summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2012-07-20 14:58:14 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2012-07-20 14:58:14 +0000
commitf138508b86762e2d070a69b0389eba4ebee08c00 (patch)
treef846a4e36f90288a51c2d1a293f0b360bc243360 /po/el/welcome.po
parent224f116ed2c2c39d3904c1ea727234a3c4218913 (diff)
downloadinstallation-guide-f138508b86762e2d070a69b0389eba4ebee08c00.zip
started updating greek manual for Wheezy
Diffstat (limited to 'po/el/welcome.po')
-rw-r--r--po/el/welcome.po28
1 files changed, 20 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po
index 2397f0691..6eeb2f663 100644
--- a/po/el/welcome.po
+++ b/po/el/welcome.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
-# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2012.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 17:57+0300\n"
+"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: welcome.xml:4
#, no-c-format
msgid "Welcome to &debian;"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στο Debian"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο &debian;"
#. Tag: para
#: welcome.xml:5
@@ -562,6 +562,8 @@ msgstr "Τι είναι το &debian; GNU/Hurd?"
msgid ""
"&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel."
msgstr ""
+"Το &debian; GNU/kFreeBSD είναι ένα σύστημα GNU &debian; με τον πυρήνα "
+"kFreeBSD."
#. Tag: para
#: welcome.xml:321
@@ -592,6 +594,9 @@ msgid ""
"Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some "
"information on Linux system may not apply to it."
msgstr ""
+"Παρακαλούμε προσέξτε ότι το &debian; GNU/kFreeBSD δεν είναι ένα σύστημα Linux "
+"και συνεπώς μερικές πληροφορίες που αφορούν ένα σύστημα Linux πιθανόν να μην "
+"εφαρμόζονται σε αυτό."
#. Tag: para
#: welcome.xml:331
@@ -622,6 +627,8 @@ msgid ""
"&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd &mdash; a set "
"of servers running on top of the GNU Mach microkernel."
msgstr ""
+"Το &debian; GNU/Hurd είναι ένα σύστημα GNU &debian; μαζί με το GNU Hurd "
+"&mdash; ένα σύνολο εξυπηρετητών που τρέχουν πάνω από τον μικροπυρήνα GNU Mach."
#. Tag: para
#: welcome.xml:357
@@ -654,6 +661,9 @@ msgid ""
"Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some "
"information on Linux system may not apply to it."
msgstr ""
+"Παρακαλούμε προσέξτε ότι το &debian; GNU/Hurd δεν είναι ένα σύστημα Linux και "
+"συνεπώς μερικές πληροφορίες που ισχύουν για ένα σύστημα Linux πιθανόν να μην "
+"εφαρμόζονται σε αυτό."
#. Tag: para
#: welcome.xml:370
@@ -684,7 +694,8 @@ msgid ""
"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
msgstr ""
"Για πληροφορίες σχετικά με το πώς να κατεβάσετε το &debian-gnu; από το "
-"Διαδίκτυο ή από που μπορείτε να αγοράσετε επίσημα CD του &debian;, κοιτάξτε τη "
+"Διαδίκτυο ή από που μπορείτε να αγοράσετε επίσημα CD του &debian;, κοιτάξτε "
+"τη "
"<ulink url=\"&url-debian-distrib;\">σελίδα της Διανομής </ulink>. Η <ulink "
"url=\"&url-debian-mirrors;\">λίστα των ειδώλων του Debian </ulink> περιέχει "
"ένα πλήρες σύνολο των επίσημων καθρεφτών του &debian;."
@@ -1070,3 +1081,4 @@ msgstr ""
"ελεύθερο, έχετε την δύναμη να το τροποποιήσετε ώστε να ταιριάξει στις "
"ανάγκες σας &mdash; και να χαρείτε τα πλεονεκτήματα από τις αλλάγές που "
"έχουν κάνει άλλοι επεκτείνοντας έτσι το λογισμικό κατά αυτόν τον τρόπο."
+