diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2010-10-16 19:53:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2010-10-16 19:53:59 +0000 |
commit | e0f0c77e0e90b18cee901b3119bc6510e889d302 (patch) | |
tree | 454d595e2ab56e6581c83d0f21a83c8a58de2e07 /po/el/boot-new.po | |
parent | 2a07623728f0a395004fbc09557787effc6816f9 (diff) | |
download | installation-guide-e0f0c77e0e90b18cee901b3119bc6510e889d302.zip |
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the greek version, other languages will follow.
Diffstat (limited to 'po/el/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-new.po | 49 |
1 files changed, 10 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/el/boot-new.po b/po/el/boot-new.po index fb2120056..5cd6a752d 100644 --- a/po/el/boot-new.po +++ b/po/el/boot-new.po @@ -24,10 +24,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-new.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting Into Your New Debian System" +#, no-c-format msgid "Booting Into Your New &debian; System" -msgstr "Μπαίνοντας στο καινούριο σας σύστημα Debian" +msgstr "Μπαίνοντας στο καινούριο σας σύστημα &debian;" #. Tag: title #: boot-new.xml:7 @@ -67,21 +66,14 @@ msgstr "" "Αν κάνατε μια συνηθισμένη εγκατάσταση, το πρώτο πράγμα που θα πρέπει να " "δείτε όταν εκκινήσετε το σύστημα είναι το μενού του φορτωτή εκκίνησης " "<classname>grub</classname> ή πιθανόν του <classname>lilo</classname>. Οι " -"πρώτες επιλογές στο μενού θα αφορούν το καινούριο σύστημά σας Debian. Αν " +"πρώτες επιλογές στο μενού θα αφορούν το καινούριο σύστημά σας &debian;. Αν " "έχετε κάποια άλλα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας (όπως Windows) " "που ανιχνεύθηκαν από το σύστημα εγκατάστασης, αυτά θα αναγράφονται στην " "συνέχεια του μενού." #. Tag: para #: boot-new.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the system fails to start up correctly, don't panic. If the " -#| "installation was successful, chances are good that there is only a " -#| "relatively minor problem that is preventing the system from booting " -#| "Debian. In most cases such problems can be fixed without having to repeat " -#| "the installation. One available option to fix boot problems is to use the " -#| "installer's built-in rescue mode (see <xref linkend=\"rescue\"/>)." +#, no-c-format msgid "" "If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation " "was successful, chances are good that there is only a relatively minor " @@ -92,7 +84,7 @@ msgid "" msgstr "" "Αν το σύστημα αποτύχει να ξεκινήσει σωστά, μην πανικοβληθείτε! Αν η " "εγκατάσταση ήταν επιτυχής, υπάρχουν σοβαρές πιθανότητες ότι υπάρχει μόνο ένα " -"δευτερεύον πρόβλημα που αποτρέπει την εκκίνηση του Debian στο σύστημα. Στις " +"δευτερεύον πρόβλημα που αποτρέπει την εκκίνηση του &debian; στο σύστημα. Στις " "περισσότερες περιπτώσεις τέτοια προβλήματα μπορούν να αντιμετωπιστούν χωρίς " "να χρειαστεί να επαναλάβετε την εγκατάσταση. Μια διαθέσιμη επιλογή για να " "διορθώσετε προβλήματα εκκίνησης είναι να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη " @@ -101,19 +93,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:32 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from " -#| "more experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you " -#| "can try the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. " -#| "Alternatively you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" -#| "\">debian-user mailing list</ulink>.</phrase> <phrase arch=\"not-" -#| "x86\">For less common architectures like &arch-title;, your best option " -#| "is to ask on the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-" -#| "listname; mailing list</ulink>.</phrase> You can also file an " -#| "installation report as described in <xref linkend=\"submit-bug\"/>. " -#| "Please make sure that you describe your problem clearly and include any " -#| "messages that are displayed and may help others to diagnose the issue." +#, no-c-format msgid "" "If you are new to &debian; and &arch-kernel;, you may need some help from " "more experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can " @@ -127,7 +107,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Αν είσαστε καινούριοι στο Debian και το &arch-kernel;, πιθανόν να " +"Αν είσαστε καινούριοι στο &debian; και το &arch-kernel;, πιθανόν να " "χρειαστείτε βοήθεια από πιο έμπειρους χρήστες. <phrase arch=\"x86\"> Για " "άμεση βοήθεια από το δίκτυο μπορείτε να δοκιμάσετε τα κανάλια IRC #debian ή " "#debian-boot στο δίκτυο OFTC. Εναλλακτικά μπορείτε να απευθυνθείτε στην " @@ -243,7 +223,7 @@ msgid "" msgstr "" "Σε μηχανήματα G4 και iBook, μπορείτε να κρατήσετε κάτω το πλήκτρο " "<keycap>option</keycap> για να βρεθείτε σε μια γραφική οθόνη με ένα κουμπί " -"για κάθε εκκινήσιμο λειτουργικό σύστημα &debian-gnu; Το Debian θα είναι το " +"για κάθε εκκινήσιμο λειτουργικό σύστημα &debian-gnu; Το &debian; θα είναι το " "πλήκτρο με το εικονίδιο ενός μικρού πιγκουίνου." #. Tag: para @@ -625,16 +605,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:321 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " -#| "<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after " -#| "the program (or, more precise, the Debian package that contains the " -#| "program). However, more extensive documentation is often packaged " -#| "separately in special documentation packages that are mostly not " -#| "installed by default. For example, documentation about the package " -#| "management tool <command>apt</command> can be found in the packages " -#| "<classname>apt-doc</classname> or <classname>apt-howto</classname>." +#, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " "<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the " @@ -648,7 +619,7 @@ msgstr "" "Τεκμηρίωση σχετικά με τα προγράμματα που έχετε εγκαταστήσει μπορούν να " "βρεθούν στον κατάλογο <filename>/usr/share/doc/</filename>, και σε έναν " "υποκατάλογο που έχει το όνομα του προγράμματος (ή, ακριβέστερα, του πακέτου " -"του Debian που περιέχει το πρόγραμμα). Παρ' όλα αυτά, πιο εκτεταμένη " +"του &debian; που περιέχει το πρόγραμμα). Παρ' όλα αυτά, πιο εκτεταμένη " "τεκμηρίωση προσφέρεται συχνά και σε ειδικά πακέτα τεκμηρίωσης που συνήθως " "δεν είναι προεπιλεγμένα για εγκατάσταση. Για παράδειγμα, τεκμηρίωση σχετικά " "με το εργαλείο της διαχείρισης των πακέτων <command>apt</command> μπορεί να " |