diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-17 09:36:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-17 09:36:29 +0000 |
commit | ca35cec15ed95478bc396da5b31b1f0d9bdc4a59 (patch) | |
tree | 03941b233077d716d902259e0a54d24717b1b40a /po/el/using-d-i.po | |
parent | 865d32d2890ccc736b63de6f566cf85960f4b3fc (diff) | |
download | installation-guide-ca35cec15ed95478bc396da5b31b1f0d9bdc4a59.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 286 |
1 files changed, 152 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index d5bf8d73d..2c9477e1d 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 17:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 09:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:58+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1944 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " "then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a " @@ -3054,8 +3054,8 @@ msgid "" "as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or " "<quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present " "this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> " -"program. It can be run at any time after installation to install (or remove) " -"more packages, or you can use a more fine-grained tool such as " +"program. It can be run at any time after installation to install more " +"packages or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as " "<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single " "package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude " "install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where " @@ -3084,6 +3084,39 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1969 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " +"you are installing. If you disagree with these selections you can un-select " +"the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι μερικά καθήκοντα μπορεί να έχουν προ-επιλεχθεί με βάση τα " +"χαρακτηριστικά του υπολογιστή στον οποίον κάνετε την εγκατάσταση. Αν " +"διαφωνείτε με αυτές τις επιλογές, μπορείτε να απο-επιλέξετε τα \"καθήκοντα" +"\". Μπορείτε ακόμα και να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε οποιοδήποτε από τα " +"\"καθήκοντα\" αυτά σ' αυτό το σημείο." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1976 +#, no-c-format +msgid "" +"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the Gnome desktop " +"environment. The options offered by the installer currently do not allow to " +"select a different desktop environment like for example KDE." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1982 +#, no-c-format +msgid "" +"It is however possible to get the installer to install KDE by using " +"preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding " +"<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> at the boot prompt when " +"starting the installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " @@ -3094,7 +3127,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσει τα πακέτα που έχετε διαλέξει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3105,22 +3138,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1983 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " -"computer you are installing. If you disagree with these selections you can " -"un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this " -"point." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι μερικά καθήκοντα μπορεί να έχουν προ-επιλεχθεί με βάση τα " -"χαρακτηριστικά του υπολογιστή στον οποίον κάνετε την εγκατάσταση. Αν " -"διαφωνείτε με αυτές τις επιλογές, μπορείτε να απο-επιλέξετε τα \"καθήκοντα" -"\". Μπορείτε ακόμα και να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε οποιοδήποτε από τα " -"\"καθήκοντα\" αυτά σ' αυτό το σημείο." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1991 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3136,13 +3154,13 @@ msgstr "" "αυτής." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:2016 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "Ρύθμιση του Πράκτορα Μεταφοράς Αλληλογραφίας (MTA)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -3159,7 +3177,7 @@ msgstr "" "και εύκολο στην εκμάθηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -3175,7 +3193,7 @@ msgstr "" "σημαντικές πληροφορίες μέσω του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -3186,13 +3204,13 @@ msgstr "" "στις δικές σας ανάγκες:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "Διαδικτυακός τόπος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -3207,13 +3225,13 @@ msgstr "" "μεταβιβάζετε αλληλογραφία." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2039 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "αλληλογραφία που αποστέλλεται μέσω smarthost" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2040 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -3232,13 +3250,13 @@ msgstr "" "επιλογή αυτή είναι κατάλληλη για χρήστες dial-up." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "Μόνο τοπική παράδοση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -3257,13 +3275,13 @@ msgstr "" "βολική για νέους χρήστες καθώς δεν συνοδεύεται από άλλες επιπλέον ερωτήσεις." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2083 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "όχι ρύθμιση αυτή τη φορά" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -3278,7 +3296,7 @@ msgstr "" "συστήματός σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2079 +#: using-d-i.xml:2095 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -3294,13 +3312,13 @@ msgstr "" "μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2096 +#: using-d-i.xml:2112 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3315,7 +3333,7 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3332,13 +3350,13 @@ msgstr "" "οδηγίες χρήσης του φορτωτή σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3355,7 +3373,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3373,13 +3391,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2147 +#: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -3402,13 +3420,13 @@ msgstr "" "το GNU/Linux από δισκέτα. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3425,20 +3443,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2206 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2192 +#: using-d-i.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3450,7 +3468,7 @@ msgstr "" "ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2198 +#: using-d-i.xml:2214 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3463,7 +3481,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2204 +#: using-d-i.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3474,14 +3492,14 @@ msgstr "" "εκκίνησης θέλετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3499,7 +3517,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3514,7 +3532,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -3524,13 +3542,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3540,13 +3558,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2268 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3558,13 +3576,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3583,7 +3601,7 @@ msgstr "" "sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2273 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3602,14 +3620,14 @@ msgstr "" "παρακαλούμε να διαβάσετε το <xref linkend=\"reactivating-win\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2292 +#: using-d-i.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3639,7 +3657,7 @@ msgstr "" "συντελεστεί στην πραγματικότητα η φόρτωση και εκκίνηση του πυρήνα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3657,13 +3675,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2320 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3683,13 +3701,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης, διαγράφοντας τα πάντα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3720,13 +3738,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2377 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2362 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3738,13 +3756,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2372 +#: using-d-i.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3758,13 +3776,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3779,13 +3797,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2411 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3798,13 +3816,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2407 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3818,13 +3836,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3869,13 +3887,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3885,13 +3903,13 @@ msgstr "" "<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2457 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3901,13 +3919,13 @@ msgstr "" "<command>arcboot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2466 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3917,13 +3935,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3933,13 +3951,13 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2512 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3969,13 +3987,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2517 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3986,13 +4004,13 @@ msgstr "" "μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> " #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2541 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4001,7 +4019,7 @@ msgstr "" "<command>DELO </command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4011,13 +4029,13 @@ msgstr "" "delo.conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2559 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4027,7 +4045,7 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4038,19 +4056,19 @@ msgstr "" "ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4071,13 +4089,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2605 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4092,13 +4110,13 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4115,14 +4133,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2640 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4156,13 +4174,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4182,7 +4200,7 @@ msgstr "" "σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4205,13 +4223,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4222,13 +4240,13 @@ msgstr "" "μετά την χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης και Επανεκκίνηση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4243,7 +4261,7 @@ msgstr "" "να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4259,13 +4277,13 @@ msgstr "" "στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4277,13 +4295,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4296,7 +4314,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4313,13 +4331,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -4343,7 +4361,7 @@ msgstr "" "τύπο κελύφους Bourne ονομαζόμενο <command>ash</command>. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2773 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4362,7 +4380,7 @@ msgstr "" "και το ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -4384,13 +4402,13 @@ msgstr "" "κέλυφος, πληκτρολογήστε <command>exit</command>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2801 +#: using-d-i.xml:2817 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4409,7 +4427,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4434,7 +4452,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2826 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4444,7 +4462,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4468,7 +4486,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4480,7 +4498,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4514,7 +4532,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4533,7 +4551,7 @@ msgstr "" "filename> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4554,7 +4572,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4571,7 +4589,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |