diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-09-01 14:27:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-09-01 14:27:00 +0000 |
commit | 65495801098eb711ab93e15cf874d1674a30dc6d (patch) | |
tree | 0a7c50898ab6771684b9bc093a046ea6ac9145b9 /po/el/gpl.po | |
parent | 89ff9b75b27134c11539b0ba45f9eec880d131c3 (diff) | |
download | installation-guide-65495801098eb711ab93e15cf874d1674a30dc6d.zip |
Diffstat (limited to 'po/el/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/el/gpl.po | 307 |
1 files changed, 128 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po index b5105140e..4573c5c95 100644 --- a/po/el/gpl.po +++ b/po/el/gpl.po @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of gpl.po to Greek +# translation of gpl.po to el # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# # Thomaidis Yiannis <thomaidis55@gmail.com>, 2005. # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006. -# +# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 22:02+0200\n" -"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-03 11:51+0300\n" +"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" +"Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -41,6 +42,18 @@ msgid "" "However, we hope that this translation will help {language} speakers to " "better understand the GNU GPL." msgstr "" +"[[Αυτή η σημείωση, αποτελούμενη από δυο παραγράφους, θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται στην μετάφρασή σας " +"μόνο αν έχετε μεταφράσει την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GPL στο παρόν παράρτημα. Δείτε το αρχείο " +" build/lang-options/README σχετικά με το πώς να ενεργοποιήσετε αυτή την παράγραφο καθώς και για " +"επιπλέον πληροφορίες. Η συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\"]][[ ΑΦΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ! " +"Αντικαταστήστε μόνο το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας στα αγγλικά. " +"Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] This is an unofficial translation of " +"the GNU General Public License into {greek}. It was not published by the " +"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms " +"for software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=" +"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. " +"However, we hope that this translation will help {greek} speakers to " +"better understand the GNU GPL." #. Tag: para #: gpl.xml:22 @@ -57,6 +70,16 @@ msgid "" "ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " "help {language} speakers to better understand the GNU GPL." msgstr "" +"[[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να ενεργοποιήσετε αυτήν την " +"παράγραφο καθώς και για επιπλέον πληροφορίες. Η συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\".]] [[ΑΥΤΗ Η " +"ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ. Αντικαταστήστε το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας " +"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] This " +"is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"{greek}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " +"— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</" +"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help {greek} speakers to better understand the GNU GPL." #. Tag: para #: gpl.xml:37 @@ -66,7 +89,7 @@ msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991" #. Tag: screen #: gpl.xml:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" @@ -74,8 +97,12 @@ msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" "of this license document, but changing it is not allowed." msgstr "" -"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του " -"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του." +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Ο οποιοσδήποτε επιτρέπεται να αντιγράφει και να διανέμει " +"αυτολεξεί αντίγραφα\n τουπαρόντος κειμένου της άδειας, αλλά " +"δεν επιτρέπεται να επιφέρει αλλαγές." #. Tag: title #: gpl.xml:45 @@ -233,7 +260,7 @@ msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝ #. Tag: para #: gpl.xml:121 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " "other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " @@ -245,10 +272,10 @@ msgid "" "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " "term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." msgstr "" -"Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια " -"ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι " -"αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς όρους αυτής της " -"Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται " +"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε " +"πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών " +"δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί " +"υπό τούς όρους αυτής της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται " "σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση \"έργο βασισμένο στο " "Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε οποιοδήποτε προερχόμενο " "από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, " @@ -278,7 +305,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:143 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim " "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, " @@ -288,7 +315,7 @@ msgid "" "give any other recipients of the Program a copy of this License along with " "the Program." msgstr "" -"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα " +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα " "του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε αποθηκευτικό " "μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και καταλλήλως, σε κάθε " "αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα αποποίησης " @@ -310,14 +337,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of " "the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, " "and copy and distribute such modifications or work under the terms of " "Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" msgstr "" -"Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του " +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του " "Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου " "βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων " "υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και " @@ -325,32 +352,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:169 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." msgstr "" -"α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή " -"σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η ημερομηνία " -"τροποποίησης." +"Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανείς " +"σημειώσεις που να δηλώνουν ότι έχετε τροποποιήσει τα αρχεία καθώς και την ημερομηνία " +"των οποιωνδήποτε αλλαγών." #. Tag: para #: gpl.xml:175 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " "part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " "this License." msgstr "" -"β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, " +"Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, " "και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος, να " "παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα τρίτα μέρη, σύμφωνα με " "τους όρους αυτής της Άδειας." #. Tag: para #: gpl.xml:183 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If the modified program normally reads commands interactively when run, you " "must cause it, when started running for such interactive use in the most " @@ -362,7 +389,7 @@ msgid "" "normally print such an announcement, your work based on the Program is not " "required to print an announcement.)" msgstr "" -"γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά " +"Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά " "την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη τυπικής " "εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να εκτυπώνεται ή να " "εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει το απαραίτητο " @@ -431,34 +458,34 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:224 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " "also do one of the following:" msgstr "" -"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο " +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο " "σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού κώδικα ή " "εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2 , με " "την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:" #. Tag: para #: gpl.xml:233 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " "which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " "medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" -"α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι " +"Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι " "αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με τους " "όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς " "λογισμικού ή," #. Tag: para #: gpl.xml:241 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " "any third party, for a charge no more than your cost of physically " @@ -466,7 +493,7 @@ msgid "" "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " "and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" -"β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, " +"Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, " "αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο " "οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε " "συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον " @@ -475,7 +502,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:251 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " "corresponding source code. (This alternative is allowed only for " @@ -483,7 +510,7 @@ msgid "" "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " "above.)" msgstr "" -"γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά " +"Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά " "διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή " "επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το πρόγραμμα " "σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή μέσω αυτής της προσφοράς, σύμφωνα " @@ -534,7 +561,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:281 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, " "or distribute the Program except as expressly provided under this License. " @@ -544,7 +571,7 @@ msgid "" "License will not have their licenses terminated so long as such parties " "remain in full compliance." msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω " +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω " "εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην " "παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, " "παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και " @@ -555,7 +582,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:292 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " @@ -566,7 +593,7 @@ msgid "" "its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " "or works based on it." msgstr "" -"Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε " +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε " "υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιήσετε ή " "να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. Οι ενέργειες αυτές " "απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την παρούσα Άδεια. Συνεπώς, " @@ -577,7 +604,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:304 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program " "(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a " @@ -587,7 +614,7 @@ msgid "" "are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " "License." msgstr "" -"Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο " +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο " "Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια αντιγραφής, " "διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους όρους και τις " "συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω περιορισμούς στην " @@ -596,7 +623,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:315 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not " @@ -611,7 +638,7 @@ msgid "" "could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " "distribution of the Program." msgstr "" -"Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί " +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί " "πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε " "θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής απόφασης, " "συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας " @@ -677,7 +704,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:357 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the " "Program is restricted in certain countries either by patents or by " @@ -687,7 +714,7 @@ msgid "" "among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " "the limitation as if written in the body of this License." msgstr "" -"Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, " +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, " "είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που " "προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του " "αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους όρους " @@ -699,7 +726,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:368 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " "publish revised and/or new versions of the General Public License from time " @@ -712,7 +739,7 @@ msgid "" "Program does not specify a version number of this License, you may choose " "any version ever published by the Free Software Foundation." msgstr "" -"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα " +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα " "περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής " "Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα " "με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς " @@ -728,7 +755,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:383 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of " "the Program into other free programs whose distribution conditions are " @@ -739,7 +766,7 @@ msgid "" "our free software and of promoting the sharing and reuse of software " "generally." msgstr "" -"Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα " +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα " "προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε " "με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την έγκρισή του. Για " "λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου " @@ -770,6 +797,14 @@ msgid "" "YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> ΕΠΕΙΔΗ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ, " +"ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙ ΑΥΤΟ, ΣΤΟΝ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΑΥΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΦΑΡΜΟΣΙΜΟ ΝΟΜΟ. " +"ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΗΛΩΝΕΤΑΙ ΕΓΓΡΑΦΩΣ, ΟΙ ΚΑΤΟΧΟΙ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ/Η ΑΛΛΑ ΤΡΙΤΑ ΜΕΡΗ " +"ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\" ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΙΔΟΥΣ, ΕΙΤΕ ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗΣ ΕΙΤΕ ΥΠΟΔΗΛΗΣ, " +"ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΜΕΝΗΣ, ΣΤΙΣ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ " +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Η ΠΛΗΡΗΣ ΕΥΘΥΝΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ " +"ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΣΑΣ. ΣΕ ΠΕΡΠΙΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΟ, ΕΣΕΙΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ " +"ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΗ Η ΔΙΟΡΘΩΣΗ." #. Tag: para #: gpl.xml:412 @@ -785,6 +820,15 @@ msgid "" "OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡ' ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ " +"ΤΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΝΟΜΟ Η ΕΧΕΙ ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΙ ΓΡΑΠΤΩΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΑΤΟ<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis>ΧΟΣ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Η " +"ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΠΟΥ ΠΙΘΑΝΟΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ ΚΑΙ/Η ΕΠΑΝΑΔΙΑΝΕΙΜΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΟΠΩΣ " +"ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΑ ΑΝΩΤΕΡΩ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΣΑΣ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΖΗΜΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ " +"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΓΕΝΙΚΩΝ, ΕΙΔΙΚΩΝ Η ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΩΝ ΖΗΜΙΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΡΡΕΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Η ΤΗΝ " +"ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΑΛΛΑ ΜΗ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΜΕΝΗΣ ΣΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ " +"Η ΤΟ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΟΥΝ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΝΑΚΡΙΒΗ Η ΑΠΩΛΕΙΕΣ ΠΟΥ ΥΦΙΣΤΑΣΘΑΙ ΕΣΕΙΣ Η ΤΡΙΤΑ ΜΕΡΗ Η ΜΙΑ ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΤΟΥ " +"ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ), ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟΣ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ Η " +"ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΔΕΧΘΕΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #. Tag: emphasis #: gpl.xml:428 @@ -849,12 +893,28 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." msgstr "" +"<replaceable>μια γραμμή για να δώσετε το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη ιδέα " +" του τί κάνει.</replaceable>\n" +"Copyright (C) <replaceable>έτος όνομα του δημιουργού</replaceable>\n" +"\n" +"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό; μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή\n" +"τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU\n" +"όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού; είτε την έκδοση 2\n" +"της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n" +"\n" +"Το παρόν πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n" +"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της\n" +"ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ Η ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την\n" +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" +"\n" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντόγραφο της Άδειας Γενικής Δημόσιας Χρήσης GNU\n" +"μαζί με το παρόν πρόγραμμα; αν όχι, γράψτε προς το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n" +"FSF, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Tag: para #: gpl.xml:450 #, no-c-format -msgid "" -"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +msgid "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." msgstr "" "Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος να " "επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου." @@ -881,6 +941,12 @@ msgid "" "to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" "for details." msgstr "" +"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>έτος όνομα του συγγραφέα</" +"replaceable>\n" +"Το Gnomovision έρχεται χωρίς καμμιά απολύτως εγγύηση; για λεπτομέρειες\n" +"πληκτρολογήστε`show w'. Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, και είστε ευπρόσδεκτοι\n" +"να το αναδιανείμετε κάτω από συγκεκριμένους όρους; πληκτρολογήστε`show c'\n" +"για λεπτομέρειες." #. Tag: para #: gpl.xml:462 @@ -913,7 +979,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: gpl.xml:476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" @@ -922,13 +988,16 @@ msgid "" "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" "Ty Coon, President of Vice" msgstr "" -"Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής " -"ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί " -"δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'." +"Με το παρόν η Yoyodyne, Inc., αποποιείται κάθε συμφέρον πνευματικών δικαιωμάτων για το\n" +"πρόγραμμα `Gnomovision' (which makes passes at compilers) γραμμένου\n" +"από τον James Hacker.\n" +"\n" +"<replaceable>υπογραφή του Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" +"Ty Coon, President of Vice" #. Tag: para #: gpl.xml:478 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This General Public License does not permit incorporating your program into " "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " @@ -938,128 +1007,8 @@ msgid "" msgstr "" "Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του " "προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί " -"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε " -"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, " -"χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU Library " +"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, μπορείτε να βρείτε πιο χρήσιμο να επιτρέπετε την" +"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με την βιβλιοθήκη. Εάν είναι αυτό που όντως θέλετε να κάνετε, " +"χρησιμοποιήστε την Ελάσσονα (Περιορισμένη) Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU Lesser " "General Public License) αντί της παρούσας Άδειας." -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 " -#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 " -#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#~ msgid "" -#~ "one line to give the program's name and a brief idea of what it does." -#~ msgstr "" -#~ "μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη " -#~ "περιγραφή της λειτουργίας του." - -#~ msgid "Copyright (C) year name of author" -#~ msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the gnu General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/" -#~ "και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " -#~ "(GNU General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα " -#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της " -#~ "Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "without any warranty; without even the implied warranty of " -#~ "merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, " -#~ "παρόλα αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " -#~ "εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες " -#~ "ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public " -#~ "License)." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the gnu General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -#~ "GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, " -#~ "επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " -#~ "Foundation), Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301 USA." - -#~ msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author" -#~ msgstr "" -#~ "Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος " -#~ "όνομα_δημιουργού" - -#~ msgid "" -#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'." -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες " -#~ "πληκτρολογήστε `show w'." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under " -#~ "certain conditions; type `show c' for details." -#~ msgstr "" -#~ "Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη " -#~ "υπό συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες." - -#~ msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989" -#~ msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'" - -#~ msgid "Ty Coon, President of Vice" -#~ msgstr "Ty Coon, President of Vice " - -#~ msgid "" -#~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for " -#~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when " -#~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties " -#~ "provide the program \"as is\" without warranty of any kind, either " -#~ "expressed or implied, including, but not limited to, the implied " -#~ "warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. the " -#~ "entire risk as to the quality and performance of the program is with you. " -#~ "should the program prove defective, you assume the cost of all necessary " -#~ "servicing, repair or correction." -#~ msgstr "" -#~ "Επειδή η άδεια χρήσης του προγράμματος παρέχεται χωρίς χρέωση, δεν " -#~ "υπάρχει εγγύηση για το προγραμμα, στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα " -#~ "νομοθεσία. εφόσον δεν υπάρχει διαφορετική έγγραφη δήλωση, οι κάτοχοι " -#~ "πνευματικών δικαιωμάτων ή/και άλλες πλευρές παρέχουν το προγραμμα \"ως " -#~ "έχει\" χωρίς κανενός είδους εγγυήσεις, είτε ρητές είτε έμμεσες, στις " -#~ "οποίες συμπεριλαμβάνονται, ενδεικτικά, οι έμμεσες εγγυήσεις " -#~ "εμπορευσιμότητας και καταλληλότητάς. οποιοσδήποτε κίνδυνος από την " -#~ "ποιότητα και την απόδοση του προγράμματος ανήκει εξ ολοκλήρου σε εσάς. " -#~ "Εάν το προγραμμα αποδειχθεί ελαττωματικό, το κόστος όλων των εργασιών " -#~ "επισκευής ή διόρθωσής βαρύνει εσάς." - -#~ msgid "" -#~ "in no event unless required by applicable law or agreed to in writing " -#~ "will any copyright holder, or any other party who may modify and/or " -#~ "redistribute the program as permitted above, be liable to you for " -#~ "damages, including any general, special, incidental or consequential " -#~ "damages arising out of the use or inability to use the program (including " -#~ "but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or " -#~ "losses sustained by you or third parties or a failure of the program to " -#~ "operate with any other programs), even if such holder or other party has " -#~ "been advised of the possibility of such damages." -#~ msgstr "" -#~ "σε καμιά περίπτωση, έκτος εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία ή " -#~ "έχει συμφωνηθεί γραπτώς, ο κάτοχος των πνευματικών δικαιωμάτων, ή " -#~ "οποιοδήποτε άλλο μέλος το οποίο μπορεί να τροποποιήσει ή/και να " -#~ "αναδιανείμει το πρόγραμμα όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν φέρεται ως " -#~ "υπεύθυνος απέναντί σας για ζημιές, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, " -#~ "ειδικών, συμπτωματικών ή συνεπακόλουθων ζημιών που ενδέχεται να προκύψουν " -#~ "λόγω της χρήσης ή της αδυναμίας χρήσης του προγράμματος " -#~ "(συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, της απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης " -#~ "της ακρίβειας των δεδομένων τους, ή απώλειας που επήλθε από εσάς ή από " -#~ "τρίτα μέλη, ή αδυναμίας του προγράμματος να λειτουργήσει μαζί με άλλα " -#~ "προγράμματα), έστω και αν ο κάτοχος αυτός ή το άλλο μέλος έχει ενημερωθεί " -#~ "για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών." |