diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /po/el/gpl.po | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'po/el/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/el/gpl.po | 983 |
1 files changed, 983 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po new file mode 100644 index 000000000..3561e80eb --- /dev/null +++ b/po/el/gpl.po @@ -0,0 +1,983 @@ +# translation of gpl.po to Greek +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Thomaidis Yiannis <thomaidis55@gmail.com>, 2005. +# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-19 16:21EEST\n" +"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian." +"org>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:4 +#, no-c-format +msgid "GNU General Public License" +msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 59 Temple " +"Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του " +"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:22 +#, no-c-format +msgid "Preamble" +msgstr "Εισαγωγή" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:23 +#, no-c-format +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software — to make " +"sure the software is free for all its users. This General Public License " +"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " +"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " +"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " +"instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Οι άδειες για το περισσότερο λογισμικό σχεδιάζονται έτσι ώστε να σας στερούν " +"την ελευθερία σας να το μοιραστείτε με άλλους και να το αλλάξετε. Αντίθετα, " +"η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία " +"σας να χρησιμοποιείτε από κοινού με άλλους και να τροποποιείτε προγράμματα " +"που διατίθενται ελεύθερα — εξασφαλίζοντας έτσι ότι το λογισμικό είναι " +"ελεύθερο για όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης " +"ισχύει για το μεγαλύτερο μέρος του λογισμικού του Ιδρύματος Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation) καθώς και για κάθε άλλο πρόγραμμα οι " +"δημιουργοί του οποίου συμμορφώνονται με την άδεια αυτή.(Αντ' αυτής, ορισμένα " +"άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού καλύπτονται από τη " +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU.) Την άδεια αυτή μπορείτε να " +"την εφαρμόσετε και στα δικά σας προγράμματα." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:35 +#, no-c-format +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία χρήσης του, όχι " +"στο κόστος του. Οι Γενικές Άδειες Δημόσιας Χρήσης τις οποίες συντάσσουμε " +"έχουν σκοπό να κατοχυρώσουν την ελευθερία σας να διανέμετε αντίγραφα " +"ελεύθερου λογισμικού (και να χρεώνετε, εάν το επιθυμείτε, την παροχή αυτής " +"της υπηρεσίας), να σας εξασφαλίσουν το δικαίωμα να λαμβάνετε τον πηγαίο " +"κώδικα,ή να τον κατεβάσετε εάν τον χρειάζεστε, καθώς και να τροποποιείτε το " +"λογισμικό, ή να χρησιμοποιείτε τμήματά του σε καινούργια ελεύθερα λογισμικά " +"και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω δικαιώματά σας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:45 +#, no-c-format +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Για να προστατέψουμε τα δικαιώματά σας, πρέπει να θέσουμε περιορισμούς οι " +"οποίοι θα εμποδίζουν σε κάποιον να αμφισβητήσει τα δικαιώματά σας ή να σας " +"ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Εάν διανέμετε αντίγραφά του λογισμικού, ή " +"το τροποποιείτε τότε αυτοί οι περιορισμοί μεταφράζονται σε ορισμένες ευθύνες " +"από τη μεριά σας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:52 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Παραδείγματος χάριν, εάν διανέμετε τα αντίγραφα ενός τέτοιου προγράμματος, " +"είτε δωρεάν είτε έναντι αμοιβής, πρέπει να δώσετε στους παραλήπτες όλα τα " +"δικαιώματα που έχετε και εσείς. Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι και εκείνοι " +"επίσης λαμβάνουν, ή μπορούν να λάβουν, τον πηγαίο κώδικα. Επίσης πρέπει να " +"τους γνωστοποιήσετε τούς όρους αυτής της άδειας χρήσης, έτσι ώστε να " +"γνωρίζουν τα δικαιώματά τους." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:60 +#, no-c-format +msgid "" +"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας με δύο τρόπους: (1) προστατεύοντας το " +"λογισμικό και (2) προσφέροντάς σας αυτήν την άδεια, με την οποία αποκτάτε " +"νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού και την δικιά μας, θέλουμε να " +"είμαστε σίγουροι ότι όλοι κατανοούν τη μη ύπαρξη εγγύησης γι' αυτό το " +"ελεύθερο λογισμικό. Εάν το λογισμικό τροποποιηθεί από κάποιον τρίτο και στη " +"συνέχεια διανεμηθεί, θέλουμε να γνωρίζουν οι παραλήπτες του ότι το λογισμικό " +"που απέκτησαν δεν είναι το πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιαδήποτε προβλήματα " +"προκληθούν από τρίτους σε αυτό να μην βαρύνουν το όνομα του πραγματικού " +"δημιουργού του." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Τέλος, οποιοδήποτε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται συνεχώς από τα διπλώματα " +"ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Επιθυμούμε να αποτρέψουμε τον κίνδυνο να " +"αποκτήσουν οι αναδιανομείς ελεύθερου λογισμικού διπλώματα ευρεσιτεχνίας, " +"μετατρέποντάς το, στην πραγματικότητα σε προσωπική τους ιδιοκτησία. Για να " +"αποτρέψουμε αυτό, έχουμε καταστήσει σαφές ότι οποιοδήποτε δίπλωμα " +"ευρεσιτεχνίας λογισμικού πρέπει να χορηγεί άδεια ελεύθερης χρήσης του από " +"οποιοδήποτε, διαφορετικά να μη χορηγείται καμία απολύτως άδεια." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Ακολουθούν οι ακριβείς όροι και οι προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και " +"τροποποίησης." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:92 +#, no-c-format +msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" +msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:93 +#, no-c-format +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:99 +#, no-c-format +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such " +"program or work, and a \"work based on the Program\" means either the " +"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work " +"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with " +"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term \"modification\".) " +"Each licensee is addressed as \"you\"." +msgstr "" +"Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια " +"ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι " +"αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς όρους αυτής της " +"Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται " +"σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση \"έργο βασισμένο στο " +"Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε οποιοδήποτε προερχόμενο " +"από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, " +"μια εργασία που περιέχει ακέραιο το Πρόγραμμα ή ένα τμήμα του, είτε αυτούσιο " +"είτε τροποποιημένο ή/και μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. ( Από δω κει πέρα, η " +"μετάφραση θα συμπεριλαμβάνεται μέσα στον όρο \"τροποποίηση\" χωρίς κανένα " +"περιορισμό.) Κάθε κάτοχος άδειας αποκαλείται ως \"εσείς/εσάς\"." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Άλλες δραστηριότητες πέραν της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης " +"δεν καλύπτονται από αυτήν την Άδεια - είναι εκτός των πλαισίων της. Δεν " +"υπάρχει περιορισμός στην ενέργεια εκτέλεσης ενός προγράμματος, ενώ το προϊόν " +"της χρήσης του Προγράμματος καλύπτεται μόνο εφόσον το περιεχόμενό του " +"συνιστά έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα (ανεξάρτητα από το εάν δημιουργήθηκε με " +"την εκτέλεση του Προγράμματος). Το κατά πόσο συμβαίνει αυτό εξαρτάται από το " +"είδος του Προγράμματος." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:121 +#, no-c-format +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα " +"του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε αποθηκευτικό " +"μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και καταλλήλως, σε κάθε " +"αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα αποποίησης " +"ευθυνών εγγύησης ότι θα συμπεριλάβετε ακέραια όλα τα σημειώματα που " +"αναφέρονται στην Άδεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης και, " +"τέλος, ότι θα εκχωρήσετε σε κάθε άλλον παραλήπτη του Προγράμματος ένα " +"αντίγραφο αυτής της Άδειας μαζί με το Πρόγραμμα." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:131 +#, no-c-format +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Έχετε δικαίωμα να επιβάλετε χρέωση για τη φυσική ενέργεια της μεταφοράς ενός " +"αντιγράφου, καθώς και να παράσχετε, κατά την κρίση σας, προστασία εγγύησης " +"με χρέωση." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:138 +#, no-c-format +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you " +"also meet all of these conditions:" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του " +"Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου " +"βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων " +"υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και " +"εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:145 +#, no-c-format +msgid "" +"a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή " +"σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η ημερομηνία " +"τροποποίησης." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:150 +#, no-c-format +msgid "" +"b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or " +"in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, " +"και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος, να " +"παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα τρίτα μέρη, σύμφωνα με " +"τους όρους αυτής της Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:157 +#, no-c-format +msgid "" +"c) If the modified program normally reads commands interactively when run, " +"you must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " +"normally print such an announcement, your work based on the Program is not " +"required to print an announcement.)" +msgstr "" +"γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά " +"την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη τυπικής " +"εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να εκτυπώνεται ή να " +"εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει το απαραίτητο " +"σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα στο οποίο θα αναφέρεται " +"ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή, αντίθετα, ότι δεν παρέχετε εγγύηση) και " +"ότι οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να αναδιανέμουν το πρόγραμμα σύμφωνα με " +"τις προϋποθέσεις αυτές, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον τρόπο " +"προβολής ενός αντιγράφου αυτής της Άδειας. (Εξαίρεση: εάν το ίδιο το " +"Πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει αυτήν την " +"ανακοίνωση, δεν απαιτείται από το έργο, που δημιουργήσατε βασισμένοι στο " +"Πρόγραμμα, να εκτυπώνει ανακοίνωση.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:170 +#, no-c-format +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Οι απαιτήσεις αυτές ισχύουν για ολόκληρο το τροποποιημένο έργο. Εάν " +"συγκεκριμένες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, και " +"μπορούν να θεωρηθούν με ασφάλεια από μόνες τους ως ανεξάρτητα και ξεχωριστά " +"έργα, τότε αυτή η Άδεια και οι όροι της δεν ισχύουν για τις ενότητες αυτές, " +"κατά τη διανομή τους ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν διανέμετε τις ίδιες " +"ενότητες ως τμήματα ενός ευρύτερου έργου το οποίο βασίζεται στο Πρόγραμμα, η " +"διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους όρους της Άδειας, σύμφωνα με " +"την οποία τα δικαιώματα των άλλων χρηστών εκτείνονται σε ολόκληρο το έργο, " +"επομένως και σε καθένα χωριστό τμήμα του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο " +"δημιουργός του." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Επομένως, πρόθεση αυτής της ενότητας δεν είναι να εγείρει δικαιώματα ή να " +"αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε ένα έργο που δημιουργήσατε εξ " +"ολοκλήρου οι ίδιοι η πρόθεση της, περισσότερο, είναι να ασκήσει το δικαίωμα " +"ελέγχου της διανομής των παραγόμενων ή των συλλογικών έργων που βασίζονται " +"στο Πρόγραμμα." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:190 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Επιπλέον, η απλή προσθήκη ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο Πρόγραμμα, " +"μαζί με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα) σε ένα μέσο " +"αποθήκευσης ή διανομής, δεν υπάγει αυτό το άλλο έργο στα πλαίσια αυτής της " +"Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:198 +#, no-c-format +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " +"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you also do one of the following:" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο " +"σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού κώδικα ή " +"εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2 , με " +"την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:205 +#, no-c-format +msgid "" +"a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " +"code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on " +"a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι " +"αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με τους " +"όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς " +"λογισμικού ή," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:212 +#, no-c-format +msgid "" +"b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " +"give any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, " +"αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο " +"οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε " +"συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον " +"για τρία χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος της φυσικής " +"διανομής κώδικα, ή," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:221 +#, no-c-format +msgid "" +"c) Accompany it with the information you received as to the offer to " +"distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά " +"διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή " +"επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το πρόγραμμα " +"σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή μέσω αυτής της προσφοράς, σύμφωνα " +"με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:229 +#, no-c-format +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Ο πηγαίος κώδικας ενός έργου σημαίνει την μορφή εκείνη που πρέπει να έχει το " +"έργο για να είναι δυνατές οι τροποποιήσεις του. Για ένα εκτελέσιμο έργο, " +"πλήρης πηγαίος κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις " +"λειτουργικές μονάδες που περιλαμβάνει, συν οποιαδήποτε σχετικά αρχεία " +"ορισμού διασύνδεσης, συν τις δέσμες ενεργειών που χρησιμοποιούνται για τον " +"έλεγχο της μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. Όμως, ως " +"ειδική εξαίρεση, ο διανεμημένος πηγαίος κώδικας μιας εκτελέσιμης εργασίας " +"δεν είναι απαραίτητο να περιλαμβάνει τα σημαντικότερα συστατικά " +"(μεταγλωττιστής, πυρήνας, και τα λοιπά) του λειτουργικού συστήματος στο " +"οποίο θα τρέξει αυτή και τα οποία συνοδεύουν κανονικά μια τέτοια διανομή " +"( σε μορφή είτε πηγαία είτε δυαδική ), εκτός αν συνοδεύει την εκτελέσιμη " +"εργασία ένα από τα παραπάνω συστατικά." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:242 +#, no-c-format +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή του αντικειμενικού κώδικα πραγματοποιείται " +"με παραχώρηση πρόσβασης για αντιγραφή από καθορισμένη τοποθεσία, τότε η " +"παραχώρησηισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια " +"τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου κώδικα αν και τα τρίτα μέλη δεν " +"υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:251 +#, no-c-format +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω " +"εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην " +"παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, " +"παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και " +"αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. Ωστόσο, " +"οι άδειες χρήσης των μελών που έχουν λάβει αντίγραφα ή δικαιώματα από εσάς, " +"μέσω της παρούσας Άδειας, δεν θα ακυρωθούν, εφόσον τα μέλη αυτάπαραμένουν " +"πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:262 +#, no-c-format +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε " +"υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιήσετε ή " +"να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. Οι ενέργειες αυτές " +"απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την παρούσα Άδεια. Συνεπώς, " +"με το να τροποποιήσετε ή να διανείμετε το Πρόγραμμα (ή οποιοδήποτε έργο που " +"βασίζεται στο Πρόγραμμα), δηλώνετε ότι αποδέχεστε την παρούσα Άδεια, καθώς " +"και όλους τους όρους και συνθήκες που προβλέπει η Άδεια για την αντιγραφή, " +"διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο " +"Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια αντιγραφής, " +"διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους όρους και τις " +"συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω περιορισμούς στην " +"άσκηση των δικαιωμάτων του αποδέκτη τα οποία προβλέπονται εδώ. Δεν είστε " +"υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:285 +#, no-c-format +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί " +"πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε " +"θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής απόφασης, " +"συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας " +"Άδειας, οι όροι εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας. " +"Εάν δεν είναι δυνατή η αναδιανομή με τρόπο ώστε να ικανοποιεί συγχρόνως τις " +"υποχρεώσεις σας σύμφωνα με την παρούσα Άδεια και οποιεσδήποτε άλλες " +"υποχρεώσεις απορρέουν από αυτή, τότε, ως συνέπεια, δεν επιτρέπεται να " +"αναδιανέμετε το Πρόγραμμα με κανένα τρόπο. Για παράδειγμα, εάν μια άδεια " +"ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει τη χωρίς δικαιώματα εκμετάλλευσης αναδιανομή του " +"Προγράμματος από όλους όσους λαμβάνουν αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, " +"τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα μπορούσατε να ικανοποιήσετε την άδεια " +"εκείνη και την παρούσα Άδεια θα ήταν να αποφύγετε εντελώς την αναδιανομή του " +"Προγράμματος." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:301 +#, no-c-format +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή μη δυνάμενο να " +"επιβληθεί σε κάποια συγκεκριμένη περίπτωση, το υπόλοιπο τμήμα της ενότητας " +"αυτής εφαρμόζεται και η ενότητα ως σύνολο εφαρμόζεται υπό οποιεσδήποτε " +"συγκυρίες." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:308 +#, no-c-format +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να σας παρακινήσει να " +"παραβιάσετε την ευρεσιτεχνία ή άλλες αξιώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας ή να " +"αμφισβητήσετε τον κύρος οποιωνδήποτε τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός " +"αυτής της ενότητας είναι να προστατέψει την ακεραιότητα του συστήματος " +"διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία υλοποιείται μέσω της πρακτικής των " +"αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι έχουν συνεισφέρει γενναιόδωρα στην " +"ευρεία έκταση του λογισμικού που διανέμεται μέσω αυτού του συστήματος, " +"εμπιστευόμενοι την συνεπή εφαρμογή αυτού του συστήματος. Είναι στην ευχέρεια " +"του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να διανείμει λογισμικό " +"μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και καμιά άδεια δεν είναι δυνατό να " +"επιβάλει αυτήν την επιλογή." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:321 +#, no-c-format +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το " +"υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:327 +#, no-c-format +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, " +"είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που " +"προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του " +"αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους όρους " +"της παρούσας Άδειας, να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη " +"διανομή, εξαιρώντας εκείνες τις χώρες, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται " +"μόνο για τις χώρες οι οποίες δεν εξαιρούνται. Σε τέτοια περίπτωση, η παρούσα " +"Άδεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της " +"παρούσας Άδειας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:338 +#, no-c-format +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. " +"If the Program specifies a version number of this License which applies to " +"it and \"any later version\", you have the option of following the terms and " +"conditions either of that version or of any later version published by the " +"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number " +"of this License, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα " +"περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής " +"Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα " +"με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς " +"αναφέρονται σε νέα προβλήματα και ζητήματα. Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας " +"διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Πρόγραμμακαθορίζεται ένας αριθμός " +"έκδοσης της παρούσας Άδειας, η οποία ισχύει σε αυτό, καθώς και " +"\"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης\", μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στο " +"να ακολουθήσετε τους όρους και τις προυποθέσεις είτε εκείνης της έκδοσης " +"είτε οποιασδήποτε άλλης έκδοσης που δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται " +"αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε " +"έκδοση η οποία έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:353 +#, no-c-format +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα " +"προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε " +"με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την έγκρισή του. Για " +"λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation), επικοινωνήστε μαζί μας στο Ίδρυμα " +"Ελεύθερου Λογισμικού (σε ορισμένες περιπτώσεις προβαίνουμε σε εξαιρέσεις). Η " +"απόφασή μας θα ληφθεί βάσει του διττού στόχου μας να διατηρήσουμε την " +"ελευθερία όλων των προϊόντων που παράγονται από το ελεύθερο λογισμικό μας, " +"καθώς και να προωθήσουμε γενικότερα την κοινή χρήση και τη δυνατότητα " +"επαναχρησιμοποίησης του λογισμικού." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:364 +#, no-c-format +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:369 +#, no-c-format +msgid "" +"because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the " +"program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise " +"stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the " +"program \"as is\" without warranty of any kind, either expressed or implied, " +"including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and " +"fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and " +"performance of the program is with you. should the program prove defective, " +"you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction." +msgstr "" +"Επειδή η άδεια χρήσης του προγράμματος παρέχεται χωρίς χρέωση, δεν υπάρχει " +"εγγύηση για το προγραμμα, στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. " +"εφόσον δεν υπάρχει διαφορετική έγγραφη δήλωση, οι κάτοχοι πνευματικών " +"δικαιωμάτων ή/και άλλες πλευρές παρέχουν το προγραμμα \"ως έχει\" χωρίς " +"κανενός είδους εγγυήσεις, είτε ρητές είτε έμμεσες, στις οποίες " +"συμπεριλαμβάνονται, ενδεικτικά, οι έμμεσες εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και " +"καταλληλότητάς. οποιοσδήποτε κίνδυνος από την ποιότητα και την απόδοση του " +"προγράμματος ανήκει εξ ολοκλήρου σε εσάς. Εάν το προγραμμα αποδειχθεί " +"ελαττωματικό, το κόστος όλων των εργασιών επισκευής ή διόρθωσής βαρύνει εσάς." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will " +"any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute " +"the program as permitted above, be liable to you for damages, including any " +"general, special, incidental or consequential damages arising out of the use " +"or inability to use the program (including but not limited to loss of data " +"or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third " +"parties or a failure of the program to operate with any other programs), " +"even if such holder or other party has been advised of the possibility of " +"such damages." +msgstr "" +"σε καμιά περίπτωση, έκτος εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία ή έχει " +"συμφωνηθεί γραπτώς, ο κάτοχος των πνευματικών δικαιωμάτων, ή οποιοδήποτε " +"άλλο μέλος το οποίο μπορεί να τροποποιήσει ή/και να αναδιανείμει το " +"πρόγραμμα όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν φέρεται ως υπεύθυνος απέναντί σας " +"για ζημιές, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, ειδικών, συμπτωματικών ή " +"συνεπακόλουθων ζημιών που ενδέχεται να προκύψουν λόγω της χρήσης ή της " +"αδυναμίας χρήσης του προγράμματος (συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, της " +"απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης της ακρίβειας των δεδομένων τους, ή " +"απώλειας που επήλθε από εσάς ή από τρίτα μέλη, ή αδυναμίας του προγράμματος " +"να λειτουργήσει μαζί με άλλα προγράμματα), έστω και αν ο κάτοχος αυτός ή το " +"άλλο μέλος έχει ενημερωθεί για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:397 +#, no-c-format +msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" +msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:404 +#, no-c-format +msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" +msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:405 +#, no-c-format +msgid "" +"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " +"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " +"which everyone can redistribute and change under these terms." +msgstr "" +"Εάν αναπτύσσετε ένα νέο πρόγραμμα και θέλετε να έχει τη μεγαλύτερη δυνατή " +"χρήση από το κοινό, ο καλύτερος τρόπος να ΤΟ επιτύχετε είναι να το " +"χαρακτηρίσετε ελεύθερο λογισμικό, το οποίο όλοι θα μπορούν να αναδιανέμουν " +"και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:412 +#, no-c-format +msgid "" +"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " +"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " +"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " +"line and a pointer to where the full notice is found." +msgstr "" +"Για να γίνει αυτό, συνάψτε το ακόλουθο σημείωμα στο πρόγραμμα. Είναι πιο " +"ασφαλές να το συνάψετε στην αρχή κάθε αρχείου πηγαίου κώδικα, ώστε να " +"φέρεται πιο αποτελεσματικά η εξαίρεση της εγγύησης και κάθε αρχείο θα " +"πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και " +"έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:419 +#, no-c-format +msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does." +msgstr "" +"μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη περιγραφή " +"της λειτουργίας του." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:424 +#, no-c-format +msgid "Copyright (C) year name of author" +msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:428 +#, no-c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the gnu General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU " +"General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε " +"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:435 +#, no-c-format +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without " +"any warranty; without even the implied warranty of merchantability or " +"fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα " +"αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " +"εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε " +"στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:442 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the gnu General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, " +"επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " +"Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +msgstr "" +"Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος να " +"επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:454 +#, no-c-format +msgid "" +"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " +"it starts in an interactive mode:" +msgstr "" +"Εάν το πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό, φροντίστε ώστε κατά την εκκίνησή " +"του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως το " +"παρακάτω:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:459 +#, no-c-format +msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author" +msgstr "" +"Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος " +"όνομα_δημιουργού" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:463 +#, no-c-format +msgid "" +"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'." +msgstr "" +"Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες " +"πληκτρολογήστε `show w'." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:468 +#, no-c-format +msgid "" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; type `show c' for details." +msgstr "" +"Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη υπό " +"συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " +"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " +"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" +"clicks or menu items — whatever suits your program." +msgstr "" +"Οι υποθετικές εντολές `show w' και `show c' θα πρέπει να προβάλλουν τις " +"αντίστοιχες ενότητες της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ασφαλώς οι εντολές " +"που χρησιμοποιείτε δεν είναι απαραίτητο να ονομάζονται `show w' και `show " +"c'. Μπορούν να είναι ακόμη και σύνδεσμοι που ενεργοποιούνται με πάτημα του " +"ποντικιού ή στοιχεία μενού ή οτιδήποτε ταιριάζει με το πρόγραμμά σας." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:481 +#, no-c-format +msgid "" +"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " +"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " +"necessary. Here is a sample; alter the names:" +msgstr "" +"Εάν κρίνετε απαραίτητο, θα πρέπει επίσης να ζητήσετε από τον εργοδότη σας " +"(εάν εργάζεστε ως προγραμματιστής) ή τη σχολή σας, εάν υπάρχουν, να " +"υπογράψουν μια 'δήλωση αποκήρυξης πνευματικών δικαιωμάτων' (copyright " +"disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω δείγμα, " +"συμπληρώνοντας τα ονόματα:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:487 +#, no-c-format +msgid "" +"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " +"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker." +msgstr "" +"Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής " +"ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί " +"δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:493 +#, no-c-format +msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989" +msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:497 +#, no-c-format +msgid "Ty Coon, President of Vice" +msgstr "Ty Coon, President of Vice " + +#. Tag: para +#: gpl.xml:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This General Public License does not permit incorporating your program into " +"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " +"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " +"library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public " +"License instead of this License." +msgstr "" +"Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του " +"προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί " +"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε " +"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, " +"χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU Library " +"General Public License) αντί της παρούσας Άδειας." |