -"περισσότερα συστήματα DECstations και για ελεγκτές ενσωματωμένους στην " -"μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> " - -#. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 -#, no-c-format -msgid "<replaceable>id</replaceable>" -msgstr "<replaceable>id</replaceable>" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 -#, no-c-format -msgid "" -"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" -msgstr "" -"είναι το ID του SCSI σκληρού δίσκου στον οποίο είναι εγκατεστημένος ο " -"<command>DELO </command>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 -#, no-c-format -msgid "" -"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " -"resides" -msgstr "" -"είναι ο αριθμός του τμήματος στον οποίο βρίσκεται το αρχείο <filename>/etc/" -"delo.conf</filename>." - -#. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2730 -#, no-c-format -msgid "name" -msgstr "name" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 -#, no-c-format -msgid "" -"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" -"filename>, which is <quote>linux</quote> by default." -msgstr "" -"είναι το όνομα της παραμέτρου καταχώρισης, στο <filename>/etc/delo.conf</" -"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2741 -#, no-c-format -msgid "" -"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " -"disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient to use" -msgstr "" -"Στην περίπτωση που το <filename>/etc/delo.conf</filename> βρίσκεται στο " -"πρώτο τμήμα του δίσκου και πρόκειται να γίνει εκκίνηση της προεπιλεγμένης " -"ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε" - -#. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2747 -#, no-c-format -msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" -msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4518,13 +4392,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4539,13 +4413,13 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4562,14 +4436,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4603,13 +4477,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2838 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2840 +#: using-d-i.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4629,7 +4503,7 @@ msgstr "" "σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4652,13 +4526,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2786 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4670,13 +4544,13 @@ msgstr "" "μετά την χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2801 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4691,7 +4565,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2808 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4710,7 +4584,7 @@ msgstr "" "να έχει διπλή-εκκίνηση, επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2900 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4719,13 +4593,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2915 +#: using-d-i.xml:2834 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2836 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4739,7 +4613,7 @@ msgstr "" "να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2923 +#: using-d-i.xml:2842 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4755,13 +4629,13 @@ msgstr "" "στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2855 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4773,13 +4647,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4792,7 +4666,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4809,13 +4683,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2898 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2981 +#: using-d-i.xml:2900 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4842,13 +4716,13 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2999 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:2922 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4864,7 +4738,7 @@ msgstr "" "κλείσετε το κέλυφος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4882,7 +4756,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4894,7 +4768,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3027 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4907,7 +4781,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4922,13 +4796,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3048 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3050 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4947,7 +4821,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4972,7 +4846,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4982,7 +4856,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5006,7 +4880,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3090 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5018,7 +4892,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3096 +#: using-d-i.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5052,7 +4926,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3113 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5068,7 +4942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3126 +#: using-d-i.xml:3045 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5082,7 +4956,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3139 +#: using-d-i.xml:3058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5104,7 +4978,7 @@ msgstr "" "filename> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3155 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5125,7 +4999,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3165 +#: using-d-i.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5142,7 +5016,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3173 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -5153,6 +5027,98 @@ msgstr "" "τερματισμό της σύνδεσης." #~ msgid "" +#~ "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you " +#~ "have to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap " +#~ "(LK201 US). This may change in the future as it depends on further Linux/" +#~ "MIPS kernel development." +#~ msgstr "" +#~ "Προς το παρόν δεν υπάρχει διάταξη πληκτρολογίου διαθέσιμη για φόρτωση για " +#~ "τους σταθμούς εργασίας DECstation, οπότε πρέπει να παραλείψετε το στάδιο " +#~ "επιλογής πληκτρολογίου και να διατηρήσετε την προεπιλεγμένη από τον " +#~ "πυρήνα (LK201 US).Αυτό μπορεί να αλλάξει στο μέλλον δεδομένου ότι " +#~ "εξαρτάται από την παραπέρα εξέλιξη του πυρήνα Linux/MIPS." + +#~ msgid "<command>delo</command>-installer" +#~ msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>" + +#~ msgid "" +#~ "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " +#~ "installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically " +#~ "by the installer). DELO supports different configurations which are set " +#~ "up in <filename>/etc/delo.conf</filename>. Each configuration has a " +#~ "unique name, the default setup as created by the installer is " +#~ "<quote>linux</quote>. After DELO has been installed, the system can be " +#~ "booted from hard disk by entering <informalexample><screen>\n" +#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</" +#~ "replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</" +#~ "replaceable></userinput>\n" +#~ "</screen></informalexample> on the firmware prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Ο φορτωτής εκκίνησης για συστήματα DECstations είναι ο <command>DELO</" +#~ "command>. Πρέπει να εγκατασταθεί στον ίδιο σκληρό δίσκο που εγκαθίσταται " +#~ "και ο πυρήνας. (γίνεται αυτόματα από τον εγκαταστάτη). Ο DELO υποστηρίζει " +#~ "διάφορες παραμέτρους οι οποίες καθορίζονται στο <filename>/etc/delo.conf</" +#~ "filename>. Κάθε παράμετρος έχει ένα μοναδικό όνομα, και η προκαθορισμένη " +#~ "παράμετρος που δημιουργείται από τον εγκαταστάτη είναι η <quote>linux</" +#~ "quote>.. Μετά την εγκατάσταση του DELO, το σύστημα μπορεί να εκκινήσει " +#~ "από τον σκληρό δίσκο εισάγοντας στη προτροπή του firmware " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</" +#~ "replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</" +#~ "replaceable></userinput>\n" +#~ "</screen></informalexample>" + +#~ msgid "<replaceable>#</replaceable>" +#~ msgstr "<replaceable>#</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " +#~ "<userinput>3</userinput> for the onboard controllers" +#~ msgstr "" +#~ "είναι η συσκευή TurboChannel από την οποία θα γίνει η εκκίνηση, στα " +#~ "περισσότερα συστήματα DECstations και για ελεγκτές ενσωματωμένους στην " +#~ "μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> " + +#~ msgid "<replaceable>id</replaceable>" +#~ msgstr "<replaceable>id</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is " +#~ "installed" +#~ msgstr "" +#~ "είναι το ID του SCSI σκληρού δίσκου στον οποίο είναι εγκατεστημένος ο " +#~ "<command>DELO </command>." + +#~ msgid "" +#~ "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</" +#~ "filename> resides" +#~ msgstr "" +#~ "είναι ο αριθμός του τμήματος στον οποίο βρίσκεται το αρχείο <filename>/" +#~ "etc/delo.conf</filename>." + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "name" + +#~ msgid "" +#~ "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" +#~ "filename>, which is <quote>linux</quote> by default." +#~ msgstr "" +#~ "είναι το όνομα της παραμέτρου καταχώρισης, στο <filename>/etc/delo.conf</" +#~ "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on " +#~ "the disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient " +#~ "to use" +#~ msgstr "" +#~ "Στην περίπτωση που το <filename>/etc/delo.conf</filename> βρίσκεται στο " +#~ "πρώτο τμήμα του δίσκου και πρόκειται να γίνει εκκίνηση της προεπιλεγμένης " +#~ "ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε" + +#~ msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" +#~ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" + +#~ msgid "" #~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the " #~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. " #~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a " |