summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2012-12-20 14:02:03 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2012-12-20 14:02:03 +0000
commit16bfa9ac4ad91ac9fe024edb3a6f17f281ba2e79 (patch)
treeacfe36587677feade938730f1ba687a8cb45d50d /po/el/hardware.po
parent45610f6de3b726954771fc06599fe9e5af991a94 (diff)
downloadinstallation-guide-16bfa9ac4ad91ac9fe024edb3a6f17f281ba2e79.zip
more el.po files updates
Diffstat (limited to 'po/el/hardware.po')
-rw-r--r--po/el/hardware.po142
1 files changed, 85 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index ee354e512..3171c262e 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:48+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "i386 "
#. Tag: entry
#: hardware.xml:67 hardware.xml:197
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
-msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64T"
+msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
@@ -220,26 +220,26 @@ msgstr "versatile"
#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
-msgstr ""
+msgstr "ARM με hardware FPU"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "armhf"
-msgstr ""
+msgstr "armhf"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:95
#, no-c-format
msgid "Freescale"
-msgstr ""
+msgstr "Freescale"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<entry>32</entry>"
msgid "<entry>mx5</entry>"
-msgstr "<entry>32</entry> "
+msgstr "<entry>mx5</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:100
@@ -345,10 +345,10 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC "
#. Tag: entry
#: hardware.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgid "<entry>powerpc</entry>"
-msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
+msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:138
@@ -442,17 +442,17 @@ msgstr "ταινία"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "IBM S/390"
msgid "64bit IBM S/390"
-msgstr "IBM S/390 "
+msgstr "64μπιτο IBM S/390"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:166
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "s390"
msgid "s390x"
-msgstr "s390 "
+msgstr "s390x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:176
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:213
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and "
#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family "
@@ -505,11 +505,11 @@ msgid ""
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgstr ""
"Η αρχιτεκτονική &arch-title; υποστηρίζει μόνο τους επεξεργαστές Intel "
-"Itanium και όχι τους πολύ πιο διαδεδομένους επεξεργαστές 64-bit της "
-"οικογένειας EMT64 (συμπεριλαμβανομένων για παράδειγμα των επεξεργαστών "
+"Itanium και όχι τους πολύ πιο διαδεδομένους 64-μπιτους επεξεργαστές της "
+"οικογένειας Intel 64 (συμπεριλαμβανομένων για παράδειγμα των επεξεργαστών "
"Pentium&nbsp;D και Core2&nbsp; Duo). Τα συτήματα αυτά υποστηρίζονται από την "
-"αρχιτεκτονική <emphasis>amd64</emphasis> ή, αν προτιμάτε μια εκδοχή 32-bit, "
-"την αρχιτεκτονική <emphasis>i386</emphasis>."
+"αρχιτεκτονική <emphasis>amd64</emphasis> ή, αν προτιμάτε μια 32-μπιτη "
+"εκδοχή userland, την αρχιτεκτονική <emphasis>i386</emphasis>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:223
@@ -540,14 +540,14 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:245
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστήριξη CPU"
#. Tag: para
#: hardware.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
-msgstr "Υποστηρίζονται τόσο επεξεργαστές AMD64 όσο και Intel EM64T."
+msgstr "Υποστηρίζονται τόσο οι επεξεργαστές AMD64 όσο και οι Intel 64."
#. Tag: title
#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:312
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
@@ -648,9 +648,13 @@ msgstr ""
"λειτουργικά στοιχεία σε έναν μοναδικό μικροεπεξεργαστή. Αυτή τη στιγμή "
"υποστηρίζονται οι ακόλουθες συσκευές που βασίζονται στο Kirkwood: OpenRD "
"(OpenRD-Base, OpenRD-Client και OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-sheevaplug;\">υπολογιστές plug (SheevaPlug και GuruPlug)</ulink> και "
+"cyrius-sheevaplug;\">υπολογιστές plug (SheevaPlug, GuruPlug και DreamPlug)<"
+"/ulink>,"
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-"(όλα τα μοντέλα TS-11x, TS-21x και TS-41x)."
+"(όλα τα μοντέλα TS-11x, TS-21x και TS-41x) και συστήματα NAS της LaCie "
+"(Network Space v2, "
+" Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and "
+"5Big Network v2)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:328
@@ -794,7 +798,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:431
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
@@ -805,7 +809,7 @@ msgid ""
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή από τις οικογένειες "
-"επεξεργαστών AMD64 ή Intel EM64Τ, πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον "
+"επεξεργαστών AMD64 ή Intel 64, πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον "
"εγκαταστάτη για την αρχιτεκτονική amd64 αντί του εγκαταστάτη για την (32-"
"μπιτη) αρχιτεκτονική i386."
@@ -1741,7 +1745,7 @@ msgstr "Φορητοί υπολογιστές"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
#| "In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some "
@@ -1759,12 +1763,25 @@ msgid ""
"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the "
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
-"Υποστηρίζονται επίσης φορητοί υπολογιστές που σήμερα οι περισσότεροι "
-"δουλεύουν αμέσως \"από το κουτί\". Στην περίπτωση που ένας φορητός "
-"υπολογιστής περιέχει εξειδικευμένο ή ιδιόκτητο (proprietary) υλικό, μερικές "
-"συγκεκριμένες λειτουργίες πιθανόν να μην υποστηρίζονται. Για να βρείτε αν ο "
-"φορητός σας υπολογιστής δουλεύει καλά με το GNU/Linux, δείτε για παράδειγμα "
-"τις σελίδες <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
+"Από τεχνική άποψη, οι φορητοί υπολογιστές είναι συνηθισμένοι Η/Υ, συνεπώς "
+"όλες οι πληροφορίες "
+"που αφορούν συστήματα Η/Υ ισχύουν επίσης και για φορητούς υπολογιστές. Οι "
+"εγκαταστάσεις "
+"σε φορητούς υπολογιστές σήμερα δουλεύουν συνήθως απευθείας «από το κουτί», "
+"συμπεριλαμβάνοντας "
+"χαρακτηριστικά όπως η αναστολή λειτουργίας του συστήματος με το κατέβασμα του "
+"καλύματος και η λειτουργία διαφόρων πλήκτρων ειδικών σε φορητούς υπολογιστές "
+"όπως "
+"αυτό της απενεργοποίησης των ασύρματων διεπαφών δικτύου (<quote>airplane "
+"mode</quote>). "
+"Παρ' όλα αυτά, μερικές φορές οι κατασκευαστές χρησιμοποιούν εξειδικευμένο ή "
+"ιδιόκτητο "
+"(proprietary) υλικό για μερικές λειτουργίες που αφορούν συγκεκριμένα φορητούς "
+"υπολογιστές "
+"και οι οποίες μπορεί να μην υποστηρίζονται. Για να βρείτε αν ο φορητός σας "
+"υπολογιστής "
+"δουλεύει καλά με το GNU/Linux, δείτε για παράδειγμα τις σελίδες "
+"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197
@@ -1774,7 +1791,7 @@ msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
@@ -1793,11 +1810,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Υποστήριξη για πολλαπλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν "
"<quote>συμμετρική πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για "
-"την αρχιτεκτονική αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; έχει "
-"χτιστεί με υποστήριξη <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Αυτό σημαίνει "
-"ότι ο πυρήνας θα ανιχνεύσει τον αριθμό των επεξεργαστών (ή πυρήνων του "
-"επεξεργαστή) και θα απενεργοποιήσει αυτόματα την επιλογή SMP σε "
-"μονοεπεξεργαστικά συστήματα."
+"την αρχιτεκτονική αυτή. Η ύπαρξη πολλαπλών επεξεργαστών σε έναν υπολογιστή "
+"ήταν αρχικά ζήτημα μόνο σε υψηλών-επιδόσεων συστήματα server "
+"αλλά έγινε αρκετά διαδεδομένη στα πρόσφατα χρόνια ακόμα και σε "
+"χαμηλών-επιδόσεων "
+"υπολογιστές γραφείου και φορητούς υπολογιστές με την εισαγωγή των "
+"λεγόμενων <quote>πολυπύρηνων</quote> επεξεργαστών. Αυτοί περιέχουν δύο ή "
+"περισσότερες επεξεργαστικές μονάδες, που ονομάζεται <quote>πυρήνες</quote>, "
+"σε έναν μοναδικό φυσικό μικροεπεξεργαστή."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1137
@@ -1806,10 +1826,15 @@ msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
+"Η εικόνα του πυρήνα της συνηθισμένης έκδοσης &debian; &release; έχει "
+"μεταγλωττιστεί με "
+"υποστήριξη για SMP. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μη-πολυεπεξεργαστικά "
+"συστήματα "
+"χωρίς προβλήματα."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1148
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
@@ -1827,15 +1852,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Υποστήριξη πολλαπλών επεξεργαστών &mdash; γνωστή και σαν <quote>συμμετρική "
"πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική "
-"αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; έχει χτιστεί με "
-"υποστήριξη SMP. Ο πυρήνας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης και σε μη-"
-"πολυεπεξεργαστικά συστήματα, αλλά αυτό έχει μια μικρή επιβάρυνση που θα "
-"προκαλέσει μια μικρή μείωση της απόδοσης. Για ένα συνηθισμένο σύστημα όμως "
-"κάτι τέτοιο δύσκολα θα το προσέξετε."
+"αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; έχει μεταγλωττιστεί με"
+"υποστήριξη <firstterm>SMP-εναλλακτικών</firstterm>. Αυτό σημαίνει ότι ο "
+"πυρήνας "
+"θα ανιχνεύσει τον αριθμό των επεξεργαστών (ή των επεξεργαστικών πυρήνων) και "
+"θα "
+"απενεργοποιήσει αυτόματα την πολυεπεξεργασία σε μονοεπεξεργαστικά συστήματα."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1157
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
@@ -1850,13 +1876,14 @@ msgid ""
"called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more "
"processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
msgstr ""
-"Υποστήριξη για πολλαπλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν "
-"<quote>συμμετρική πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για "
-"την αρχιτεκτονική αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; έχει "
-"χτιστεί με υποστήριξη <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Αυτό σημαίνει "
-"ότι ο πυρήνας θα ανιχνεύσει τον αριθμό των επεξεργαστών (ή πυρήνων του "
-"επεξεργαστή) και θα απενεργοποιήσει αυτόματα την επιλογή SMP σε "
-"μονοεπεξεργαστικά συστήματα."
+"Η ύπαρξη πολλαπλών επεξεργαστών σε έναν υπολογιστή ήταν αρχικά ζήτημα μόνο "
+"σε υψηλών-επιδόσεων συστήματα server αλλά έγινε αρκετά διαδεδομένη στα "
+"πρόσφατα "
+" χρόνια ακόμα και σε χαμηλών-επιδόσεων υπολογιστές γραφείου και φορητούς "
+"υπολογιστές με την εισαγωγή των "
+"λεγόμενων <quote>πολυπύρηνων</quote> επεξεργαστών. Αυτοί περιέχουν δύο ή "
+"περισσότερες επεξεργαστικές μονάδες, που ονομάζεται <quote>πυρήνες</quote>, "
+"σε έναν μοναδικό φυσικό μικροεπεξεργαστή."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1165
@@ -1870,7 +1897,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
@@ -1888,8 +1915,9 @@ msgstr ""
"Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν <quote>συμμετρική "
"πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική "
"αυτή. Όμως ο συνηθισμένος πυρήνας του &debian; &release; δεν έχει υποστήριξη "
-"για SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός, "
-"χωρίς υποστήριξη SMP, πυρήνας μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά "
+"για SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός "
+"πυρήνας "
+"που δεν υποστηρίζει πολυεπεξεργασία μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά "
"συστήματα. Απλά ο πυρήνας στην περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον "
"πρώτο επεξεργαστή."