diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-10-26 16:24:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-10-26 16:24:53 +0000 |
commit | d6f5b578d5d2be9715b23ef6faa6bf546ac3b401 (patch) | |
tree | 754f033f0a3f022c55b2f3eddfc6fd80e5dc7ad1 /po/el/partitioning.po | |
parent | e33b7d985c3a4d3d0702a1005eeaed43e87f041e (diff) | |
download | installation-guide-d6f5b578d5d2be9715b23ef6faa6bf546ac3b401.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/el/partitioning.po | 143 |
1 files changed, 76 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/el/partitioning.po b/po/el/partitioning.po index ea5bf927a..56bdb8121 100644 --- a/po/el/partitioning.po +++ b/po/el/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 00:19+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -254,7 +254,8 @@ msgstr "<filename>mnt</filename>" #: partitioning.xml:110 #, no-c-format msgid "Mount point for mounting a file system temporarily" -msgstr "Σημείο προσάρτησης για την προσωρινή προσάρτηση ενός συστήματος αρχείων" +msgstr "" +"Σημείο προσάρτησης για την προσωρινή προσάρτηση ενός συστήματος αρχείων" #. Tag: filename #: partitioning.xml:112 @@ -304,7 +305,8 @@ msgstr "<filename>sys</filename>" #: partitioning.xml:122 #, no-c-format msgid "Virtual directory for system information (2.6 kernels)" -msgstr "Εικονικός κατάλογος για πληροφορίες σχετικά με το σύστημα (πυρήνες 2.6)" +msgstr "" +"Εικονικός κατάλογος για πληροφορίες σχετικά με το σύστημα (πυρήνες 2.6)" #. Tag: filename #: partitioning.xml:124 @@ -413,10 +415,10 @@ msgstr "" "usr/bin</filename>), βιβλιοθήκες (<filename>/usr/lib</filename>), τεκμηρίωση " "(<filename>/usr/share/doc</filename>) κ.λπ. Αυτό είναι το μέρος του " "συστήματος αρχείων που γενικά καταλαμβάνει τον μεγαλύτερο χώρο. Θα πρέπει να " -"δώσετε τουλάχιστον 500 ΜΒ χώρου στον δίσκο σας. Αυτός ο χώρος θα πρέπει να αυξηθεί " -"ανάλογα με τον αριθμό και τον τύπο των πακέτων που σχεδιάζετε να " -"εγκαταστήσετε. Μια γενναιόδωρη εγκατάσταση για ένα σύστημα γραφείου ή " -"server θα πρέπει να καταλαμβάνει 4–6GB." +"δώσετε τουλάχιστον 500 ΜΒ χώρου στον δίσκο σας. Αυτός ο χώρος θα πρέπει να " +"αυξηθεί ανάλογα με τον αριθμό και τον τύπο των πακέτων που σχεδιάζετε να " +"εγκαταστήσετε. Μια γενναιόδωρη εγκατάσταση για ένα σύστημα γραφείου ή server " +"θα πρέπει να καταλαμβάνει 4–6GB." #. Tag: para #: partitioning.xml:174 @@ -439,13 +441,14 @@ msgstr "" "κατάλογο αυτόν. Το μέγεθος του εξαρτάται καθοριστικά από την χρήση του " "συστήματός αλλά για τους περισσότερους χρήστες αυτό θα υπαγορευθεί από το " "\"βάρος\" που προσθέτουν τα εργαλεία διαχείρισης των πακέτων. Αν πρόκειται " -"να κάνετε σε ένα βήμα μια πλήρη εγκατάσταση σχεδόν όλων όσων έχει να προσφέρει το " -"Debian, τότε κρατώντας 2 με 3 GB χώρου για τον κατάλογο <filename>/var</filename> " -"θα είναι αρκετά. Αν πρόκειται να εγκαταστήσετε τμηματικά (με άλλα λόγια εγκαταστήσετε πρώτα " -"υπηρεσίες και βοηθήματα, ακολουθούμενα από υλικό κειμένου, μετά το σύστημα X...) " -"μπορείτε πιθανόν να τα καταφέρετε και με 300–500 MB. Αν ο χώρος στον " -"δίσκο σας είναι πολύτιμος και δεν σκοπεύετε να κάνετε σημαντικές αναβαθμίσεις " -"του συστήματος, μπορείτε να περιοριστείτε ακόμα και στα 30 ή 40 ΜΒ." +"να κάνετε σε ένα βήμα μια πλήρη εγκατάσταση σχεδόν όλων όσων έχει να " +"προσφέρει το Debian, τότε κρατώντας 2 με 3 GB χώρου για τον κατάλογο " +"<filename>/var</filename> θα είναι αρκετά. Αν πρόκειται να εγκαταστήσετε " +"τμηματικά (με άλλα λόγια εγκαταστήσετε πρώτα υπηρεσίες και βοηθήματα, " +"ακολουθούμενα από υλικό κειμένου, μετά το σύστημα X...) μπορείτε πιθανόν να " +"τα καταφέρετε και με 300–500 MB. Αν ο χώρος στον δίσκο σας είναι " +"πολύτιμος και δεν σκοπεύετε να κάνετε σημαντικές αναβαθμίσεις του " +"συστήματος, μπορείτε να περιοριστείτε ακόμα και στα 30 ή 40 ΜΒ." #. Tag: para #: partitioning.xml:190 @@ -464,8 +467,8 @@ msgstr "" "εργαλεία επεξεργασίας CD/DVD και λογισμικό πολυμέσων — ίσως να " "χρησιμοποιούν τον κατάλογο <filename>/tmp</filename> για την προσωρινή " "αποθήκευση αρχείων εικόνων. Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τέτοιες " -"εφαρμογές, θα πρέπει να ρυθμίσετε ανάλογα τον διαθέσιμο χώρο για τον κατάλογο " -"<filename>/tmp</filename>." +"εφαρμογές, θα πρέπει να ρυθμίσετε ανάλογα τον διαθέσιμο χώρο για τον " +"κατάλογο <filename>/tmp</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:201 @@ -483,9 +486,10 @@ msgstr "" "δεδομένα σ' έναν υποκατάλογο του καταλόγου αυτού. Το μέγεθός του εξαρτάται " "από το πόσοι χρήστες θα χρησιμοποιούν το σύστημα και τι είδους αρχεία θα " "αποθηκεύονται στους καταλόγους τους. Ανάλογα με την σχεδιαζόμενη χρήση θα " -"πρέπει να κρατήσετε γύρω στα 100 ΜΒ για κάθε χρήστη, προσαρμόστε όμως την τιμή " -"αυτή στις ανάγκες σας. Κρατήστε πολύ περισσότερο χώρο, αν σκοπεύετε να αποθηκεύετε " -"πολλά αρχεία πολυμέσων (εικόνες, MP3, ταινίες) στον προσωπικό σας κατάλογο." +"πρέπει να κρατήσετε γύρω στα 100 ΜΒ για κάθε χρήστη, προσαρμόστε όμως την " +"τιμή αυτή στις ανάγκες σας. Κρατήστε πολύ περισσότερο χώρο, αν σκοπεύετε να " +"αποθηκεύετε πολλά αρχεία πολυμέσων (εικόνες, MP3, ταινίες) στον προσωπικό " +"σας κατάλογο." #. Tag: title #: partitioning.xml:222 @@ -545,13 +549,14 @@ msgstr "" "Πιθανόν να χρειαστείτε και μια ξεχωριστή κατάτμηση για τον κατάλογο " "<filename>/usr/local</filename> αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε πολλά " "προγράμματα που δεν είναι μέρος της διανομής του Debian. Αν το μηχάνημά σας " -"πρόκειται να είναι ένας server αλληλογραφίας, ίσως χρειαστεί να κάνετε και τον κατάλογο " -"<filename>/var/mail</filename> μια ξεχωριστή κατάτμηση. Συχνά, το να " -"βάλετε τον κατάλογο <filename>/tmp</filename> σε δική του κατάτμηση, για " -"παράδειγμα 20–50MB, είναι μια καλή ιδέα. Αν φτιάχνετε έναν server με πολλούς " -"λογαρισμούς χρηστών, είναι επίσης γενικά καλό να έχετε μια ξεχωριστή, μεγάλη " -"κατάτμηση <filename>/home</filename>. Γενικά, η διαμόρφωση των κατατμήσεων " -"ποικίλει από υπολογιστή σε υπολογιστή ανάλογα με τις χρήσεις του." +"πρόκειται να είναι ένας server αλληλογραφίας, ίσως χρειαστεί να κάνετε και " +"τον κατάλογο <filename>/var/mail</filename> μια ξεχωριστή κατάτμηση. Συχνά, " +"το να βάλετε τον κατάλογο <filename>/tmp</filename> σε δική του κατάτμηση, " +"για παράδειγμα 20–50MB, είναι μια καλή ιδέα. Αν φτιάχνετε έναν server " +"με πολλούς λογαρισμούς χρηστών, είναι επίσης γενικά καλό να έχετε μια " +"ξεχωριστή, μεγάλη κατάτμηση <filename>/home</filename>. Γενικά, η διαμόρφωση " +"των κατατμήσεων ποικίλει από υπολογιστή σε υπολογιστή ανάλογα με τις χρήσεις " +"του." #. Tag: para #: partitioning.xml:252 @@ -778,7 +783,8 @@ msgstr "Η πρώτη συσκευή DASD ονομάζεται <filename>/dev/da #. Tag: para #: partitioning.xml:397 #, no-c-format -msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." +msgid "" +"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." msgstr "Η δεύτερη συσκευή DASD ονομάζεται <filename>/dev/dasdb</filename>.κοκ." #. Tag: para @@ -929,10 +935,11 @@ msgid "" "resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"x86\"> (<quote>format</" "quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the mountpoints." msgstr "" -"Συνιστώμενο εργαλείο διαμέρισης στο Debian. Αυτό το εργαλείο πραγματικά για κάθε χρήση " -"μπορεί επίσης να αλλάξει το μέγεθος των κατατμήσεων, να δημιουργήσει συστήματα αρχείων " -"<phrase arch=\"x86\"> (<quote>format</quote> στην γλώσσα των Windows)</phrase> " -"και να τις αντιστοιχήσει στα διάφορα σημεία προσάρτησης." +"Συνιστώμενο εργαλείο διαμέρισης στο Debian. Αυτό το εργαλείο πραγματικά για " +"κάθε χρήση μπορεί επίσης να αλλάξει το μέγεθος των κατατμήσεων, να " +"δημιουργήσει συστήματα αρχείων <phrase arch=\"x86\"> (<quote>format</quote> " +"στην γλώσσα των Windows)</phrase> και να τις αντιστοιχήσει στα διάφορα " +"σημεία προσάρτησης." #. Tag: command #: partitioning.xml:495 @@ -958,11 +965,11 @@ msgid "" "differ. See the <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</" "ulink>." msgstr "" -"Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί αν έχετε κατατμήσεις FreeBSD στο μηχάνημά σας. " -"Οι πυρήνες της εγκατάστασης περιλαμβάνουν υποστήριξη γι' αυτές, " -"αλλά ο τρόπος που το πρόγραμμα <command>fdisk</command> τις αναπαριστά (ή " -"όχι) μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα τα ονόματα των συσκευών να διαφέρουν. Δείτε την σελίδα " -"<ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>." +"Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί αν έχετε κατατμήσεις FreeBSD στο μηχάνημά " +"σας. Οι πυρήνες της εγκατάστασης περιλαμβάνουν υποστήριξη γι' αυτές, αλλά ο " +"τρόπος που το πρόγραμμα <command>fdisk</command> τις αναπαριστά (ή όχι) " +"μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα τα ονόματα των συσκευών να διαφέρουν. Δείτε " +"την σελίδα <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: command #: partitioning.xml:512 @@ -1070,10 +1077,10 @@ msgid "" "to use a different partitioning tool from the command line on VT2, but this " "is not recommended." msgstr "" -"Ένα από αυτά τα προγράμματα είναι προεπιλεγμένο να εκτελείται όταν επιλέξετε " -"<guimenuitem>Partition disks</guimenuitem> (ή κάτι παρόμοιο). Πιθανόν " -"να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό εργαλείο διαμέρισης από " -"την γραμμή εντολών στο VT2, αλλά αυτό είναι κάτι που δεν συνίσταται." +"Ένα από αυτά τα προγράμματα είναι προεπιλεγμένο να εκτελείται όταν " +"επιλέξετε <guimenuitem>Partition disks</guimenuitem> (ή κάτι παρόμοιο). " +"Πιθανόν να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό εργαλείο διαμέρισης " +"από την γραμμή εντολών στο VT2, αλλά αυτό είναι κάτι που δεν συνίσταται." #. Tag: para #: partitioning.xml:582 @@ -1102,11 +1109,11 @@ msgstr "" "Αν πρόκειται να δουλέψετε με περισσότερες από 20 κατατμήσεις στον IDE δίσκο " "σας θα χρειαστεί να δημιουργήσετε συσκευές για τις κατατμήσεις από την 21η " "και μετά. Το επόμενο βήμα της αρχικοποίησης της κατάτμησης θα αποτύχει αν " -"δεν είναι παρούσα μια κανονική συσκευή δίσκου. Σαν παράδειγμα, εδώ είναι εντολές " -"που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην κονσόλα <userinput>tty2</userinput> ή " -"κάτω από την επιλογή <guimenuitem>Eκτέλεση ενός κελύφους</guimenuitem> για να προσθέσετε " -"μια συσκευή ώστε να μπορέσετε να αρχικοποιήσετε την 21η κατάτμηση: " -"<informalexample><screen>\n" +"δεν είναι παρούσα μια κανονική συσκευή δίσκου. Σαν παράδειγμα, εδώ είναι " +"εντολές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην κονσόλα <userinput>tty2</" +"userinput> ή κάτω από την επιλογή <guimenuitem>Eκτέλεση ενός κελύφους</" +"guimenuitem> για να προσθέσετε μια συσκευή ώστε να μπορέσετε να " +"αρχικοποιήσετε την 21η κατάτμηση: <informalexample><screen>\n" "# cd /dev\n" "# mknod hda21 b 3 21\n" "# chgrp disk hda21\n" @@ -1169,8 +1176,9 @@ msgstr "" "αποτέλεσμα, το πρόγραμμα <command>partman</command> δημιουργεί επικεφαλίδες " "δίσκων BSD όταν τρέχει στην αρχιτεκτονική &architecture;, αλλά αν ο δίσκος " "σας έχει ήδη έναν πίνακα κατατμήσεων DOS οι υπάρχουσες κατατμήσεις θα πρέπει " -"να διαγραφούν πριν το πρόγραμμα <command>partman</command> " -"μπορέσει να μετατρέψει τον πίνακα κατατμήσεων ώστε να χρησιμοποιεί μια επικεφαλίδα δίσκου." +"να διαγραφούν πριν το πρόγραμμα <command>partman</command> μπορέσει να " +"μετατρέψει τον πίνακα κατατμήσεων ώστε να χρησιμοποιεί μια επικεφαλίδα " +"δίσκου." #. Tag: para #: partitioning.xml:629 @@ -1200,14 +1208,16 @@ msgid "" "installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the " "operating systems mentioned earlier." msgstr "" -"Εκτός και αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τον δίσκο που διαμερίζετε από το Tru64 " -"Unix ή ένα από τα ελεύθερα παράγωγα λειτουργικά συστήματα του 4.4BSD-Lite " -"(FreeBSD, OpenBSD, ή NetBSD), <emphasis>δεν</emphasis> θα πρέπει να δημιουργήσετε " -"την τρίτη κατάτμηση σαν κατάτμηση με <quote>ολόκληρο τον δίσκο</quote> (δηλ. με τομείς " -"αρχής και τέλους που να καλύπτουν ολόκληρο τον δίσκο) καθώς αυτό καθιστά τον δίσκο μη-συμβατό " -"με τα εργαλεία που χρησιμοποιήθηκαν για να γίνει ο δίσκος εκκινήσιμος με το aboot. Aυτό σημαίνει " -"ότι ο δίσκος που ρυθμίστηκε από τον εγκαταστάτη ώστε να χρησιμοποιηθεί σαν δίσκος εκκίνησης από το " -"Debian δεν θα είναι προσβάσιμος για τα άλλα λειτουργικά συστήματα που αναφέρθηκαν προηγουμένως." +"Εκτός και αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τον δίσκο που διαμερίζετε από το " +"Tru64 Unix ή ένα από τα ελεύθερα παράγωγα λειτουργικά συστήματα του 4.4BSD-" +"Lite (FreeBSD, OpenBSD, ή NetBSD), <emphasis>δεν</emphasis> θα πρέπει να " +"δημιουργήσετε την τρίτη κατάτμηση σαν κατάτμηση με <quote>ολόκληρο τον " +"δίσκο</quote> (δηλ. με τομείς αρχής και τέλους που να καλύπτουν ολόκληρο τον " +"δίσκο) καθώς αυτό καθιστά τον δίσκο μη-συμβατό με τα εργαλεία που " +"χρησιμοποιήθηκαν για να γίνει ο δίσκος εκκινήσιμος με το aboot. Aυτό " +"σημαίνει ότι ο δίσκος που ρυθμίστηκε από τον εγκαταστάτη ώστε να " +"χρησιμοποιηθεί σαν δίσκος εκκίνησης από το Debian δεν θα είναι προσβάσιμος " +"για τα άλλα λειτουργικά συστήματα που αναφέρθηκαν προηγουμένως." #. Tag: para #: partitioning.xml:648 @@ -1288,24 +1298,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:703 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " "you want to preserve that operating system while installing Debian, you may " "need to resize its partition to free up space for the Debian installation. " "The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you " "get to the installer's partitioning step, select the option " -"<guimenuitem>Manually edit partition table</guimenuitem> and then simply " -"select an existing partition and change its size." +"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing " +"partition and change its size." msgstr "" "Αν έχετε ήδη ένα άλλο λειτουργικό σύστημα όπως DOS ή Windows και θέλετε να " "το διατηρήσετε κατά την εγκατάσταση του Debian, πιθανόν να χρειαστεί να " -"αλλάξετε το μέγεθος της κατάτμησης στην οποία βρίσκεται αυτό το λειτουργικό ώστε " -"να απελευθερώσετε χώρο για την εγκατάσταση του Debian. Ο εγκαταστάτης " -"υποστηρίζει την αλλαγή μεγέθους κατατμήσεων με σύστημα αρχείων τόσο FAT " -"όσο και NTFS. Όταν φτάσετε στο βήμα διαμέρισης του εγκαταστάτη, επιλέξτε " -"<guimenuitem>Έκδοση του πίνακα διαμέρισης με το χέρι</guimenuitem>, και" -"στη συνέχεια επιλέξτε απλά μια υπάρχουσα κατάτμηση και αλλάξτε το μέγεθός της." +"αλλάξετε το μέγεθος της κατάτμησης στην οποία βρίσκεται αυτό το λειτουργικό " +"ώστε να απελευθερώσετε χώρο για την εγκατάσταση του Debian. Ο εγκαταστάτης " +"υποστηρίζει την αλλαγή μεγέθους κατατμήσεων με σύστημα αρχείων τόσο FAT όσο " +"και NTFS. Όταν φτάσετε στο βήμα διαμέρισης του εγκαταστάτη, επιλέξτε " +"<guimenuitem>Έκδοση του πίνακα διαμέρισης με το χέρι</guimenuitem>, καιστη " +"συνέχεια επιλέξτε απλά μια υπάρχουσα κατάτμηση και αλλάξτε το μέγεθός της." #. Tag: para #: partitioning.xml:713 @@ -1503,8 +1513,8 @@ msgstr "" "Το firmware IA64 EFI υποστηρίζει δυο τύπους πινάκων κατάτμησης (ή " "επικεφαλίδες δίσκων), τους GPT και MS-DOS. Ο τύπος MS-DOS, αυτός που συνήθως " "χρησιμοποιείται σε i386 PC, δεν συνίσταται πλέον για συστήματα ΙΑ64. Αν και " -"ο εγκαταστάτης προσφέρει επίσης το πρόγραμμα <command>cfdisk</command> " -"θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνον το <ulink url=\"parted.txt\"> " +"ο εγκαταστάτης προσφέρει επίσης το πρόγραμμα <command>cfdisk</command> θα " +"πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνον το <ulink url=\"parted.txt\"> " "<command>parted</command></ulink> γιατί είναι το μόνο που μπορεί να " "χειριστεί σωστά πίνακες τόσο τύπου GPT όσο και MS-DOS." @@ -1848,4 +1858,3 @@ msgstr "" "τον πρώτο κύλινδρο μέχρι τον τελευταίο). Αυτή είναι απλά μια σύμβαση των " "επικεφαλίδων δίσκου Sun και βοηθά τον φορτωτή εκκίνησης <command>SILO</" "command> να διατηρεί τα περιεχόμενά τους." - |