diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-01-10 01:37:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-01-10 01:37:32 +0000 |
commit | 52ccdc424625f9085d155a743e46dae6770ede1b (patch) | |
tree | c843749278356ccd8e23e18e13fe9c0d8275505a /po/el/preparing.po | |
parent | 10703a69d54e31cb21e2f8b0c0c63e1f63751129 (diff) | |
download | installation-guide-52ccdc424625f9085d155a743e46dae6770ede1b.zip |
a lot of fixes to compile with latest changes-post rev 33719, except using-d-i
Diffstat (limited to 'po/el/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 85 |
1 files changed, 22 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index e50a6b0c7..3188944e6 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -1,16 +1,16 @@ # translation of preparing.po to Greek # translation of preparing.po to # translation of preparing.po to greek -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # quad-nrg.net, 2005. # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. -# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. +# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-10 02:44+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -193,8 +193,7 @@ msgstr "Ανοίξτε μια σύνδεση με ssh στο καινούριο #: preparing.xml:111 #, no-c-format msgid "Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device)." -msgstr "" -"Συνδέστε ένα ή περισσότερα DASD (Συσκευή Αποθήκευσης Άμεσης Πρόσβασης)." +msgstr "Συνδέστε ένα ή περισσότερα DASD (Συσκευή Αποθήκευσης Άμεσης Πρόσβασης)." #. Tag: para #: preparing.xml:117 @@ -226,11 +225,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." -msgstr "" -"Φορτώστε το μόλις εγκατεστημένο σύστημα για πρώτη φορά και κάντε κάποιες " -"αρχικές ρυθμίσεις συστήματος." +msgstr "Φορτώστε το μόλις εγκατεστημένο σύστημα για πρώτη φορά." #. Tag: para #: preparing.xml:141 @@ -272,11 +269,11 @@ msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " "to choose to install various predefined bundles of software like a Web " "server or a Desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Για να προσαρμόσετε το σύστημα στις ανάγκες σας, η εντολή <classname>tasksel</classname> σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε διάφορες προκαθορισμένες \"δέσμες\" λογισμικού όπως ένας Web server ή ένα περιβάλλον γραφείου." #. Tag: para #: preparing.xml:163 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first " "system load, you have only a very basic command line driven system. The " @@ -285,14 +282,11 @@ msgid "" "optional because many &debian; systems are servers which don't really have " "any need for a graphical user interface to do their job." msgstr "" -"Όταν τελειώσει ο <classname>debian-installer</classname> και πριν την πρώτη " +"Όταν τελειώσει ο <classname>debian-installer</classname>, και πριν την πρώτη " "εκκίνηση του συστήματος, αυτό που έχετε στη διάθεσή σας είναι μόνο ένα πολύ " "βασικό σύστημα που καθοδηγείται από την γραμμή εντολών. Το γραφικό " -"περιβάλλον που απεικονίζει παράθυρα στην οθόνη σας δεν θα εγκατασταθεί αν " -"δεν το επιλέξετε κατά τα τελευταία βήματα, είτε με το <classname>tasksel</" -"classname> είτε με το <classname>aptitude</classname>. Είναι προαιρετικό " -"γιατί πολλά συστήματα &debian; είναι server που δεν χρειάζονται στην " -"πραγματικότητα κάποιο γραφικό περιβάλλον για να κάνουν τη δουλειά τους." +"περιβάλλον που απεικονίζει παράθυρα στην οθόνη σας, δεν θα εγκατασταθεί, εκτός και αν το επιλέξετε κατά τα τελευταία βήματα με το <classname>tasksel</" +"classname>. Είναι προαιρετικό γιατί πολλά συστήματα &debian; είναι server που δεν χρειάζονται στην πραγματικότητα οποιοδήποτε γραφικό περιβάλλον για να κάνουν την δουλειά τους." #. Tag: para #: preparing.xml:172 @@ -443,8 +437,7 @@ msgstr "Τεκμηρίωση Υλικού" #. Tag: para #: preparing.xml:273 #, no-c-format -msgid "" -"Often contains useful information on configuring or using your hardware." +msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "" "Συχνά περιέχει χρήσιμες πληροφορίες για την ρύθμιση ή την χρήση του υλικού " "του υπολογιστή σας." @@ -671,8 +664,7 @@ msgstr "Τμήματα δίσκου." #: preparing.xml:449 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." -msgstr "" -"Τμήματα δίσκου όπου βρίσκονται εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα." +msgstr "Τμήματα δίσκου όπου βρίσκονται εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: entry #: preparing.xml:453 @@ -881,8 +873,7 @@ msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε την συμβατότητα τ #: preparing.xml:543 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." -msgstr "" -"Ελέγχοντας τους δικτυακούς τόπους των κατασκευαστών για καινούριους οδηγούς." +msgstr "Ελέγχοντας τους δικτυακούς τόπους των κατασκευαστών για καινούριους οδηγούς." #. Tag: para #: preparing.xml:548 @@ -934,8 +925,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." -msgstr "" -"Το όνομα του συστήματός σας (πιθανόν να μπορείτε να το διαλέξετε οι ίδιοι)." +msgstr "Το όνομα του συστήματός σας (πιθανόν να μπορείτε να το διαλέξετε οι ίδιοι)." #. Tag: para #: preparing.xml:586 @@ -2375,8 +2365,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1406 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" -msgstr "" -"Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση" +msgstr "Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση" #. Tag: para #: preparing.xml:1407 @@ -2647,8 +2636,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." -msgstr "" -"Συνηθισμένες ακολουθίες σε μηχανήματα IDE είναι οι C, A, cdrom ή A, C, cdrom." +msgstr "Συνηθισμένες ακολουθίες σε μηχανήματα IDE είναι οι C, A, cdrom ή A, C, cdrom." #. Tag: para #: preparing.xml:1581 @@ -2687,8 +2675,7 @@ msgstr "Αλλαγή σειράς εκκίνησης σε υπολογιστές #. Tag: para #: preparing.xml:1609 #, no-c-format -msgid "" -"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." +msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "" "Καθώς ξεκινά ο υπολογιστής σας πατήστε τα πλήκτρα για να μπείτε στο " "πρόγραμμα ρύθμισης του SCSI." @@ -2726,10 +2713,8 @@ msgstr "Βρείτε το βοήθημα για την αλλαγή της σε #. Tag: para #: preparing.xml:1633 #, no-c-format -msgid "" -"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." -msgstr "" -"Ρυθμίστε ώστε η συσκευή με το SCSI ID του CD-ROM να είναι πρώτη στη λίστα." +msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." +msgstr "Ρυθμίστε ώστε η συσκευή με το SCSI ID του CD-ROM να είναι πρώτη στη λίστα." #. Tag: para #: preparing.xml:1639 @@ -2920,8 +2905,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1759 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" -msgstr "" -"Αναθεωρήσεις του Firmware και ρύθμιση του υπάρχοντος λειτουργικού συστήματος" +msgstr "Αναθεωρήσεις του Firmware και ρύθμιση του υπάρχοντος λειτουργικού συστήματος" #. Tag: para #: preparing.xml:1761 @@ -3375,8 +3359,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:2029 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" -msgstr "" -"ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες — από ένα Redbook?" +msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες — από ένα Redbook?" #. Tag: title #: preparing.xml:2035 @@ -3620,27 +3603,3 @@ msgstr "" "Ο πυρήνας του Linux δεν μπορεί πάντα να ανιχνεύσει πόση μνήμη RAM έχετε. Αν " "συμβαίνει αυτό κοιτάξτε στην ενότητα <xref linkend=\"boot-parms\"/>." -#~ msgid "" -#~ "Install additional software (<firstterm>tasks</firstterm> and/or " -#~ "<firstterm>packages</firstterm>), at your discretion." -#~ msgstr "" -#~ "Εγκαταστήστε επιπρόσθετο λογισμικό (<firstterm>καθήκοντα/tasks</" -#~ "firstterm> και/ή <firstterm>πακέτα</firstterm>), κατά τη θέλησή σας." - -#~ msgid "" -#~ "Upon loading the new base system, <classname>base-config</classname> " -#~ "supervises adding users, setting a time zone (via <classname>tzsetup</" -#~ "classname>), and setting up the package installation system (using " -#~ "<classname>apt-setup</classname>). It then launches <classname>tasksel</" -#~ "classname> which can be used to select large groups of related programs, " -#~ "and in turn can run <classname>aptitude</classname> which allows you to " -#~ "choose individual software packages." -#~ msgstr "" -#~ "Κατά το ξεκίνημα του καινούριου συστήματος, το <classname>base-config</" -#~ "classname> επιβλέπει την προσθήκη χρηστών, την ρύθμιση της χρονικής ζώνης " -#~ "(μέσω του <classname>tzsetup</classname>), και την ρύθμιση του συστήματος " -#~ "εγκατάστασης πακέτων.(χρησιμοποιώντας το <classname>apt-setup</" -#~ "classname>).Στη συνέχεια ξεκινά το <classname>tasksel</classname> που " -#~ "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή μεγάλων ομάδων σχετιζόμενων " -#~ "πακέτων, ενώ μπορεί να τρέξει στη συνέχεια και το <classname>aptitude</" -#~ "classname>που σας επιτρέπει να διαλέξετε μεμονωμένα πακέτα λογισμικού." |