diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-05-05 22:04:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-05-05 22:04:07 +0000 |
commit | 27cebdf21c4df67713a609862a907ebc5a31be5e (patch) | |
tree | 2676c819c73f86a1f3cb1f95691e6e1d0cf52ff5 /po/el/preseed.po | |
parent | 1b3af0b2882d405df19453f22196a9129bd1c414 (diff) | |
download | installation-guide-27cebdf21c4df67713a609862a907ebc5a31be5e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 65 |
1 files changed, 46 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 4d9eab9a5..083e3abf9 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 12:04+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -164,7 +164,8 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 #, no-c-format -msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgid "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "" "hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</" "phrase>" @@ -801,7 +802,13 @@ msgid "" "\">website of its developer</ulink>. The examples available there also show " "many other nice effects that can be achieved by creative use of " "preconfiguration." -msgstr "Ένα εκτεταμένο παράγειγμα του πώς μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλαίσιο, που συμπεριλαμβάνει παραδείγματα σεναρίων (script) και κλάσσεις, μπορεί να βρεθεί στον <ulink url=\"http://hands.com/d-i/\">δικτυακό τόπο του προγραμματιστή</ulink>. Τα παραδείγματα που δίνονται εκεί δείχνουν επίσης μερικά ακόμα χρήσιμα αποτελέσματα που μπορούν να επιτευχθούν μέσω της δημιουργικής χρήσης της προρύθμισης." +msgstr "" +"Ένα εκτεταμένο παράγειγμα του πώς μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το " +"πλαίσιο, που συμπεριλαμβάνει παραδείγματα σεναρίων (script) και κλάσσεις, " +"μπορεί να βρεθεί στον <ulink url=\"http://hands.com/d-i/\">δικτυακό τόπο του " +"προγραμματιστή</ulink>. Τα παραδείγματα που δίνονται εκεί δείχνουν επίσης " +"μερικά ακόμα χρήσιμα αποτελέσματα που μπορούν να επιτευχθούν μέσω της " +"δημιουργικής χρήσης της προρύθμισης." #. Tag: title #: preseed.xml:481 @@ -1052,12 +1059,14 @@ msgstr "" #: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<owner> <question name> <question type> <value>" +msgstr "" +"<owner> <question name> <question type> <value>" #. Tag: para #: preseed.xml:554 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "" "Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε " "ένα αρχείο προρύθμισης." @@ -1550,7 +1559,8 @@ msgid "" "# Suite to use for loading installer components (optional).\n" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" msgstr "" -"# Αν επιλέξετε ftp, η συμβολοσειρά mirror/country δεν είναι απαραίτητο να οριστεί.\n" +"# Αν επιλέξετε ftp, η συμβολοσειρά mirror/country δεν είναι απαραίτητο να " +"οριστεί.\n" "#d-i mirror/protocol string ftp\n" "d-i mirror/country string εισάγετε την πληροφορία με το χέρι\n" "d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" @@ -1980,7 +1990,8 @@ msgstr "" "λογισμικό.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -"# Αποσχολιάστε το επόμενο αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν δικτυακό καθρέφτη.\n" +"# Αποσχολιάστε το επόμενο αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν δικτυακό " +"καθρέφτη.\n" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" "# Αποσχολιάσετε το επόμενο για να αποφύγετε την προσθήκη πηγών αναβαθμίσεων " "ασφαλείας, ή\n" @@ -1999,10 +2010,12 @@ msgstr "" "#διαφορετικά το apt θα διαμαρτυρηθεί για την μη πιστοποιημένη αρχειοθήκη και " "έτσι\n" "#η αντίστοιχη γραμμή στο sources.list θα παραμείνει σχολιασμένη\n" -"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key " -"#Εξ' ορισμο'ο εγκαταστάτης την αυθεντικοποίηση των αρχειοθηκών των πακέτων\n" -"# με την χρήση ενός γνωστού κλειδιού gpg. Η παρούσα ρύθμιση μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε\n" -"#να απενεργοποιήσετε αυτή την αυθεντικοποίηση. Προειδοποίηση: Μη ασφαλής, δεν συνίσταται.\n" +"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key #Εξ' ορισμο'ο " +"εγκαταστάτης την αυθεντικοποίηση των αρχειοθηκών των πακέτων\n" +"# με την χρήση ενός γνωστού κλειδιού gpg. Η παρούσα ρύθμιση μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί ώστε\n" +"#να απενεργοποιήσετε αυτή την αυθεντικοποίηση. Προειδοποίηση: Μη ασφαλής, " +"δεν συνίσταται.\n" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title @@ -2113,7 +2126,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:872 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "" "Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί " "χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή." @@ -2328,11 +2342,17 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:962 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" +"<phrase condition=\"lenny\">\n" +"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" +"# instead of the default gnome desktop.\n" +"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop\n" +"</phrase>\n" +"<phrase condition=\"etch\">\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" +"</phrase>\n" "\n" "# Individual additional packages to install\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" @@ -2586,10 +2606,18 @@ msgstr "" "για την ερώτηση. <informalexample><screen>\n" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false\n" -"</screen></informalexample> Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί για <emphasis>όλες</emphasis> τις ερωτήσεις ορίζοντας την παράμετρο <classname>preseed/interactive=true</classname> στο προτρεπτικό εκκίνησης. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο και στον έλεγχο ή την αποσφαλμάτωση του αρχείου προρύθμισης. Αν κάνετε την προρύθμιση χρησιμοποιώντας παραμέτρους εκκίνησης, μπορείτε να κάνετε τον εγκαταστάτη να ρωτήσει την αντίστοιχη ερώτηση χρησιμοποιώντας τον τελεστή <quote>?=</quote>, δηλ. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?" -"=<replaceable>value</replaceable></userinput>. Αυτό θα έχει φυσικά αποτέλεσμα μόνο για " -"παραμέτρους που αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που πράγματι εμφανίζονται στην " -"διάρκεια μιας εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</quote> παραμέτρους." +"</screen></informalexample> Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί για " +"<emphasis>όλες</emphasis> τις ερωτήσεις ορίζοντας την παράμετρο " +"<classname>preseed/interactive=true</classname> στο προτρεπτικό εκκίνησης. " +"Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο και στον έλεγχο ή την αποσφαλμάτωση του αρχείου " +"προρύθμισης. Αν κάνετε την προρύθμιση χρησιμοποιώντας παραμέτρους εκκίνησης, " +"μπορείτε να κάνετε τον εγκαταστάτη να ρωτήσει την αντίστοιχη ερώτηση " +"χρησιμοποιώντας τον τελεστή <quote>?=</quote>, δηλ. " +"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?" +"=<replaceable>value</replaceable></userinput>. Αυτό θα έχει φυσικά " +"αποτέλεσμα μόνο για παραμέτρους που αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που πράγματι " +"εμφανίζονται στην διάρκεια μιας εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</" +"quote> παραμέτρους." #. Tag: title #: preseed.xml:1043 @@ -2695,4 +2723,3 @@ msgstr "" "προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να " "εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το " "δίκτυο έχει ανέβει." - |