summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-21 00:11:45 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-21 00:11:45 +0000
commit79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1 (patch)
tree6e8937b75086305a485b70de9ac5757dd7cee770 /po/el/install-methods.po
parent6d930c8622a7ae6df9eb4fa8edabfa7dc1ec662e (diff)
downloadinstallation-guide-79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r--po/el/install-methods.po203
1 files changed, 95 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index 006800ff5..ecf07876c 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -2300,101 +2300,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
-msgid "DECstation TFTP Images"
-msgstr "Είδωλα TFTP για DECstation"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
-"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is "
-"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</"
-"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/"
-"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP "
-"setups described above."
-msgstr ""
-"Για μηχανήματα DECstation, υπάρχουν αρχεία tftpimage για κάθε "
-"υποαρχιτεκτονική, που περιέχουν τόσο τον πυρήνα όσο και τον εγκαταστάτη σε "
-"ένα αρχείο. Η σύμβαση όσο αφορά την ονομασία είναι: "
-"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</"
-"filename>. Αν δουλεύετε με τα παραδείγματα ρυθμίσεων για BOOTP/DHCP που "
-"περιγράψαμε παραπάνω, αντιγράψτε το αρχείο tftpimage που θα θέλατε να "
-"χρησιμοποιήσετε σαν <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
-"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
-"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On "
-"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not "
-"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can "
-"optionally be appended with the following syntax:"
-msgstr ""
-"Το firmware για DECstation εκκινείται από το TFTP με την εντολή "
-"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, όπου "
-"<replaceable>#</replaceable> είναι ο αριθμός της συσκευής TurboChannel από "
-"την οποία θα εκκινήσουμε. Στα περισσότερα συστήματα DECstation αυτός ο "
-"αριθμός είναι <quote>3</quote>. Αν ο server BOOTP/DHCP δεν παρέχει το όνομα "
-"του αρχείου ή θα πρέπει εσείς να δώσετε επιπρόσθετα ορίσματα, αυτά μπορούν "
-"να δοθούν επιλεκτικά με την ακόλουθη σύνταξη:"
-
-#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1413
-#, no-c-format
-msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
-msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1415
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
-"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
-"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: "
-"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests "
-"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. "
-"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the "
-"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by "
-"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> "
-"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine "
-"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by "
-"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></"
-"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that "
-"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also "
-"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the "
-"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink "
-"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Αρκετές αναβαθμίσεις τέτοιων firmware φαίνεται να έχουν πρόβλημα σχετικά με "
-"τη δικτυακή εκκίνηση: η μεταφορά αρχίζει, αλλά μετά από λίγη ώρα σταματά με "
-"ένα σφάλμα <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Αυτό μπορεί να έχει "
-"διάφορες αιτίες:<orderedlist><listitem><para> Το firmware δεν ανταποκρίνεται "
-"στις αιτήσεις ARP κατά τη διάρκεια μιας μεταφοράς με TFTP. Αυτό οδηγεί σε "
-"ένα ARP timeout και η μεταφορά σταματά. Η λύση γι' αυτό είναι να προσθέσουμε "
-"τη διεύθυνση MAC της κάρτας Ethernet στο σύστημα DECstation στατικά στον "
-"πίνακα ARP του server TFTP. Αυτό γίνεται τρέχοντας την εντολή <userinput>arp "
-"-s <replaceable>IP-address</replaceable> <replaceable>MAC-address</"
-"replaceable></userinput> σαν root στο μηχάνημα που λειτουργεί σαν server "
-"TFTP. H διεύθυνση MAC του DECstation μπορεί να τη δει κανείς εισάγοντας την "
-"εντολή <command>cnfg</command> στην προτροπή του firmware του DECstation.</"
-"para></listitem><listitem><para> Το firmware έχει ένα όριο μεγέθους για τα "
-"αρχεία που μπορούν να εκκινηθούν με TFTP.</para></listitem></"
-"orderedlist>Υπάρχουν ακόμα και εκδόσεις του firmware που δεν μπορούν να "
-"εκκινήσουν καθόλου μέσω TFTP. Μια επισκόπηση των διαφορετικών εκδόσεων "
-"firmware μπορούν να βρεθούν στις σελίδες του NetBSD: <ulink url=\"http://www."
-"netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1453
-#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2418,13 +2328,13 @@ msgstr ""
"τέτοιο όνομα με μια από τις δυο αυτές μεθόδους."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1469
+#: install-methods.xml:1406
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1470
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2457,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1486
+#: install-methods.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2471,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2486,13 +2396,13 @@ msgstr ""
"ψάχνει ο server TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1504
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1505
+#: install-methods.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2502,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"files; στον κατάλογο <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1510
+#: install-methods.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2518,13 +2428,13 @@ msgstr ""
"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις για συγκεκριμένα συστήματα."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1522
+#: install-methods.xml:1459
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1523
+#: install-methods.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2539,13 +2449,13 @@ msgstr ""
"userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1535
+#: install-methods.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP με Broadcom BCM91250A και BCM91480B;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1536
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2555,13 +2465,13 @@ msgstr ""
"γιατί θα δώσετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου που θα φορτωθεί στο CFE."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1641
+#: install-methods.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2578,13 +2488,13 @@ msgstr ""
"τον ίδιο τον Debian Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1655
+#: install-methods.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του Debian Installer "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2599,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1663
+#: install-methods.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2609,6 +2519,83 @@ msgstr ""
"πραγματικό παράδειγμα, που μπορείτε να το επεξεργαστείτε οι ίδιοι, βρίσκεται "
"στο <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "DECstation TFTP Images"
+#~ msgstr "Είδωλα TFTP για DECstation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, "
+#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming "
+#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/"
+#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to "
+#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the "
+#~ "example BOOTP/DHCP setups described above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για μηχανήματα DECstation, υπάρχουν αρχεία tftpimage για κάθε "
+#~ "υποαρχιτεκτονική, που περιέχουν τόσο τον πυρήνα όσο και τον εγκαταστάτη "
+#~ "σε ένα αρχείο. Η σύμβαση όσο αφορά την ονομασία είναι: "
+#~ "<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</"
+#~ "filename>. Αν δουλεύετε με τα παραδείγματα ρυθμίσεων για BOOTP/DHCP που "
+#~ "περιγράψαμε παραπάνω, αντιγράψτε το αρχείο tftpimage που θα θέλατε να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε σαν <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
+#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
+#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. "
+#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server "
+#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, "
+#~ "they can optionally be appended with the following syntax:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το firmware για DECstation εκκινείται από το TFTP με την εντολή "
+#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, όπου "
+#~ "<replaceable>#</replaceable> είναι ο αριθμός της συσκευής TurboChannel "
+#~ "από την οποία θα εκκινήσουμε. Στα περισσότερα συστήματα DECstation αυτός "
+#~ "ο αριθμός είναι <quote>3</quote>. Αν ο server BOOTP/DHCP δεν παρέχει το "
+#~ "όνομα του αρχείου ή θα πρέπει εσείς να δώσετε επιπρόσθετα ορίσματα, αυτά "
+#~ "μπορούν να δοθούν επιλεκτικά με την ακόλουθη σύνταξη:"
+
+#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
+#~ msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
+#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
+#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several "
+#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to "
+#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the "
+#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet "
+#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. "
+#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</"
+#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root "
+#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation "
+#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation "
+#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a "
+#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </"
+#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP "
+#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found "
+#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/"
+#~ "board-list.html#proms\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρκετές αναβαθμίσεις τέτοιων firmware φαίνεται να έχουν πρόβλημα σχετικά "
+#~ "με τη δικτυακή εκκίνηση: η μεταφορά αρχίζει, αλλά μετά από λίγη ώρα "
+#~ "σταματά με ένα σφάλμα <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Αυτό "
+#~ "μπορεί να έχει διάφορες αιτίες:<orderedlist><listitem><para> Το firmware "
+#~ "δεν ανταποκρίνεται στις αιτήσεις ARP κατά τη διάρκεια μιας μεταφοράς με "
+#~ "TFTP. Αυτό οδηγεί σε ένα ARP timeout και η μεταφορά σταματά. Η λύση γι' "
+#~ "αυτό είναι να προσθέσουμε τη διεύθυνση MAC της κάρτας Ethernet στο "
+#~ "σύστημα DECstation στατικά στον πίνακα ARP του server TFTP. Αυτό γίνεται "
+#~ "τρέχοντας την εντολή <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</"
+#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> σαν root "
+#~ "στο μηχάνημα που λειτουργεί σαν server TFTP. H διεύθυνση MAC του "
+#~ "DECstation μπορεί να τη δει κανείς εισάγοντας την εντολή <command>cnfg</"
+#~ "command> στην προτροπή του firmware του DECstation.</para></"
+#~ "listitem><listitem><para> Το firmware έχει ένα όριο μεγέθους για τα "
+#~ "αρχεία που μπορούν να εκκινηθούν με TFTP.</para></listitem></"
+#~ "orderedlist>Υπάρχουν ακόμα και εκδόσεις του firmware που δεν μπορούν να "
+#~ "εκκινήσουν καθόλου μέσω TFTP. Μια επισκόπηση των διαφορετικών εκδόσεων "
+#~ "firmware μπορούν να βρεθούν στις σελίδες του NetBSD: <ulink url=\"http://"
+#~ "www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
+
#~ msgid "RiscPC Installation Files"
#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης για RiscPC"