diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
commit | 99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch) | |
tree | ae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/el/installation-howto.po | |
parent | 2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff) | |
download | installation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip |
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/el/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/el/installation-howto.po | 211 |
1 files changed, 99 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index 16d2310ad..cb0c1a7c6 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-07 03:05+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -172,88 +172,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 #, no-c-format -msgid "Floppy" -msgstr "Δισκέττα (floppy)" - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " -"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " -"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." -msgstr "" -"Αν δεν είναι δυνατή η εκκίνηση από CD, μπορείτε να μεταφορτώσετε εικόνες " -"δισκέττας για την εγκατάσταση του &debian;. Χρειάζεστε τα αρχεία " -"<filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> " -"και μια ή περισσότερες από τις δισκέττες με τους οδηγούς." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " -"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — use " -"the one with <filename>root.img</filename> on it." -msgstr "" -"Η δισκέττα εκκίνησης είναι η <filename>boot.img</filename>. Η δισκέττα αυτή, " -"κατά την εκκίνηση, θα σας προτρέψει να εισάγετε μια δεύτερη δισκέττα — " -"χρησιμοποιείστε τη δισκέττα <filename>root.img</filename>." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're planning to install over the network, you will usually need the " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " -"and some less common network cards, you will also need a second driver " -"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." -msgstr "" -"Αν σχεδιάζετε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω δικτύου, θα χρειαστείτε συνήθως " -"την εικόνα δισκέττας <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Για " -"δίκτυο μέσω PCMCIA ή USB και μερικές λιγότερο συνηθισμένες κάρτες δικτύου, " -"θα χρειαστείτε επίσης μια δεύτερη δισκέττα με οδηγούς, την <filename>floppy/" -"net-drivers-2.img</filename>." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:111 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " -"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the " -"install using the CD." -msgstr "" -"Αν διαθέτετε ένα CD, αλλά δεν μπορείτε να εκκινήσετε με αυτό, τότε εκκινήστε " -"με δισκέττες και χρησιμοποιήστε την εικόνα <filename>floppy/cd-drivers.img</" -"filename> για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας το CD." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " -"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " -"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you " -"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see " -"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than " -"one floppy, it's a good idea to label them." -msgstr "" -"Οι δισκέττες είναι από τα λιγότερο αξιόπιστα αφαιρούμενα μέσα, για αυτό " -"ετοιμαστείτε για πολλά ελαττωματικά δισκάκια (βλ. <xref linkend=\"unreliable-" -"floppies\" />). Κάθε αρχείο <filename>.img</filename> που μεταφορτώσατε, " -"αντιστοιχεί σε μία δισκέττα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή dd για " -"να το γράψετε στο /dev/fd0 ή κάποιο άλλο μέσο (βλ. <xref linkend=\"create-" -"floppy\" /> για λεπτομέρειες). Επειδή θα έχετε περισσότερες από μία " -"δισκέττες, είναι καλή ιδέα να τους βάλετε ετικέτες." - -#. Tag: title -#: installation-howto.xml:130 -#, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "USB memory stick" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -265,7 +188,7 @@ msgstr "" "εύχρηστο μέσο εγκατάστασης &debian;, που μπορεί να σας συνοδεύει παντού." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:137 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -283,7 +206,7 @@ msgstr "" "συσκευές USB." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:145 +#: installation-howto.xml:106 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -307,7 +230,7 @@ msgstr "" "τελειώνει με την κατάληξη <literal>.iso</literal>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:156 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -320,7 +243,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-usb-files\" />." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:123 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -338,7 +261,7 @@ msgstr "" "\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -349,13 +272,13 @@ msgstr "" "\"usb-boot-powerpc\" />." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:140 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:141 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -369,7 +292,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν για δικτυακή εκκίνηση του &d-i;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -387,13 +310,13 @@ msgstr "" "δουλέψουν. Για λεπτομερείς οδηγίες, δείτε το <xref linkend=\"install-tftp\"/>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:161 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Εκκίνηση από σκληρό δίσκο" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -416,13 +339,13 @@ msgstr "" "μέθοδο για να κάνετε ακριβώς αυτό.</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:180 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -435,7 +358,7 @@ msgstr "" "parms\" />)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:186 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -452,7 +375,7 @@ msgstr "" "του κόσμου." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:194 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -462,17 +385,20 @@ msgstr "" "Διαλέξτε την προεπιλεγμένη εκτός αν ξέρετε καλά τι κάνετε." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 -#, no-c-format +#: installation-howto.xml:199 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +"the rest of itself from CD, USB, etc." msgstr "" "Τώρα ο εγκαταστάτης θα ανιχνεύσει το υλικό του υπολογιστή, και θα φορτώσει " "το υπόλοιπο του από το CD, δισκέττα, USB, κλπ." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -484,7 +410,7 @@ msgstr "" "διαθέτετε DHCP, θα σας δοθεί η ευκαιρία να ρυθμίσετε το δίκτυο χειροκίνητα." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -508,7 +434,7 @@ msgstr "" "να γίνει root." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:260 +#: installation-howto.xml:221 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -524,7 +450,7 @@ msgstr "" "πολλαπλές τέτοιες." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:267 +#: installation-howto.xml:228 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -541,7 +467,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Διαμέριση με το χέρι</guimenuitem> από το μενού." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:275 +#: installation-howto.xml:236 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -558,7 +484,7 @@ msgstr "" "μέγεθος." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:282 +#: installation-howto.xml:243 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -585,7 +511,7 @@ msgstr "" "την διαδικασία διαμέρισης." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:295 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -595,7 +521,7 @@ msgstr "" "συστήματος, που μπορεί να πάρει κάποια ώρα. Κατόπιν εγκαθίσταται ο πυρήνας." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -621,7 +547,7 @@ msgstr "" "μ' αυτό το βήμα." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:312 +#: installation-howto.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -640,7 +566,7 @@ msgstr "" "το GRUB κάπου αλλού.</phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -655,7 +581,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\" />." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:329 +#: installation-howto.xml:290 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -665,13 +591,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης, δείτε το <xref linkend=\"d-i-intro\" />." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:338 +#: installation-howto.xml:299 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:339 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -688,7 +614,7 @@ msgstr "" "την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:349 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -705,13 +631,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:361 +#: installation-howto.xml:322 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "Και τέλος…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:362 +#: installation-howto.xml:323 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -721,6 +647,67 @@ msgstr "" "χρήσιμο. Ίσως να θέλετε να διαβάσετε και το <xref linkend=\"post-install\" /" ">." +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Δισκέττα (floppy)" + +#~ msgid "" +#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " +#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " +#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." +#~ msgstr "" +#~ "Αν δεν είναι δυνατή η εκκίνηση από CD, μπορείτε να μεταφορτώσετε εικόνες " +#~ "δισκέττας για την εγκατάσταση του &debian;. Χρειάζεστε τα αρχεία " +#~ "<filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</" +#~ "filename> και μια ή περισσότερες από τις δισκέττες με τους οδηγούς." + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " +#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — " +#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it." +#~ msgstr "" +#~ "Η δισκέττα εκκίνησης είναι η <filename>boot.img</filename>. Η δισκέττα " +#~ "αυτή, κατά την εκκίνηση, θα σας προτρέψει να εισάγετε μια δεύτερη " +#~ "δισκέττα — χρησιμοποιείστε τη δισκέττα <filename>root.img</" +#~ "filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB " +#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a " +#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Αν σχεδιάζετε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω δικτύου, θα χρειαστείτε " +#~ "συνήθως την εικόνα δισκέττας <filename>floppy/net-drivers-1.img</" +#~ "filename>. Για δίκτυο μέσω PCMCIA ή USB και μερικές λιγότερο συνηθισμένες " +#~ "κάρτες δικτύου, θα χρειαστείτε επίσης μια δεύτερη δισκέττα με οδηγούς, " +#~ "την <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and " +#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to " +#~ "complete the install using the CD." +#~ msgstr "" +#~ "Αν διαθέτετε ένα CD, αλλά δεν μπορείτε να εκκινήσετε με αυτό, τότε " +#~ "εκκινήστε με δισκέττες και χρησιμοποιήστε την εικόνα <filename>floppy/cd-" +#~ "drivers.img</filename> για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση " +#~ "χρησιμοποιώντας το CD." + +#~ msgid "" +#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared " +#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " +#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; " +#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means " +#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have " +#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them." +#~ msgstr "" +#~ "Οι δισκέττες είναι από τα λιγότερο αξιόπιστα αφαιρούμενα μέσα, για αυτό " +#~ "ετοιμαστείτε για πολλά ελαττωματικά δισκάκια (βλ. <xref linkend=" +#~ "\"unreliable-floppies\" />). Κάθε αρχείο <filename>.img</filename> που " +#~ "μεταφορτώσατε, αντιστοιχεί σε μία δισκέττα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +#~ "την εντολή dd για να το γράψετε στο /dev/fd0 ή κάποιο άλλο μέσο (βλ. " +#~ "<xref linkend=\"create-floppy\" /> για λεπτομέρειες). Επειδή θα έχετε " +#~ "περισσότερες από μία δισκέττες, είναι καλή ιδέα να τους βάλετε ετικέτες." + #~ msgid "" #~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. " #~ "By default you will need to provide a password for the <quote>root</" |