diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2022-05-20 23:03:53 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2022-05-20 23:03:53 +0000 |
commit | d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch) | |
tree | af40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/el/boot-installer.po | |
parent | 10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff) | |
download | installation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 89 |
1 files changed, 6 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index b267a2a49..b538cfd6f 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -1714,19 +1714,6 @@ msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " -#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille " -#| "displays are detected automatically (not serial displays connected via a " -#| "serial-to-USB converter), but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;" -#| "mips;mipsel;mips64el;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to " -#| "be enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, " -#| "the boot menu emits beeps when it is ready to receive keystrokes. It " -#| "beeps once on BIOS systems, and beeps twice on UEFI systems.</phrase> " -#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended " -#| "to enable accessibility features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref " -#| "linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Note that on most architectures the " -#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " "<phrase arch=\"ppc64el;x86\">USB braille displays are detected automatically " @@ -1741,13 +1728,12 @@ msgid "" "architectures the boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" "Μερικοί χρήστες πιθανόν να χρειάζονται συγκεκριμένη υποστήριξη εξαιτίας πχ. " -"μιας αδυναμίας στην όραση. <phrase arch=\"ppc64el;" -"x86\">Τερματικά braille USB ανιχνεύονται αυτόματα, (όχι, όμως, σειριακά " -"τερματικά συνδεδεμένα μέσω ενός serial-to-USB μεατροπέα), αλλά οι " -"περισσότερες άλλες</phrase> <phrase arch=\"arm;mipsel\">Περισσότερες</phrase>" -" δυνατότητες προσβασιμότητας θα πρέπει να " -"ενεργοποιηθούν με το χέρι. <phrase arch=\"x86\">Σε μηχανήματα που το " -"υποστηρίζουν, το μενού εκκίνησης εκπέμπει έναν ήχο όταν κάποιος είναι " +"μιας αδυναμίας στην όραση. <phrase arch=\"ppc64el;x86\">Τερματικά braille " +"USB ανιχνεύονται αυτόματα, (όχι, όμως, σειριακά τερματικά συνδεδεμένα μέσω " +"ενός serial-to-USB μεατροπέα), αλλά οι περισσότερες άλλες</phrase> <phrase " +"arch=\"arm;mipsel\">Περισσότερες</phrase> δυνατότητες προσβασιμότητας θα " +"πρέπει να ενεργοποιηθούν με το χέρι. <phrase arch=\"x86\">Σε μηχανήματα που " +"το υποστηρίζουν, το μενού εκκίνησης εκπέμπει έναν ήχο όταν κάποιος είναι " "έτοιμος να πληκτρολογήσει. Ακούγεται μία φορά σε συστήματα με BIOS και δύο " "φορές σε συστήματα με UEFI</phrase> Μερικές παράμετροι εκκίνησης μπορούν " "<phrase arch=\"x86\">τότε</phrase> να παρατεθούν για την ενεργοποίηση " @@ -3954,7 +3940,6 @@ msgstr "" "δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που " "ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " #~ "instead of a BOOTP server." @@ -3962,15 +3947,12 @@ msgstr "" #~ "Παλιότερα συστήματα όπως τα 715 πιθανόν να απαιτούν τη χρήση ενός " #~ "διακομιστή RBOOT αντί ενός BOOTP." -#, no-c-format #~ msgid "Booting from a CD-ROM" #~ msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" -#, no-c-format #~ msgid "CD Contents" #~ msgstr "Περιεχόμενα CD" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " #~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that " @@ -3994,7 +3976,6 @@ msgstr "" #~ "σετ των CD του &debian; μπορεί να εγκαταστήσει ένα πλήρες σύστημα από την " #~ "ευρεία συλλογή των πακέτων χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " #~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows " @@ -4020,7 +4001,6 @@ msgstr "" #~ "EFI αντί του απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά " #~ "συστήματα." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " #~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the " @@ -4036,7 +4016,6 @@ msgstr "" #~ "τα απαραίτητα για την εκκίνηση του συστήματος αρχεία. Τα αρχεία αυτά " #~ "είναι αναγνώσιμα από το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " #~ "starts a system are transparent to the system installer. However, the " @@ -4059,7 +4038,6 @@ msgstr "" #~ "ότι ένα κατάλληλο τμήμα EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της " #~ "εγκατάστασης." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " #~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an " @@ -4082,11 +4060,9 @@ msgstr "" #~ "είναι διαθέσιμη ή αν το CD για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, " #~ "χρησιμοποιείστε την δεύτερη." -#, no-c-format #~ msgid "IMPORTANT" #~ msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the " #~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated " @@ -4106,11 +4082,9 @@ msgstr "" #~ "να επιστρέψετε στον Διαχειριστή της εκκίνησης τρέχοντας <command>exit</" #~ "command> στο προτρεπτικό του κελύφους." -#, no-c-format #~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" #~ msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its " @@ -4120,7 +4094,6 @@ msgstr "" #~ "firmware θα εμφανίσει τη σελίδα και το μενού του Διαχειριστή Εκκίνησης " #~ "του EFI αφού ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the " #~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new " @@ -4130,7 +4103,6 @@ msgstr "" #~ "πλήκτρα κατεύθυνσης (arrow keys) και πατήστε <command>ENTER</command>. " #~ "Αυτό θα εμφανίσει ένα καινούριο μενού." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow " #~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of " @@ -4148,7 +4120,6 @@ msgstr "" #~ "Εξετάζοντας το υπόλοιπο της γραμμής του μενού θα διαπιστώσετε ότι η " #~ "πληροφορία για τη συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. " #~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</" @@ -4166,7 +4137,6 @@ msgstr "" #~ "εμφανίσει μια λίστα καταλόγων του εκκινήσιμου μέρους του, ζητώντας σας να " #~ "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" #~ "command>. The directory listing will also show <command>[Treat like " @@ -4180,7 +4150,6 @@ msgstr "" #~ "γραμμή του μενού.Επιλέξτε τη γραμμή με τα πλήκτρα και πατήστε " #~ "<command>ENTER</command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " #~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the " @@ -4190,11 +4159,9 @@ msgstr "" #~ "εμφανίσει μια σελίδα του μενού για να διαλέξετε έναν πυρήνα για την " #~ "εκκίνηση και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." -#, no-c-format #~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" #~ msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and " #~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option " @@ -4207,7 +4174,6 @@ msgstr "" #~ "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του &debian; με τα ακόλουθα " #~ "βήματα:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system " @@ -4217,7 +4183,6 @@ msgstr "" #~ "firmware θα εμφανίσει τη σελίδα και το μενού του διαχειριστή εκκίνησης " #~ "του EFI και μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " #~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the " @@ -4239,7 +4204,6 @@ msgstr "" #~ "ίσως πάρει μερικά δευτερόλεπτα επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της " #~ "συσκευής του." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " #~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with " @@ -4251,7 +4215,6 @@ msgstr "" #~ "άλλες συσκευές με εκκινήσιμες διαμερίσεις θα εμφανίζονται " #~ "σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " #~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</" @@ -4263,7 +4226,6 @@ msgstr "" #~ "emphasis> είναι ο αριθμός της διαμέρισης για το CDROM. Το κέλυφος θα " #~ "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This " #~ "will start the boot load sequence." @@ -4271,7 +4233,6 @@ msgstr "" #~ "Εισάγετε <command>elilo</command> και πατήστε <command>ENTER</command>. " #~ "Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " #~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " @@ -4286,11 +4247,9 @@ msgstr "" #~ "στην προτροπή του κελύφους. Προχωρήστε στην επιλογή πυρήνα εκκίνησης " #~ "καθώς και άλλων δυνατοτήτων." -#, no-c-format #~ msgid "Installing using a Serial Console" #~ msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or " #~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an " @@ -4310,7 +4269,6 @@ msgstr "" #~ "σας. Δίνονται προκαθορισμένες οι επιλογές στο μενού για τις πιο τυπικές " #~ "ρυθμίσεις των ταχυτήτων για τη συσκευή ttyS0." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud " #~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this " @@ -4322,7 +4280,6 @@ msgstr "" #~ "Αν δεν είσαστε βέβαιοι για τη ρύθμιση αυτή, μπορείτε να την πάρετε " #~ "χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If there is not an option available that is configured for the serial " #~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console " @@ -4338,7 +4295,6 @@ msgstr "" #~ "<command>console=ttyS1,57600n8</command> στο παράθυρο κειμένου " #~ "<classname>Boot:</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " #~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a " @@ -4357,7 +4313,6 @@ msgstr "" #~ "το μενού βοήθειας <classname>Params</classname> για οδηγίες σχετικά με " #~ "το ξεκίνημα του εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the " #~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go " @@ -4369,11 +4324,9 @@ msgstr "" #~ "θα παγώσουν με το ξεκίνημα του πυρήνα απαιτώντας έτσι την επανεκκίνηση " #~ "του συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." -#, no-c-format #~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" #~ msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window " #~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item " @@ -4392,7 +4345,6 @@ msgstr "" #~ "εξηγεί τις επιλογές από το μενούκαι η οθόνη <classname>Params</classname> " #~ "επεξηγεί τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the " #~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your " @@ -4416,7 +4368,6 @@ msgstr "" #~ "εγκαταστημένο σύστημα. Τα επόμενα δυο βήματα θα επιλέξουν και θα " #~ "ξεκινήσουν την εγκατάσταση:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " #~ "needs with the arrow keys." @@ -4424,7 +4375,6 @@ msgstr "" #~ "Διαλέξτε την έκδοση του πυρήνα και τον τρόπο εγκατάστασης που " #~ "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " #~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters " @@ -4435,7 +4385,6 @@ msgstr "" #~ "παράμετροι του πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής " #~ "κονσόλας)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " #~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the " @@ -4445,7 +4394,6 @@ msgstr "" #~ "πυρήνα. Ο πυρήνας θα εμφανίσει τα συνηθισμένα μηνύματα εκκίνησης " #~ "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will " #~ "set up the language locale, network, and disk partitions." @@ -4454,7 +4402,6 @@ msgstr "" #~ "και θα κάνετε τις ρυθμίσεις της τοπικής γλώσσας, του δικτύου και των " #~ "διαμερίσεων του δίσκου." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The " #~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot " @@ -4473,7 +4420,6 @@ msgstr "" #~ "CD με τη διαφορά ότι τα πακέτα της βασικής εγκατάστασης θα φορτωθούν από " #~ "το δίκτυο και όχι από το CD." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific " #~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " @@ -4487,11 +4433,9 @@ msgstr "" #~ "πρέπει να προσδιοριστεί στον διαχειριστή εκκίνησης του EFI για να " #~ "επιτρέψει την φόρτωση από το δίκτυο." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Server" #~ msgstr "Ρύθμιση του Server" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " #~ "like this: <informalexample><screen>\n" @@ -4513,7 +4457,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Σημειώστε ότι ο στόχος είναι να πετύχουμε την " #~ "εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory " #~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories " @@ -4528,7 +4471,6 @@ msgstr "" #~ "κατάλογων <filename>debian-installer</filename>που θα περιέχει τα αρχεία " #~ "εκκίνησης για ένα σύστημα IA-64." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# cd /var/lib/tftp\n" #~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n" @@ -4544,7 +4486,6 @@ msgstr "" #~ "./debian-installer/ia64/\n" #~ "[...] " -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" #~ "filename> file that should work for most configurations. However, should " @@ -4565,11 +4506,9 @@ msgstr "" #~ "για <filename>elilo.conf</filename>. Δείτε την τεκμηρίωση που δίνεται με " #~ "το πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Client" #~ msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI " #~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. " @@ -4601,7 +4540,6 @@ msgstr "" #~ "ξεκινήσει μια αναζήτηση DHCP, οδηγώντας στο φόρτωμα μέσω του TFTP του " #~ "αρχείου <filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " #~ "processed its configuration file. At this point, the installation " @@ -4616,7 +4554,6 @@ msgstr "" #~ "τελειώσει η εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο " #~ "εγκαταστάτης του &debian;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " #~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " @@ -4635,7 +4572,6 @@ msgstr "" #~ "εξυπηρετητή TFTP, BOOTP ή DHCP. Μπορείτε να δώσετε στον &d-i; επιπλέον " #~ "παραμέτρους εκκίνησης στο τέλος της εντολής <userinput>boot</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> " #~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or " @@ -4646,11 +4582,9 @@ msgstr "" #~ "την εκκίνηση από την συσκευή SCSI με ID 6 ( ή από την πρωτεύουσα συσκευή " #~ "στο δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." -#, no-c-format #~ msgid "IDPROM Messages" #~ msgstr "Μηνύματα IDPROM" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with " #~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which " @@ -4664,7 +4598,6 @@ msgstr "" #~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;" #~ "\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " #~ "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini " @@ -4683,7 +4616,6 @@ msgstr "" #~ "συστήματα PowerPC που έχουν μια κάρτα γραφικών ATI, αλλά είναι μάλλον " #~ "απίθανο να δουλεύει σε άλλα συστήματα." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " #~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</" @@ -4695,11 +4627,9 @@ msgstr "" #~ "τις μεταβλητές OpenPROM <envar>input-device</envar>και<envar>output-" #~ "device</envar> σε <filename>ttya</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Such problems have been reported on hppa." #~ msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " #~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can " @@ -4719,18 +4649,15 @@ msgstr "" #~ "<userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> ή σε συντομία " #~ "<userinput>fb=true</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are some common installation problems that are worth mentioning." #~ msgstr "" #~ "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να " #~ "αναφερθούν." -#, no-c-format #~ msgid "Misdirected video output" #~ msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one " #~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, " @@ -4759,7 +4686,6 @@ msgstr "" #~ "απενεργοποιήσετε μια κάρτα ΑΤΙ, θα πρέπει να εκκινήσετε τον πυρήνα με το " #~ "όρισμα <userinput>video=atyfb:off</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " #~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before " @@ -4772,11 +4698,9 @@ msgstr "" #~ "σύστημα Χ11, να τροποποιήσετε τον οδηγό οθόνης στο αρχείο <filename>/etc/" #~ "X11/xorg.conf</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" #~ msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even " #~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the " @@ -4787,7 +4711,6 @@ msgstr "" #~ "αποτυχίες κατά την εγκατάσταση. Τα περισσότερα προβλήματα έχουν αναφερθεί " #~ "για συστήματα SunBlade." -#, no-c-format #~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." #~ msgstr "" #~ "Συνιστούμε να κάνετε την εγκατάσταση σε τέτοια συστήματα ξεκινώντας τον " |