diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-08-03 23:30:17 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-08-03 23:30:17 +0000 |
commit | 091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3 (patch) | |
tree | f4272ac7b450c7793ee24a924d013ad8a890b895 /po/el/using-d-i.po | |
parent | bcab8015c9378440fdd808b3bd8e28a34ddc1b77 (diff) | |
download | installation-guide-091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 409 |
1 files changed, 211 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 3e4162cd9..62149d370 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:45+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -3284,6 +3284,19 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" +"Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " +"with an LVM type code. So, if you already have an LVM on some of your disks, " +"and want to install Debian additionally to that machine, the old (already " +"existing) LVM will be wiped out! The same counts for partitions, which are " +"(for any reason) misleadingly marked with an LVM type code, but contain " +"something different (like an encrypted volume). You need to remove such " +"disks from the system, before performing a new LVM setup!" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1873 +#, no-c-format +msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " "a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</" "guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm " @@ -3302,7 +3315,7 @@ msgstr "" "ενέργειες είναι:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3312,43 +3325,43 @@ msgstr "" "δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1892 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1895 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1888 +#: using-d-i.xml:1898 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Επέκταση λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1904 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3358,7 +3371,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3369,7 +3382,7 @@ msgstr "" "σ' αυτήν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3382,13 +3395,13 @@ msgstr "" "διαχειριστείτε σαν τέτοιες)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1931 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3412,7 +3425,7 @@ msgstr "" "σαν τυχαίοι χαρακτήρες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3436,7 +3449,7 @@ msgstr "" "αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3451,7 +3464,7 @@ msgstr "" "αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1956 +#: using-d-i.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3473,7 +3486,7 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3481,7 +3494,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:1986 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3500,13 +3513,13 @@ msgstr "" "προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1986 +#: using-d-i.xml:1996 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1988 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3533,13 +3546,13 @@ msgstr "" "κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2006 +#: using-d-i.xml:2016 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3554,13 +3567,13 @@ msgstr "" "αλγόριθμο." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2020 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2022 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3579,7 +3592,7 @@ msgstr "" "επαναλαμβανόμενους σχηματισμούς στα κρυπτογραφημένα δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2032 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3594,13 +3607,13 @@ msgstr "" "είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2054 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -3608,13 +3621,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2062 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Συνθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3629,13 +3642,13 @@ msgstr "" "συνέχεια της διαδικασίας." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2078 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Τυχαίο κλειδί" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3654,7 +3667,7 @@ msgstr "" "διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3675,13 +3688,13 @@ msgstr "" "που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2097 +#: using-d-i.xml:2107 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3704,7 +3717,7 @@ msgstr "" "para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3724,7 +3737,7 @@ msgstr "" "διαρκέσει αρκετό χρόνο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3742,7 +3755,7 @@ msgstr "" "κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2139 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3768,7 +3781,7 @@ msgstr "" "εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3792,7 +3805,7 @@ msgstr "" "πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2178 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3838,7 +3851,7 @@ msgstr "" "συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2180 +#: using-d-i.xml:2190 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3865,7 +3878,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>.σ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3875,13 +3888,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2201 +#: using-d-i.xml:2211 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3896,7 +3909,7 @@ msgstr "" "ώρα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3913,7 +3926,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3925,7 +3938,7 @@ msgstr "" "εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3940,7 +3953,7 @@ msgstr "" "πυρήνων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3957,7 +3970,7 @@ msgstr "" "από την σκοπιά των συντηρητών των πακέτων, να εγκαθίστανται μαζί με αυτό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3971,13 +3984,13 @@ msgstr "" "σημείο της διαδικασίας εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3993,13 +4006,13 @@ msgstr "" "υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2285 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2287 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -4049,7 +4062,7 @@ msgstr "" "τον χρήστη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -4064,7 +4077,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4084,7 +4097,7 @@ msgstr "" "ευέλικτα πακέτα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4101,13 +4114,13 @@ msgstr "" "<quote>contrib</quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -4121,7 +4134,7 @@ msgstr "" "ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4136,7 +4149,7 @@ msgstr "" "θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2344 +#: using-d-i.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4150,7 +4163,7 @@ msgstr "" "πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4168,7 +4181,7 @@ msgstr "" "πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4186,13 +4199,13 @@ msgstr "" "αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2374 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4205,7 +4218,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4223,7 +4236,7 @@ msgstr "" "literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4245,7 +4258,7 @@ msgstr "" "(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4259,7 +4272,7 @@ msgstr "" "ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4276,7 +4289,7 @@ msgstr "" "σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4292,7 +4305,7 @@ msgstr "" "επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2425 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" @@ -4300,20 +4313,20 @@ msgstr "" "εγκατάστασης," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2440 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4326,7 +4339,7 @@ msgstr "" "των ευέλικτων-stable-updates-πακέτων)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2459 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " @@ -4345,13 +4358,13 @@ msgstr "" "ευελιξίας και οι αντίστοιχες υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Επιλογή ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4369,7 +4382,7 @@ msgstr "" "συνήθως μια χαρά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4387,7 +4400,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4417,7 +4430,7 @@ msgstr "" "πιθανόν να μην είναι ο γρηγορότερος δυνατόν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4437,13 +4450,13 @@ msgstr "" "IPv6, θα σας παραπέμψει σε έναν κοντινό σας καθρέφτη με δυνατότητα IPv6." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4461,7 +4474,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4499,7 +4512,7 @@ msgstr "" "δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2548 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4512,7 +4525,7 @@ msgstr "" "να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4523,7 +4536,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2571 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4537,7 +4550,7 @@ msgstr "" "γραφικό περιβάλλον GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4548,7 +4561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2584 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4575,7 +4588,7 @@ msgstr "" "ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4584,7 +4597,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4600,7 +4613,7 @@ msgstr "" "ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2599 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4621,7 +4634,7 @@ msgstr "" "περιβάλλον (αν υπάρχουν τέτοια διαθέσιμα)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4636,7 +4649,7 @@ msgstr "" "παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2616 +#: using-d-i.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4655,7 +4668,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4674,13 +4687,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4695,13 +4708,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4718,7 +4731,7 @@ msgstr "" "άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4736,13 +4749,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4759,20 +4772,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2707 using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4785,7 +4798,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4798,7 +4811,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4810,14 +4823,14 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2734 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4835,7 +4848,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4850,7 +4863,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4860,13 +4873,13 @@ msgstr "" "τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4876,13 +4889,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "νέο τμήμα &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4894,13 +4907,13 @@ msgstr "" "τμήματος &debian; και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2787 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4918,7 +4931,7 @@ msgstr "" "συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4935,14 +4948,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4973,7 +4986,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4991,13 +5004,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -5017,13 +5030,13 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης, διαγράφοντας οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -5054,13 +5067,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2874 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -5072,13 +5085,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -5092,13 +5105,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5113,13 +5126,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5132,13 +5145,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5152,13 +5165,13 @@ msgstr "" "οποίο δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5179,13 +5192,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2963 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5200,7 +5213,7 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5217,13 +5230,13 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3002 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5240,14 +5253,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3019 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5281,13 +5294,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3046 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5300,7 +5313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5312,7 +5325,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5322,13 +5335,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3084 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3086 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5342,7 +5355,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5365,13 +5378,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3111 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5383,13 +5396,13 @@ msgstr "" "Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3126 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5403,7 +5416,7 @@ msgstr "" "στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5422,7 +5435,7 @@ msgstr "" "διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3144 +#: using-d-i.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5434,13 +5447,13 @@ msgstr "" "χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3161 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5452,7 +5465,7 @@ msgstr "" "σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5466,13 +5479,13 @@ msgstr "" "επιλέξατε σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3180 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Επίλυση προβλημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5484,13 +5497,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3196 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5503,7 +5516,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5520,13 +5533,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3223 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3225 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5553,7 +5566,7 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5561,7 +5574,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5578,7 +5591,7 @@ msgstr "" "για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5596,7 +5609,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5608,7 +5621,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5621,7 +5634,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5636,13 +5649,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5661,7 +5674,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5686,7 +5699,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5696,7 +5709,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3323 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5720,7 +5733,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3335 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5732,7 +5745,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3341 +#: using-d-i.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5766,7 +5779,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3358 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5792,7 +5805,7 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3371 +#: using-d-i.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5816,7 +5829,7 @@ msgstr "" "συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3384 +#: using-d-i.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5841,7 +5854,7 @@ msgstr "" "para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3400 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5862,7 +5875,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5879,13 +5892,13 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3429 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3430 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5901,7 +5914,7 @@ msgstr "" "firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5920,7 +5933,7 @@ msgstr "" "filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5938,7 +5951,7 @@ msgstr "" "και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3458 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5950,7 +5963,7 @@ msgstr "" "κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3464 +#: using-d-i.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5974,13 +5987,13 @@ msgstr "" "και να αναζητήσετε για το <quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3478 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -6007,7 +6020,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3492 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -6023,7 +6036,7 @@ msgstr "" "αποσυμπιέστε τα στο σύστημα αρχείων του μέσου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3506 +#: using-d-i.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -6040,7 +6053,7 @@ msgstr "" "λογισμικού που δεν αφορούν firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3520 +#: using-d-i.xml:3530 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -6052,13 +6065,13 @@ msgstr "" "παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6077,7 +6090,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6094,7 +6107,7 @@ msgstr "" "του." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3547 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6106,7 +6119,7 @@ msgstr "" "μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3554 +#: using-d-i.xml:3564 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |