diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-05 22:42:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-05 22:42:14 +0000 |
commit | 5784974896a206cfb904410047156223fdd6d849 (patch) | |
tree | 75bb03329f8d2d4ea390afe34791897fe6b2630e /po/el/welcome.po | |
parent | c2ede88b730e074da89d3aa310aae7419f78fdbd (diff) | |
download | installation-guide-5784974896a206cfb904410047156223fdd6d849.zip |
* Replace Linuxish bits with per-port entities in "What is Debian GNU/Linux?"
Diffstat (limited to 'po/el/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/el/welcome.po | 12 |
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index e04e954e3..28ebadaf2 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:231 #, no-c-format -msgid "What is &debian;?" -msgstr "Τι είναι το &debian;?" +msgid "What is Debian GNU/Linux?" +msgstr "Τι είναι το Debian GNU/Linux?" #. Tag: para #: welcome.xml:232 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Τι είναι το &debian;?" msgid "" "The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU tools, " "the Linux kernel, and other important free software, form a unique software " -"distribution called &debian;. This distribution is made up of a large number " +"distribution called Debian GNU/Linux. This distribution is made up of a large number " "of software <emphasis>packages</emphasis>. Each package in the distribution " "contains executables, scripts, documentation, and configuration information, " "and has a <emphasis>maintainer</emphasis> who is primarily responsible for " @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "Ο συνδυασμός της φιλοσοφίας και της μεθοδολογίας του Debian και των " "εργαλείων του GNU, του πυρήνα του Linux, και άλλου σημαντικού ελεύθερου " "λογισμικού, σχηματίζουν μια μοναδική διανομή λογισμικού που ονομάζεται " -"&debian;. Αυτή η διανομή αποτελείται από μεγάλο αριθμό<emphasis>πακέτων</" +"Debian GNU/Linux. Αυτή η διανομή αποτελείται από μεγάλο αριθμό<emphasis>πακέτων</" "emphasis>. Κάθε πακέτο στη διανομή περιέχει εκτελέσιμα, σενάρια, " "τεκμηρίωση, πληροφορίες για ρυθμίσεις, και έχει ένα <emphasis>συντηρητή</" "emphasis> που είναι ο κυρίως υπεύθυνος ώστε το πακέτο να διατηρείται πάντα " @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" #: welcome.xml:295 #, no-c-format msgid "" -"The primary, and best, method of getting support for your &debian; system " +"The primary, and best, method of getting support for your Debian GNU/Linux system " "and communicating with Debian Developers is through the many mailing lists " "maintained by the Debian Project (there are more than &num-of-debian-" "maillists; at this writing). The easiest way to subscribe to one or more of " @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" "mailing list subscription page</ulink> and fill out the form you'll find " "there." msgstr "" -"Ο κύριος, και καλίτερος, τρόπος για να έχετε υποστήριξη για το &debian;" +"Ο κύριος, και καλίτερος, τρόπος για να έχετε υποστήριξη για το Debian GNU/Linux" "σύστημά σας και να επικοινωνήσετε με τους Προγραμματιστές του Debian είναι " "μέσω των πολυάριθμων λιστών αλληλογραφίας που συντηρεί το Debian Project " "(υπάρχουν περισσότερες από &num-of-debian-maillists; τη στιγμή που γράφεται " |