summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /po/el/gpl.po
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'po/el/gpl.po')
-rw-r--r--po/el/gpl.po983
1 files changed, 983 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po
new file mode 100644
index 000000000..3561e80eb
--- /dev/null
+++ b/po/el/gpl.po
@@ -0,0 +1,983 @@
+# translation of gpl.po to Greek
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Thomaidis Yiannis <thomaidis55@gmail.com>, 2005.
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-19 16:21EEST\n"
+"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:4
+#, no-c-format
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 59 Temple "
+"Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του "
+"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Preamble"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
+"sure the software is free for all its users. This General Public License "
+"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
+"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
+"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
+"instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Οι άδειες για το περισσότερο λογισμικό σχεδιάζονται έτσι ώστε να σας στερούν "
+"την ελευθερία σας να το μοιραστείτε με άλλους και να το αλλάξετε. Αντίθετα, "
+"η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία "
+"σας να χρησιμοποιείτε από κοινού με άλλους και να τροποποιείτε προγράμματα "
+"που διατίθενται ελεύθερα &mdash; εξασφαλίζοντας έτσι ότι το λογισμικό είναι "
+"ελεύθερο για όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης "
+"ισχύει για το μεγαλύτερο μέρος του λογισμικού του Ιδρύματος Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation) καθώς και για κάθε άλλο πρόγραμμα οι "
+"δημιουργοί του οποίου συμμορφώνονται με την άδεια αυτή.(Αντ' αυτής, ορισμένα "
+"άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού καλύπτονται από τη "
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU.) Την άδεια αυτή μπορείτε να "
+"την εφαρμόσετε και στα δικά σας προγράμματα."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία χρήσης του, όχι "
+"στο κόστος του. Οι Γενικές Άδειες Δημόσιας Χρήσης τις οποίες συντάσσουμε "
+"έχουν σκοπό να κατοχυρώσουν την ελευθερία σας να διανέμετε αντίγραφα "
+"ελεύθερου λογισμικού (και να χρεώνετε, εάν το επιθυμείτε, την παροχή αυτής "
+"της υπηρεσίας), να σας εξασφαλίσουν το δικαίωμα να λαμβάνετε τον πηγαίο "
+"κώδικα,ή να τον κατεβάσετε εάν τον χρειάζεστε, καθώς και να τροποποιείτε το "
+"λογισμικό, ή να χρησιμοποιείτε τμήματά του σε καινούργια ελεύθερα λογισμικά "
+"και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω δικαιώματά σας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Για να προστατέψουμε τα δικαιώματά σας, πρέπει να θέσουμε περιορισμούς οι "
+"οποίοι θα εμποδίζουν σε κάποιον να αμφισβητήσει τα δικαιώματά σας ή να σας "
+"ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Εάν διανέμετε αντίγραφά του λογισμικού, ή "
+"το τροποποιείτε τότε αυτοί οι περιορισμοί μεταφράζονται σε ορισμένες ευθύνες "
+"από τη μεριά σας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Παραδείγματος χάριν, εάν διανέμετε τα αντίγραφα ενός τέτοιου προγράμματος, "
+"είτε δωρεάν είτε έναντι αμοιβής, πρέπει να δώσετε στους παραλήπτες όλα τα "
+"δικαιώματα που έχετε και εσείς. Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι και εκείνοι "
+"επίσης λαμβάνουν, ή μπορούν να λάβουν, τον πηγαίο κώδικα. Επίσης πρέπει να "
+"τους γνωστοποιήσετε τούς όρους αυτής της άδειας χρήσης, έτσι ώστε να "
+"γνωρίζουν τα δικαιώματά τους."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας με δύο τρόπους: (1) προστατεύοντας το "
+"λογισμικό και (2) προσφέροντάς σας αυτήν την άδεια, με την οποία αποκτάτε "
+"νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού και την δικιά μας, θέλουμε να "
+"είμαστε σίγουροι ότι όλοι κατανοούν τη μη ύπαρξη εγγύησης γι' αυτό το "
+"ελεύθερο λογισμικό. Εάν το λογισμικό τροποποιηθεί από κάποιον τρίτο και στη "
+"συνέχεια διανεμηθεί, θέλουμε να γνωρίζουν οι παραλήπτες του ότι το λογισμικό "
+"που απέκτησαν δεν είναι το πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιαδήποτε προβλήματα "
+"προκληθούν από τρίτους σε αυτό να μην βαρύνουν το όνομα του πραγματικού "
+"δημιουργού του."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Τέλος, οποιοδήποτε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται συνεχώς από τα διπλώματα "
+"ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Επιθυμούμε να αποτρέψουμε τον κίνδυνο να "
+"αποκτήσουν οι αναδιανομείς ελεύθερου λογισμικού διπλώματα ευρεσιτεχνίας, "
+"μετατρέποντάς το, στην πραγματικότητα σε προσωπική τους ιδιοκτησία. Για να "
+"αποτρέψουμε αυτό, έχουμε καταστήσει σαφές ότι οποιοδήποτε δίπλωμα "
+"ευρεσιτεχνίας λογισμικού πρέπει να χορηγεί άδεια ελεύθερης χρήσης του από "
+"οποιοδήποτε, διαφορετικά να μη χορηγείται καμία απολύτως άδεια."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Ακολουθούν οι ακριβείς όροι και οι προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και "
+"τροποποίησης."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:92
+#, no-c-format
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such "
+"program or work, and a \"work based on the Program\" means either the "
+"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work "
+"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with "
+"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term \"modification\".) "
+"Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια "
+"ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι "
+"αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς όρους αυτής της "
+"Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται "
+"σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση \"έργο βασισμένο στο "
+"Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε οποιοδήποτε προερχόμενο "
+"από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, "
+"μια εργασία που περιέχει ακέραιο το Πρόγραμμα ή ένα τμήμα του, είτε αυτούσιο "
+"είτε τροποποιημένο ή/και μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. ( Από δω κει πέρα, η "
+"μετάφραση θα συμπεριλαμβάνεται μέσα στον όρο \"τροποποίηση\" χωρίς κανένα "
+"περιορισμό.) Κάθε κάτοχος άδειας αποκαλείται ως \"εσείς/εσάς\"."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Άλλες δραστηριότητες πέραν της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης "
+"δεν καλύπτονται από αυτήν την Άδεια - είναι εκτός των πλαισίων της. Δεν "
+"υπάρχει περιορισμός στην ενέργεια εκτέλεσης ενός προγράμματος, ενώ το προϊόν "
+"της χρήσης του Προγράμματος καλύπτεται μόνο εφόσον το περιεχόμενό του "
+"συνιστά έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα (ανεξάρτητα από το εάν δημιουργήθηκε με "
+"την εκτέλεση του Προγράμματος). Το κατά πόσο συμβαίνει αυτό εξαρτάται από το "
+"είδος του Προγράμματος."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα "
+"του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε αποθηκευτικό "
+"μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και καταλλήλως, σε κάθε "
+"αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα αποποίησης "
+"ευθυνών εγγύησης ότι θα συμπεριλάβετε ακέραια όλα τα σημειώματα που "
+"αναφέρονται στην Άδεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης και, "
+"τέλος, ότι θα εκχωρήσετε σε κάθε άλλον παραλήπτη του Προγράμματος ένα "
+"αντίγραφο αυτής της Άδειας μαζί με το Πρόγραμμα."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Έχετε δικαίωμα να επιβάλετε χρέωση για τη φυσική ενέργεια της μεταφοράς ενός "
+"αντιγράφου, καθώς και να παράσχετε, κατά την κρίση σας, προστασία εγγύησης "
+"με χρέωση."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you "
+"also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του "
+"Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου "
+"βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων "
+"υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και "
+"εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή "
+"σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η ημερομηνία "
+"τροποποίησης."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
+"in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, "
+"και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος, να "
+"παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα τρίτα μέρη, σύμφωνα με "
+"τους όρους αυτής της Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"c) If the modified program normally reads commands interactively when run, "
+"you must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
+"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
+"required to print an announcement.)"
+msgstr ""
+"γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά "
+"την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη τυπικής "
+"εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να εκτυπώνεται ή να "
+"εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει το απαραίτητο "
+"σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα στο οποίο θα αναφέρεται "
+"ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή, αντίθετα, ότι δεν παρέχετε εγγύηση) και "
+"ότι οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να αναδιανέμουν το πρόγραμμα σύμφωνα με "
+"τις προϋποθέσεις αυτές, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον τρόπο "
+"προβολής ενός αντιγράφου αυτής της Άδειας. (Εξαίρεση: εάν το ίδιο το "
+"Πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει αυτήν την "
+"ανακοίνωση, δεν απαιτείται από το έργο, που δημιουργήσατε βασισμένοι στο "
+"Πρόγραμμα, να εκτυπώνει ανακοίνωση.)"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Οι απαιτήσεις αυτές ισχύουν για ολόκληρο το τροποποιημένο έργο. Εάν "
+"συγκεκριμένες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, και "
+"μπορούν να θεωρηθούν με ασφάλεια από μόνες τους ως ανεξάρτητα και ξεχωριστά "
+"έργα, τότε αυτή η Άδεια και οι όροι της δεν ισχύουν για τις ενότητες αυτές, "
+"κατά τη διανομή τους ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν διανέμετε τις ίδιες "
+"ενότητες ως τμήματα ενός ευρύτερου έργου το οποίο βασίζεται στο Πρόγραμμα, η "
+"διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους όρους της Άδειας, σύμφωνα με "
+"την οποία τα δικαιώματα των άλλων χρηστών εκτείνονται σε ολόκληρο το έργο, "
+"επομένως και σε καθένα χωριστό τμήμα του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο "
+"δημιουργός του."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Επομένως, πρόθεση αυτής της ενότητας δεν είναι να εγείρει δικαιώματα ή να "
+"αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε ένα έργο που δημιουργήσατε εξ "
+"ολοκλήρου οι ίδιοι η πρόθεση της, περισσότερο, είναι να ασκήσει το δικαίωμα "
+"ελέγχου της διανομής των παραγόμενων ή των συλλογικών έργων που βασίζονται "
+"στο Πρόγραμμα."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Επιπλέον, η απλή προσθήκη ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο Πρόγραμμα, "
+"μαζί με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα) σε ένα μέσο "
+"αποθήκευσης ή διανομής, δεν υπάγει αυτό το άλλο έργο στα πλαίσια αυτής της "
+"Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
+"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above provided that you also do one of the following:"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο "
+"σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού κώδικα ή "
+"εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2 , με "
+"την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
+"code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on "
+"a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι "
+"αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με τους "
+"όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς "
+"λογισμικού ή,"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
+"give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, "
+"αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο "
+"οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε "
+"συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον "
+"για τρία χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος της φυσικής "
+"διανομής κώδικα, ή,"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"c) Accompany it with the information you received as to the offer to "
+"distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά "
+"διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή "
+"επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το πρόγραμμα "
+"σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή μέσω αυτής της προσφοράς, σύμφωνα "
+"με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Ο πηγαίος κώδικας ενός έργου σημαίνει την μορφή εκείνη που πρέπει να έχει το "
+"έργο για να είναι δυνατές οι τροποποιήσεις του. Για ένα εκτελέσιμο έργο, "
+"πλήρης πηγαίος κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις "
+"λειτουργικές μονάδες που περιλαμβάνει, συν οποιαδήποτε σχετικά αρχεία "
+"ορισμού διασύνδεσης, συν τις δέσμες ενεργειών που χρησιμοποιούνται για τον "
+"έλεγχο της μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. Όμως, ως "
+"ειδική εξαίρεση, ο διανεμημένος πηγαίος κώδικας μιας εκτελέσιμης εργασίας "
+"δεν είναι απαραίτητο να περιλαμβάνει τα σημαντικότερα συστατικά "
+"(μεταγλωττιστής, πυρήνας, και τα λοιπά) του λειτουργικού συστήματος στο "
+"οποίο θα τρέξει αυτή και τα οποία συνοδεύουν κανονικά μια τέτοια διανομή "
+"( σε μορφή είτε πηγαία είτε δυαδική ), εκτός αν συνοδεύει την εκτελέσιμη "
+"εργασία ένα από τα παραπάνω συστατικά."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή του αντικειμενικού κώδικα πραγματοποιείται "
+"με παραχώρηση πρόσβασης για αντιγραφή από καθορισμένη τοποθεσία, τότε η "
+"παραχώρησηισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια "
+"τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου κώδικα αν και τα τρίτα μέλη δεν "
+"υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω "
+"εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην "
+"παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, "
+"παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και "
+"αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. Ωστόσο, "
+"οι άδειες χρήσης των μελών που έχουν λάβει αντίγραφα ή δικαιώματα από εσάς, "
+"μέσω της παρούσας Άδειας, δεν θα ακυρωθούν, εφόσον τα μέλη αυτάπαραμένουν "
+"πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε "
+"υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιήσετε ή "
+"να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. Οι ενέργειες αυτές "
+"απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την παρούσα Άδεια. Συνεπώς, "
+"με το να τροποποιήσετε ή να διανείμετε το Πρόγραμμα (ή οποιοδήποτε έργο που "
+"βασίζεται στο Πρόγραμμα), δηλώνετε ότι αποδέχεστε την παρούσα Άδεια, καθώς "
+"και όλους τους όρους και συνθήκες που προβλέπει η Άδεια για την αντιγραφή, "
+"διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο "
+"Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια αντιγραφής, "
+"διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους όρους και τις "
+"συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω περιορισμούς στην "
+"άσκηση των δικαιωμάτων του αποδέκτη τα οποία προβλέπονται εδώ. Δεν είστε "
+"υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί "
+"πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε "
+"θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής απόφασης, "
+"συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας "
+"Άδειας, οι όροι εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας. "
+"Εάν δεν είναι δυνατή η αναδιανομή με τρόπο ώστε να ικανοποιεί συγχρόνως τις "
+"υποχρεώσεις σας σύμφωνα με την παρούσα Άδεια και οποιεσδήποτε άλλες "
+"υποχρεώσεις απορρέουν από αυτή, τότε, ως συνέπεια, δεν επιτρέπεται να "
+"αναδιανέμετε το Πρόγραμμα με κανένα τρόπο. Για παράδειγμα, εάν μια άδεια "
+"ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει τη χωρίς δικαιώματα εκμετάλλευσης αναδιανομή του "
+"Προγράμματος από όλους όσους λαμβάνουν αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, "
+"τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα μπορούσατε να ικανοποιήσετε την άδεια "
+"εκείνη και την παρούσα Άδεια θα ήταν να αποφύγετε εντελώς την αναδιανομή του "
+"Προγράμματος."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή μη δυνάμενο να "
+"επιβληθεί σε κάποια συγκεκριμένη περίπτωση, το υπόλοιπο τμήμα της ενότητας "
+"αυτής εφαρμόζεται και η ενότητα ως σύνολο εφαρμόζεται υπό οποιεσδήποτε "
+"συγκυρίες."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να σας παρακινήσει να "
+"παραβιάσετε την ευρεσιτεχνία ή άλλες αξιώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας ή να "
+"αμφισβητήσετε τον κύρος οποιωνδήποτε τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός "
+"αυτής της ενότητας είναι να προστατέψει την ακεραιότητα του συστήματος "
+"διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία υλοποιείται μέσω της πρακτικής των "
+"αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι έχουν συνεισφέρει γενναιόδωρα στην "
+"ευρεία έκταση του λογισμικού που διανέμεται μέσω αυτού του συστήματος, "
+"εμπιστευόμενοι την συνεπή εφαρμογή αυτού του συστήματος. Είναι στην ευχέρεια "
+"του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να διανείμει λογισμικό "
+"μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και καμιά άδεια δεν είναι δυνατό να "
+"επιβάλει αυτήν την επιλογή."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το "
+"υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, "
+"είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που "
+"προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του "
+"αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους όρους "
+"της παρούσας Άδειας, να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη "
+"διανομή, εξαιρώντας εκείνες τις χώρες, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται "
+"μόνο για τις χώρες οι οποίες δεν εξαιρούνται. Σε τέτοια περίπτωση, η παρούσα "
+"Άδεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της "
+"παρούσας Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. "
+"If the Program specifies a version number of this License which applies to "
+"it and \"any later version\", you have the option of following the terms and "
+"conditions either of that version or of any later version published by the "
+"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
+"of this License, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr ""
+"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα "
+"περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής "
+"Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα "
+"με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς "
+"αναφέρονται σε νέα προβλήματα και ζητήματα. Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας "
+"διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Πρόγραμμακαθορίζεται ένας αριθμός "
+"έκδοσης της παρούσας Άδειας, η οποία ισχύει σε αυτό, καθώς και "
+"\"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης\", μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στο "
+"να ακολουθήσετε τους όρους και τις προυποθέσεις είτε εκείνης της έκδοσης "
+"είτε οποιασδήποτε άλλης έκδοσης που δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται "
+"αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε "
+"έκδοση η οποία έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα "
+"προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε "
+"με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την έγκρισή του. Για "
+"λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation), επικοινωνήστε μαζί μας στο Ίδρυμα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού (σε ορισμένες περιπτώσεις προβαίνουμε σε εξαιρέσεις). Η "
+"απόφασή μας θα ληφθεί βάσει του διττού στόχου μας να διατηρήσουμε την "
+"ελευθερία όλων των προϊόντων που παράγονται από το ελεύθερο λογισμικό μας, "
+"καθώς και να προωθήσουμε γενικότερα την κοινή χρήση και τη δυνατότητα "
+"επαναχρησιμοποίησης του λογισμικού."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:364
+#, no-c-format
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the "
+"program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise "
+"stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the "
+"program \"as is\" without warranty of any kind, either expressed or implied, "
+"including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and "
+"fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and "
+"performance of the program is with you. should the program prove defective, "
+"you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction."
+msgstr ""
+"Επειδή η άδεια χρήσης του προγράμματος παρέχεται χωρίς χρέωση, δεν υπάρχει "
+"εγγύηση για το προγραμμα, στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. "
+"εφόσον δεν υπάρχει διαφορετική έγγραφη δήλωση, οι κάτοχοι πνευματικών "
+"δικαιωμάτων ή/και άλλες πλευρές παρέχουν το προγραμμα \"ως έχει\" χωρίς "
+"κανενός είδους εγγυήσεις, είτε ρητές είτε έμμεσες, στις οποίες "
+"συμπεριλαμβάνονται, ενδεικτικά, οι έμμεσες εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και "
+"καταλληλότητάς. οποιοσδήποτε κίνδυνος από την ποιότητα και την απόδοση του "
+"προγράμματος ανήκει εξ ολοκλήρου σε εσάς. Εάν το προγραμμα αποδειχθεί "
+"ελαττωματικό, το κόστος όλων των εργασιών επισκευής ή διόρθωσής βαρύνει εσάς."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will "
+"any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute "
+"the program as permitted above, be liable to you for damages, including any "
+"general, special, incidental or consequential damages arising out of the use "
+"or inability to use the program (including but not limited to loss of data "
+"or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third "
+"parties or a failure of the program to operate with any other programs), "
+"even if such holder or other party has been advised of the possibility of "
+"such damages."
+msgstr ""
+"σε καμιά περίπτωση, έκτος εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία ή έχει "
+"συμφωνηθεί γραπτώς, ο κάτοχος των πνευματικών δικαιωμάτων, ή οποιοδήποτε "
+"άλλο μέλος το οποίο μπορεί να τροποποιήσει ή/και να αναδιανείμει το "
+"πρόγραμμα όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν φέρεται ως υπεύθυνος απέναντί σας "
+"για ζημιές, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, ειδικών, συμπτωματικών ή "
+"συνεπακόλουθων ζημιών που ενδέχεται να προκύψουν λόγω της χρήσης ή της "
+"αδυναμίας χρήσης του προγράμματος (συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, της "
+"απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης της ακρίβειας των δεδομένων τους, ή "
+"απώλειας που επήλθε από εσάς ή από τρίτα μέλη, ή αδυναμίας του προγράμματος "
+"να λειτουργήσει μαζί με άλλα προγράμματα), έστω και αν ο κάτοχος αυτός ή το "
+"άλλο μέλος έχει ενημερωθεί για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:404
+#, no-c-format
+msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
+msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
+msgstr ""
+"Εάν αναπτύσσετε ένα νέο πρόγραμμα και θέλετε να έχει τη μεγαλύτερη δυνατή "
+"χρήση από το κοινό, ο καλύτερος τρόπος να ΤΟ επιτύχετε είναι να το "
+"χαρακτηρίσετε ελεύθερο λογισμικό, το οποίο όλοι θα μπορούν να αναδιανέμουν "
+"και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
+msgstr ""
+"Για να γίνει αυτό, συνάψτε το ακόλουθο σημείωμα στο πρόγραμμα. Είναι πιο "
+"ασφαλές να το συνάψετε στην αρχή κάθε αρχείου πηγαίου κώδικα, ώστε να "
+"φέρεται πιο αποτελεσματικά η εξαίρεση της εγγύησης και κάθε αρχείο θα "
+"πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και "
+"έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:419
+#, no-c-format
+msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
+msgstr ""
+"μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη περιγραφή "
+"της λειτουργίας του."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:424
+#, no-c-format
+msgid "Copyright (C) year name of author"
+msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the gnu General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
+"General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε "
+"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without "
+"any warranty; without even the implied warranty of merchantability or "
+"fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
+"αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
+"εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε "
+"στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the gnu General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, "
+"επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
+"Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgstr ""
+"Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος να "
+"επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
+"it starts in an interactive mode:"
+msgstr ""
+"Εάν το πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό, φροντίστε ώστε κατά την εκκίνησή "
+"του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως το "
+"παρακάτω:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:459
+#, no-c-format
+msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
+msgstr ""
+"Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος "
+"όνομα_δημιουργού"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
+msgstr ""
+"Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες "
+"πληκτρολογήστε `show w'."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; type `show c' for details."
+msgstr ""
+"Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη υπό "
+"συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
+"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
+"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
+"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+msgstr ""
+"Οι υποθετικές εντολές `show w' και `show c' θα πρέπει να προβάλλουν τις "
+"αντίστοιχες ενότητες της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ασφαλώς οι εντολές "
+"που χρησιμοποιείτε δεν είναι απαραίτητο να ονομάζονται `show w' και `show "
+"c'. Μπορούν να είναι ακόμη και σύνδεσμοι που ενεργοποιούνται με πάτημα του "
+"ποντικιού ή στοιχεία μενού ή οτιδήποτε ταιριάζει με το πρόγραμμά σας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
+"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
+"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+msgstr ""
+"Εάν κρίνετε απαραίτητο, θα πρέπει επίσης να ζητήσετε από τον εργοδότη σας "
+"(εάν εργάζεστε ως προγραμματιστής) ή τη σχολή σας, εάν υπάρχουν, να "
+"υπογράψουν μια 'δήλωση αποκήρυξης πνευματικών δικαιωμάτων' (copyright "
+"disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω δείγμα, "
+"συμπληρώνοντας τα ονόματα:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
+"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker."
+msgstr ""
+"Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής "
+"ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί "
+"δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:493
+#, no-c-format
+msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
+msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:497
+#, no-c-format
+msgid "Ty Coon, President of Vice"
+msgstr "Ty Coon, President of Vice "
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This General Public License does not permit incorporating your program into "
+"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
+"library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public "
+"License instead of this License."
+msgstr ""
+"Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του "
+"προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί "
+"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε "
+"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, "
+"χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU Library "
+"General Public License) αντί της παρούσας Άδειας."