diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-12-20 14:02:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-12-20 14:02:03 +0000 |
commit | 16bfa9ac4ad91ac9fe024edb3a6f17f281ba2e79 (patch) | |
tree | acfe36587677feade938730f1ba687a8cb45d50d /po/el/hardware.po | |
parent | 45610f6de3b726954771fc06599fe9e5af991a94 (diff) | |
download | installation-guide-16bfa9ac4ad91ac9fe024edb3a6f17f281ba2e79.zip |
more el.po files updates
Diffstat (limited to 'po/el/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 142 |
1 files changed, 85 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index ee354e512..3171c262e 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:48+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "i386 " #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgid "AMD64 & Intel 64" -msgstr "AMD64 & Intel EM64T" +msgstr "AMD64 & Intel 64" #. Tag: entry #: hardware.xml:68 @@ -220,26 +220,26 @@ msgstr "versatile" #: hardware.xml:93 #, no-c-format msgid "ARM with hardware FPU" -msgstr "" +msgstr "ARM με hardware FPU" #. Tag: entry #: hardware.xml:94 #, no-c-format msgid "armhf" -msgstr "" +msgstr "armhf" #. Tag: entry #: hardware.xml:95 #, no-c-format msgid "Freescale" -msgstr "" +msgstr "Freescale" #. Tag: entry #: hardware.xml:96 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<entry>32</entry>" msgid "<entry>mx5</entry>" -msgstr "<entry>32</entry> " +msgstr "<entry>mx5</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:100 @@ -345,10 +345,10 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC " #. Tag: entry #: hardware.xml:137 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgid "<entry>powerpc</entry>" -msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" +msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:138 @@ -442,17 +442,17 @@ msgstr "ταινία" #. Tag: entry #: hardware.xml:165 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" -msgstr "IBM S/390 " +msgstr "64μπιτο IBM S/390" #. Tag: entry #: hardware.xml:166 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "s390" msgid "s390x" -msgstr "s390 " +msgstr "s390x" #. Tag: para #: hardware.xml:176 @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " #| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " @@ -505,11 +505,11 @@ msgid "" "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "Η αρχιτεκτονική &arch-title; υποστηρίζει μόνο τους επεξεργαστές Intel " -"Itanium και όχι τους πολύ πιο διαδεδομένους επεξεργαστές 64-bit της " -"οικογένειας EMT64 (συμπεριλαμβανομένων για παράδειγμα των επεξεργαστών " +"Itanium και όχι τους πολύ πιο διαδεδομένους 64-μπιτους επεξεργαστές της " +"οικογένειας Intel 64 (συμπεριλαμβανομένων για παράδειγμα των επεξεργαστών " "Pentium D και Core2 Duo). Τα συτήματα αυτά υποστηρίζονται από την " -"αρχιτεκτονική <emphasis>amd64</emphasis> ή, αν προτιμάτε μια εκδοχή 32-bit, " -"την αρχιτεκτονική <emphasis>i386</emphasis>." +"αρχιτεκτονική <emphasis>amd64</emphasis> ή, αν προτιμάτε μια 32-μπιτη " +"εκδοχή userland, την αρχιτεκτονική <emphasis>i386</emphasis>." #. Tag: para #: hardware.xml:223 @@ -540,14 +540,14 @@ msgstr "" #: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη CPU" #. Tag: para #: hardware.xml:246 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." -msgstr "Υποστηρίζονται τόσο επεξεργαστές AMD64 όσο και Intel EM64T." +msgstr "Υποστηρίζονται τόσο οι επεξεργαστές AMD64 όσο και οι Intel 64." #. Tag: title #: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:312 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " @@ -648,9 +648,13 @@ msgstr "" "λειτουργικά στοιχεία σε έναν μοναδικό μικροεπεξεργαστή. Αυτή τη στιγμή " "υποστηρίζονται οι ακόλουθες συσκευές που βασίζονται στο Kirkwood: OpenRD " "(OpenRD-Base, OpenRD-Client και OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-sheevaplug;\">υπολογιστές plug (SheevaPlug και GuruPlug)</ulink> και " +"cyrius-sheevaplug;\">υπολογιστές plug (SheevaPlug, GuruPlug και DreamPlug)<" +"/ulink>," "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " -"(όλα τα μοντέλα TS-11x, TS-21x και TS-41x)." +"(όλα τα μοντέλα TS-11x, TS-21x και TS-41x) και συστήματα NAS της LaCie " +"(Network Space v2, " +" Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and " +"5Big Network v2)." #. Tag: term #: hardware.xml:328 @@ -794,7 +798,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:431 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " #| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " @@ -805,7 +809,7 @@ msgid "" "instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή από τις οικογένειες " -"επεξεργαστών AMD64 ή Intel EM64Τ, πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον " +"επεξεργαστών AMD64 ή Intel 64, πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον " "εγκαταστάτη για την αρχιτεκτονική amd64 αντί του εγκαταστάτη για την (32-" "μπιτη) αρχιτεκτονική i386." @@ -1741,7 +1745,7 @@ msgstr "Φορητοί υπολογιστές" #. Tag: para #: hardware.xml:1109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " #| "In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some " @@ -1759,12 +1763,25 @@ msgid "" "see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " "<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgstr "" -"Υποστηρίζονται επίσης φορητοί υπολογιστές που σήμερα οι περισσότεροι " -"δουλεύουν αμέσως \"από το κουτί\". Στην περίπτωση που ένας φορητός " -"υπολογιστής περιέχει εξειδικευμένο ή ιδιόκτητο (proprietary) υλικό, μερικές " -"συγκεκριμένες λειτουργίες πιθανόν να μην υποστηρίζονται. Για να βρείτε αν ο " -"φορητός σας υπολογιστής δουλεύει καλά με το GNU/Linux, δείτε για παράδειγμα " -"τις σελίδες <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." +"Από τεχνική άποψη, οι φορητοί υπολογιστές είναι συνηθισμένοι Η/Υ, συνεπώς " +"όλες οι πληροφορίες " +"που αφορούν συστήματα Η/Υ ισχύουν επίσης και για φορητούς υπολογιστές. Οι " +"εγκαταστάσεις " +"σε φορητούς υπολογιστές σήμερα δουλεύουν συνήθως απευθείας «από το κουτί», " +"συμπεριλαμβάνοντας " +"χαρακτηριστικά όπως η αναστολή λειτουργίας του συστήματος με το κατέβασμα του " +"καλύματος και η λειτουργία διαφόρων πλήκτρων ειδικών σε φορητούς υπολογιστές " +"όπως " +"αυτό της απενεργοποίησης των ασύρματων διεπαφών δικτύου (<quote>airplane " +"mode</quote>). " +"Παρ' όλα αυτά, μερικές φορές οι κατασκευαστές χρησιμοποιούν εξειδικευμένο ή " +"ιδιόκτητο " +"(proprietary) υλικό για μερικές λειτουργίες που αφορούν συγκεκριμένα φορητούς " +"υπολογιστές " +"και οι οποίες μπορεί να μην υποστηρίζονται. Για να βρείτε αν ο φορητός σας " +"υπολογιστής " +"δουλεύει καλά με το GNU/Linux, δείτε για παράδειγμα τις σελίδες " +"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 @@ -1774,7 +1791,7 @@ msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές" #. Tag: para #: hardware.xml:1127 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " #| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " @@ -1793,11 +1810,14 @@ msgid "" msgstr "" "Υποστήριξη για πολλαπλούς επεξεργαστές — γνωστή και σαν " "<quote>συμμετρική πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP — είναι διαθέσιμη για " -"την αρχιτεκτονική αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; έχει " -"χτιστεί με υποστήριξη <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Αυτό σημαίνει " -"ότι ο πυρήνας θα ανιχνεύσει τον αριθμό των επεξεργαστών (ή πυρήνων του " -"επεξεργαστή) και θα απενεργοποιήσει αυτόματα την επιλογή SMP σε " -"μονοεπεξεργαστικά συστήματα." +"την αρχιτεκτονική αυτή. Η ύπαρξη πολλαπλών επεξεργαστών σε έναν υπολογιστή " +"ήταν αρχικά ζήτημα μόνο σε υψηλών-επιδόσεων συστήματα server " +"αλλά έγινε αρκετά διαδεδομένη στα πρόσφατα χρόνια ακόμα και σε " +"χαμηλών-επιδόσεων " +"υπολογιστές γραφείου και φορητούς υπολογιστές με την εισαγωγή των " +"λεγόμενων <quote>πολυπύρηνων</quote> επεξεργαστών. Αυτοί περιέχουν δύο ή " +"περισσότερες επεξεργαστικές μονάδες, που ονομάζεται <quote>πυρήνες</quote>, " +"σε έναν μοναδικό φυσικό μικροεπεξεργαστή." #. Tag: para #: hardware.xml:1137 @@ -1806,10 +1826,15 @@ msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " "support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" +"Η εικόνα του πυρήνα της συνηθισμένης έκδοσης &debian; &release; έχει " +"μεταγλωττιστεί με " +"υποστήριξη για SMP. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μη-πολυεπεξεργαστικά " +"συστήματα " +"χωρίς προβλήματα." #. Tag: para #: hardware.xml:1148 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " #| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " @@ -1827,15 +1852,16 @@ msgid "" msgstr "" "Υποστήριξη πολλαπλών επεξεργαστών — γνωστή και σαν <quote>συμμετρική " "πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP — είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική " -"αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; έχει χτιστεί με " -"υποστήριξη SMP. Ο πυρήνας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης και σε μη-" -"πολυεπεξεργαστικά συστήματα, αλλά αυτό έχει μια μικρή επιβάρυνση που θα " -"προκαλέσει μια μικρή μείωση της απόδοσης. Για ένα συνηθισμένο σύστημα όμως " -"κάτι τέτοιο δύσκολα θα το προσέξετε." +"αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; έχει μεταγλωττιστεί με" +"υποστήριξη <firstterm>SMP-εναλλακτικών</firstterm>. Αυτό σημαίνει ότι ο " +"πυρήνας " +"θα ανιχνεύσει τον αριθμό των επεξεργαστών (ή των επεξεργαστικών πυρήνων) και " +"θα " +"απενεργοποιήσει αυτόματα την πολυεπεξεργασία σε μονοεπεξεργαστικά συστήματα." #. Tag: para #: hardware.xml:1157 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " #| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " @@ -1850,13 +1876,14 @@ msgid "" "called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgstr "" -"Υποστήριξη για πολλαπλούς επεξεργαστές — γνωστή και σαν " -"<quote>συμμετρική πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP — είναι διαθέσιμη για " -"την αρχιτεκτονική αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; έχει " -"χτιστεί με υποστήριξη <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Αυτό σημαίνει " -"ότι ο πυρήνας θα ανιχνεύσει τον αριθμό των επεξεργαστών (ή πυρήνων του " -"επεξεργαστή) και θα απενεργοποιήσει αυτόματα την επιλογή SMP σε " -"μονοεπεξεργαστικά συστήματα." +"Η ύπαρξη πολλαπλών επεξεργαστών σε έναν υπολογιστή ήταν αρχικά ζήτημα μόνο " +"σε υψηλών-επιδόσεων συστήματα server αλλά έγινε αρκετά διαδεδομένη στα " +"πρόσφατα " +" χρόνια ακόμα και σε χαμηλών-επιδόσεων υπολογιστές γραφείου και φορητούς " +"υπολογιστές με την εισαγωγή των " +"λεγόμενων <quote>πολυπύρηνων</quote> επεξεργαστών. Αυτοί περιέχουν δύο ή " +"περισσότερες επεξεργαστικές μονάδες, που ονομάζεται <quote>πυρήνες</quote>, " +"σε έναν μοναδικό φυσικό μικροεπεξεργαστή." #. Tag: para #: hardware.xml:1165 @@ -1870,7 +1897,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1175 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " #| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " @@ -1888,8 +1915,9 @@ msgstr "" "Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές — γνωστή και σαν <quote>συμμετρική " "πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP — είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική " "αυτή. Όμως ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; δεν έχει υποστήριξη " -"για SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός, " -"χωρίς υποστήριξη SMP, πυρήνας μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά " +"για SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός " +"πυρήνας " +"που δεν υποστηρίζει πολυεπεξεργασία μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά " "συστήματα. Απλά ο πυρήνας στην περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον " "πρώτο επεξεργαστή." |