summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2013-01-06 18:36:47 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2013-01-06 18:36:47 +0000
commit0ecb0580cf53fc6697b92b5836c8684e3c18a46e (patch)
treeb4ecb26c1fc90ba6a1e15679e36fe59b8b925fac /po/el/install-methods.po
parent27837926d26017b887e385c696c87692efc71e18 (diff)
downloadinstallation-guide-0ecb0580cf53fc6697b92b5836c8684e3c18a46e.zip
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r--po/el/install-methods.po77
1 files changed, 46 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index 6cac41251..dc7e48c9b 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 19:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-26 20:01+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Επίσημα Σετ CD/DVD-ROM του &debian-gnu;"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official "
#| "&debian; CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url="
@@ -68,21 +68,26 @@ msgid ""
"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - "
"even with only the first CD."
msgstr ""
-"Ο ευκολότερος με διαφορά τρόπος για να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; είναι "
-"από ένα Επίσημο σετ CD-ROM του &debian;. Μπορείτε να αγοράσετε ένα τέτοιο "
+"Ο αναμφισβήτητα ευκολότερος τρόπος για να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; είναι "
+"από ένα Επίσημο σετ CD/DVD-ROM του &debian;. Μπορείτε να αγοράσετε ένα τέτοιο "
"σετ από έναν προμηθευτή (δείτε τη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;"
-"\">CD vendors page</ulink>). Μπορείτε επίσης να κατεβάσετε είδωλα των CD-ROM "
-"από έναν κατοπτριστή αρχείων του &debian; και να φτιάξετε έτσι το δικό σας "
-"σετ, αν έχετε μια γρήγορη δικτυακή σύνδεση και έναν εγγραφέα CD (δείτε τη "
+"\">CD vendors page</ulink>). Μπορείτε επίσης να κατεβάσετε είδωλα των "
+"CD/DVD-ROM "
+"από έναν καθρέφτη αρχείων του &debian; και να φτιάξετε έτσι το δικό σας "
+"σετ, αν έχετε μια γρήγορη δικτυακή σύνδεση και έναν εγγραφέα CD/DVD (δείτε τη "
"σελίδα <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD</ulink>για λεπτομερείς "
-"οδηγίες). Αν έχετε ένα σετ &debian; CD και τα CD είναι εκκινήσιμα από το "
-"μηχάνημά σας, μπορείτε να προχωρήσετε κατευθείαν στην ενότητα <xref linkend="
-"\"boot-installer\"/>; έχει καταβληθεί μεγάλη προσπάθεια ώστε να εξασφαλιστεί "
-"ότι τα αρχεία που οι περισσότεροι χρήστες θα χρειαστούν βρίσκονται στα CD. "
-"Αν και ένα πλήρες σύνολο των εκτελέσιμων πακέτων απαιτεί αρκετά CD, είναι "
-"απίθανο να χρειαστείτε πακέτα που να βρίσκονται από το τρίτο CD και μετά. "
-"Μπορείτε επίσης να εξετάσετε την εκδοχή της έκδοσης σε DVD, που σώζει αρκετό "
-"χώρο στο ράφι σας και σα γλιτώνει από τον μαραθώνιο της διαρκούς αλλαγής CD."
+"οδηγίες). Αν έχετε ένα σετ &debian; CD/DVD και τα CD/DVD είναι εκκινήσιμα από "
+"το "
+"μηχάνημά σας<phrase arch=\"x86\">, κάτι που ισχύει για τα περισσότερους "
+"σύγχρονους Η/Υ</phrase>,"
+"μπορείτε να προχωρήσετε κατευθείαν στην ενότητα <xref "
+"linkend=\"boot-installer\"/>. Έχει "
+"καταβληθεί μεγάλη προσπάθεια για να εξασφαλιστεί ότι τα αρχεία που οι "
+"περισσότεροι χρήστες "
+"θα χρειαστούν βρίσκονται στα πρώτα CD και DVD, ώστε μια βασική εγκατάσταση με "
+"περιβάλλον γραφείου "
+"να μπορεί να γίνει με τι πρώτο μόνο DVD ή - σε έναν περιορισμένο βαθμό - "
+"ακόμα και με το πρώτο CD."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:30
@@ -103,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you "
#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-"
@@ -130,18 +135,19 @@ msgid ""
"you need for booting, look for those files in the same directories and "
"subdirectories on your CD."
msgstr ""
-"Αν το μηχάνημά σας δεν υποστηρίζει εκκίνηση από CD, αλλά διαθέτετε ένα σετ "
+"Αν το μηχάνημά σας δεν υποστηρίζει εκκίνηση από CD<phrase arch=\"x86\"> (κάτι "
+"που αφορά μόνο πολύ παλιά συστήματα Η/Υ)</phrase>, αλλά διαθέτετε ένα σετ "
"CD, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια εναλλακτική στρατηγική όπως <phrase "
"condition=\"supports-floppy-boot\">δισκέττα,</phrase> <phrase arch="
"\"s390\">κασέτα, προσομοίωση κασέτας,</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
"disk\">σκληρός δίσκος,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,"
"</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">δικτυακή εκκίνηση,</phrase> ή "
-"φορτώστε χειροκίνητα τον πυρήνα από το CD για να ξεκινήσετε αρχικά τον "
+"να φορτώσετε με το χέρι τον πυρήνα από το CD για την αρχική εκκίνηση του "
"εγκαταστάτη του συστήματος. Τα αρχεία που χρειάζεστε για να ξεκινήσετε με "
"ένα άλλο μέσο βρίσκονται επίσης στο CD; η οργάνωση της δικτυακής αρχειοθήκης "
"του &debian; και του καταλόγου στο CD είναι ταυτόσημα. Έτσι όταν στη "
"συνέχεια δίνονται διαδρομές για αρχεία της αρχειοθήκης για συγκεκριμένα "
-"αρχεία που χρειάζεστε για την εκκίνηση, κοιτάξτε γι' αυτά τα αρχεία στους "
+"αρχεία που χρειάζεστε για την εκκίνηση, κοιτάξτε για τα αρχεία αυτά στους "
"ίδιους καταλόγους και υποκαταλόγους στο CD σας."
#. Tag: para
@@ -1092,7 +1098,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:662
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
#| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
@@ -1112,13 +1118,14 @@ msgid ""
"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
"are done."
msgstr ""
-"Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί USB <phrase arch=\"x86\">"
+"Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB <phrase arch=\"x86\">"
"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> που τώρα θα έχει<phrase arch="
"\"x86\">ένα σύστημα αρχείων FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ένα "
-"σύστημα αρχείων HFS</phrase> και αντιγράψτε μια εικόνα ISO του &debian; "
-"(netinst, businesscard ή ένα ολόκληρο CD) σ' αυτό. Αποπροσαρτήστε το κλειδί "
+"σύστημα αρχείων HFS</phrase> και αντιγράψτε σε αυτό μια εικόνα ISO του "
+"&debian; "
+"(netinst ή ένα ολόκληρο CD). Αποπροσαρτήστε το κλειδί "
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε τελειώσει."
#. Tag: title
@@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:701
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
@@ -1196,7 +1203,14 @@ msgstr ""
"να κάνετε κάτι τέτοιο, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>cfdisk</command> ή "
"οποιοδήποτε άλλο εργαλείο διαμέρισης για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση "
"FAT16 <footnote> <para> Μην ξεχάσετε να ορίσετε τη σήμανση <quote>bootable</"
-"quote> για την κατάτμηση. </para> </footnote> και στη συνέχεια δημιουργήστε "
+"quote> για την κατάτμηση. </para> </footnote> και εγκαταστήσετε "
+"ένα Πρωτεύον Αρχείο Εκκίνησης (MBR) χρησιμοποιώντας την εντολή: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Η εντολή <command>install-mbr</command> "
+"περιλαμβάνεται στο "
+"πακέτο <classname>mbr</classname> του &debian;."
+"Στη συνέχεια δημιουργήστε "
"το σύστημα αρχείων χρησιμοποιώντας: <informalexample><screen>\n"
" # mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample>. Προσέξτε ιδιαίτερα να χρησιμοποιήσετε το σωστό "
@@ -1284,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:777
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
@@ -1308,14 +1322,15 @@ msgid ""
"appended as desired."
msgstr ""
"Στη συνέχεια θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων "
-"<filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει τουλάχιστον να περιέχει τις "
+"<filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον τις "
"ακόλουθες δύο γραμμές (αλλάξτε το όνομα του εκτελέσιμου του πυρήνα σε "
"<quote><filename>linux</filename></quote> αν χρησιμοποιείτε μια εικόνα "
"<filename>netboot</filename>): <informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> Για τον γραφικό εγκαταστάτη θα πρέπει να "
-"προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>vga=788</userinput> στη δεύτερη γραμμή."
+"προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>vga=788</userinput> στη δεύτερη γραμμή. "
+"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες παραμέτρους σύμφωνα με τις επιθυμίες σας."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:789
@@ -1329,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -1349,12 +1364,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα <filename>hd-media</filename> θα πρέπει τώρα "
"να αντιγράψετε την εικόνα ISO του &debian; <footnote> <para> Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε μια εικόνα businesscard, netinst ή την εικόνα ενός ολόκληρου "
+"χρησιμοποιήσετε είτε μια εικόνα netinst ή την εικόνα ενός ολόκληρου "
"CD (δείτε σχετικά την ενότητα <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). "
"Βεβαιωθείτε ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει στο κλειδί. Σημειώστε ότι "
"η εικόνα <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> δεν μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για τον σκοπό αυτό. </para></footnote>στο κλειδί. Όταν "
-"τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί USB (<userinput>umount /mnt</"
+"τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB (<userinput>umount /mnt</"
"userinput>)."
#. Tag: para