diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2021-10-30 14:48:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2021-10-30 14:48:20 +0200 |
commit | 2e899eee59c58300177c33c5f714df240e0726c1 (patch) | |
tree | 9c130a3f51d8266875a5e9cd20294fc45cfcd0a3 /po/de | |
parent | 56aec9adfa7b5eee34995bc0f7e8e8c06b6bb0e6 (diff) | |
download | installation-guide-2e899eee59c58300177c33c5f714df240e0726c1.zip |
German translation update
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r-- | po/de/install-methods.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/preseed.po | 126 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/using-d-i.po | 9 |
3 files changed, 113 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po index 56588e07a..81a02d68a 100644 --- a/po/de/install-methods.po +++ b/po/de/install-methods.po @@ -344,17 +344,6 @@ msgstr "Dateien vorbereiten für das Booten von einem USB-Memory-Stick" #. Tag: para #: install-methods.xml:240 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is " -#| "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux " -#| "systems the USB stick should be automatically recognized when you insert " -#| "it. If it is not you should check that the usb-storage kernel module is " -#| "loaded. When the USB stick is inserted, it will be mapped to a device " -#| "named <filename>/dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a " -#| "letter in the range a-z. You should be able to see to which device the " -#| "USB stick was mapped by running the command <command>dmesg</command> " -#| "after inserting it. To write to your stick, you may have to turn off its " -#| "write protection switch." msgid "" "To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is " "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems " @@ -368,8 +357,7 @@ msgid "" "for that.) To write to your stick, you may have to turn off its write " "protection switch." msgstr "" -"Um den USB-Stick vorzubereiten, wird empfohlen, ein System zu verwenden," -" auf " +"Um den USB-Stick vorzubereiten, wird empfohlen, ein System zu verwenden, auf " "dem GNU/Linux bereits läuft und das USB unterstützt. Auf aktuellen GNU/Linux-" "Systemen sollte der USB-Stick automatisch erkannt werden, sobald Sie ihn " "einstecken. Falls nicht, sollten Sie sicherstellen, dass das Kernelmodul usb-" @@ -377,22 +365,15 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sdX</filename> zugewiesen, wobei <quote>X</quote> ein " "Buchstabe im Bereich zwischen a und z ist. Es sollte Ihnen möglich sein zu " "erkennen, welches Gerät dem Stick zugewiesen wurde, indem Sie den Befehl " -"<command>lsblk</command> ausführen, bevor und nachdem Sie den USB-Stick" -" eingesteckt haben. " -"(Die Ausgabe von <command>dmesg</command> (als root) ist eine weitere " -"Methode hierfür.) " -"Um den Stick zu beschreiben, müssen Sie eventuell noch mit dem " -"entsprechenden Schalter am Stick den Schreibschutz deaktivieren (falls Ihr " -"Stick solch einen Schalter hat)." +"<command>lsblk</command> ausführen, bevor und nachdem Sie den USB-Stick " +"eingesteckt haben. (Die Ausgabe von <command>dmesg</command> (als root) ist " +"eine weitere Methode hierfür.) Um den Stick zu beschreiben, müssen Sie " +"eventuell noch mit dem entsprechenden Schalter am Stick den Schreibschutz " +"deaktivieren (falls Ihr Stick solch einen Schalter hat)." #. Tag: para #: install-methods.xml:255 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The procedures described in this section will destroy anything already on " -#| "the device! Make very sure that you use the correct device name for your " -#| "USB stick. If you use the wrong device the result could be that all " -#| "information on for example a hard disk could be lost." msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " "the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB " @@ -414,12 +395,6 @@ msgstr "Einen USB-Stick vorbereiten mit einem Hybrid-CD/DVD-Image" #. Tag: para #: install-methods.xml:266 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debian installation images can now be written directly to a USB stick, " -#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an " -#| "image (such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -#| "USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation " -#| "image." msgid "" "Debian installation images for this architecture are created using the " "<command>isohybrid</command> technology; that means they can be written " @@ -429,13 +404,12 @@ msgid "" "installation image." msgstr "" "Debian Installations-Images für diese Architektur werden mittels der " -"<command>isohybrid</command>-Technologie erstellt; das bedeutet, dass " -"Sie direkt auf einen USB-Stick geschrieben werden können, was ein sehr " -"einfacher Weg ist, um ein Installationsmedium " -"zu erstellen. Wählen Sie einfach ein Image, das auf Ihren Stick passt " -"(z.B. das netinst-, CD-, oder DVD-1-Image). In <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/> finden Sie Informationen darüber, wie Sie sich die " -"Images besorgen können." +"<command>isohybrid</command>-Technologie erstellt; das bedeutet, dass Sie " +"direkt auf einen USB-Stick geschrieben werden können, was ein sehr einfacher " +"Weg ist, um ein Installationsmedium zu erstellen. Wählen Sie einfach ein " +"Image, das auf Ihren Stick passt (z.B. das netinst-, CD-, oder DVD-1-Image). " +"In <xref linkend=\"official-cdrom\"/> finden Sie Informationen darüber, wie " +"Sie sich die Images besorgen können." #. Tag: para #: install-methods.xml:276 @@ -517,9 +491,9 @@ msgstr "" "Das Hybrid-Image auf dem Stick beansprucht nicht den vollständigen " "Speicherplatz, daher können Sie in Betracht ziehen, den freien Platz zu " "verwenden, um Firmware-Dateien oder Pakete bzw. andere Dateien Ihrer Wahl " -"dort abzulegen. Dies könnte nützlich sein, wenn Sie nur einen USB-Stick haben " -"oder einfach alles, was Sie benötigen, auf einem Datenträger zusammenhalten " -"möchten." +"dort abzulegen. Dies könnte nützlich sein, wenn Sie nur einen USB-Stick " +"haben oder einfach alles, was Sie benötigen, auf einem Datenträger " +"zusammenhalten möchten." #. Tag: para #: install-methods.xml:317 @@ -540,41 +514,33 @@ msgid "" "the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." msgstr "" "Verwenden Sie dazu cfdisk oder irgendein anderes Partitionierungswerkzeug, " -"um eine zusätzliche Partition auf dem Stick zu erzeugen. Erstellen Sie dann" -" ein " -"(FAT-)Dateisystem, binden Sie es ein und kopieren oder entpacken Sie die " -"Firmware in das Dateisytem, z.B. wie folgt: " -"<informalexample><screen>\n" +"um eine zusätzliche Partition auf dem Stick zu erzeugen. Erstellen Sie dann " +"ein (FAT-)Dateisystem, binden Sie es ein und kopieren oder entpacken Sie die " +"Firmware in das Dateisytem, z.B. wie folgt: <informalexample><screen>\n" "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" "# cd /mnt\n" "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" "# cd /\n" "# umount /mnt\n" -"</screen></informalexample> Achten Sie darauf, dass Sie hierbei den korrekten" -" Gerätenamen " -"für Ihren USB-Stick verwenden. Der Befehl <command>mkdosfs</command> ist im " -"&debian;-Paket <classname>dosfstools</classname> enthalten." +"</screen></informalexample> Achten Sie darauf, dass Sie hierbei den " +"korrekten Gerätenamen für Ihren USB-Stick verwenden. Der Befehl " +"<command>mkdosfs</command> ist im &debian;-Paket <classname>dosfstools</" +"classname> enthalten." #. Tag: para #: install-methods.xml:329 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB " -#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " -#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the " -#| "USB stick should make the two partitions visible." msgid "" "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " "- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " "make the two partitions visible." msgstr "" -"Falls Sie das <filename>mini.iso</filename>-Image ausgewählt und auf den" -" USB-Stick kopiert " -"haben, muss die zweite Partition nicht mehr erstellt werden, da sie " -"praktischerweise bereits vorhanden ist. Ziehen Sie den Stick heraus und " -"stecken Sie ihn neu ein, dann sollten zwei Partitionen sichtbar sein." +"Falls Sie das <filename>mini.iso</filename>-Image ausgewählt und auf den USB-" +"Stick kopiert haben, muss die zweite Partition nicht mehr erstellt werden, " +"da sie praktischerweise bereits vorhanden ist. Ziehen Sie den Stick heraus " +"und stecken Sie ihn neu ein, dann sollten zwei Partitionen sichtbar sein." #. Tag: title #: install-methods.xml:343 @@ -593,21 +559,16 @@ msgid "" "educational and historical purposes and in case they are useful to some user." msgstr "" "Bevor die isohybrid-Technologie für &debian;s Installations-Images " -"eingesetzt wurde, haben wir die unten dokumentierten Methoden " -"empfohlen, um Medien für das Booten von USB-Speichern vorzubereiten. " -"Diese sind jetzt durch die Technik aus <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/> " -"stellenweise überflüssig geworden, allerdings sind sie hier aus historischen " -"Gründen noch enthalten bzw. weil sie vielleicht für einige Benutzer noch " -"weiterhin nützlich sein könnten." +"eingesetzt wurde, haben wir die unten dokumentierten Methoden empfohlen, um " +"Medien für das Booten von USB-Speichern vorzubereiten. Diese sind jetzt " +"durch die Technik aus <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/> stellenweise " +"überflüssig geworden, allerdings sind sie hier aus historischen Gründen noch " +"enthalten bzw. weil sie vielleicht für einige Benutzer noch weiterhin " +"nützlich sein könnten." #. Tag: para #: install-methods.xml:353 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " -#| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " -#| "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgid "" "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" "\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image " @@ -615,23 +576,16 @@ msgid "" "(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref " "linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" -"Ein alternativer Weg zur in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" -"\"/> dokumentierten Methode ist das manuelle " -"Kopieren der Installer-Dateien und eines Installations-Images auf den Stick. " -"Beachten Sie, dass der USB-Stick mindestens 1 GB groß sein " -"sollte (kleinere Setups sind möglich, wenn Sie die Dateien aus dem " -"netboot-Unterverzeichnis verwenden, siehe <xref linkend=\"usb-" -"copy-flexible\"/>)." +"Ein alternativer Weg zur in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/> " +"dokumentierten Methode ist das manuelle Kopieren der Installer-Dateien und " +"eines Installations-Images auf den Stick. Beachten Sie, dass der USB-Stick " +"mindestens 1 GB groß sein sollte (kleinere Setups sind möglich, wenn Sie die " +"Dateien aus dem netboot-Unterverzeichnis verwenden, siehe <xref linkend=" +"\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:362 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -#| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as " -#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> " -#| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " -#| "configuration file</phrase>." msgid "" "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " @@ -666,7 +620,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:379 #, no-c-format -#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" msgstr "Extrahieren Sie das Image einfach direkt auf Ihren USB-Stick:" @@ -698,15 +651,6 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:393 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" -#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " -#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" -#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " -#| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick " -#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" @@ -717,16 +661,15 @@ msgid "" "or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgstr "" -"Binden Sie danach den USB-Memory-Stick ins Dateisystem ein<phrase arch=" -"\"x86\"> (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>)</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> (<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase>, der jetzt ein " -"<phrase arch=\"x86\">FAT-Dateisystem</phrase><phrase arch=\"powerpc\">HFS-" -"Dateisystem</phrase> enthält, und kopieren Sie ein &debian; ISO-Image " -"(Netinst oder eine Komplett-CD; siehe <xref linkend=\"official-cdrom\"/>)" -" dorthin. Lösen Sie die " -"Laufwerkseinbindung des Sticks (<userinput>umount /mnt</userinput>) – " -"das war's." +"Binden Sie danach den USB-Memory-Stick, der jetzt ein <phrase arch=" +"\"x86\">FAT-Dateisystem</phrase><phrase arch=\"powerpc\">HFS-Dateisystem</" +"phrase> enthält, ins Dateisystem ein<phrase arch=\"x86\"> (<userinput>mount /" +"dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase><phrase arch=" +"\"powerpc\"> (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" +"userinput>)</phrase>, und kopieren Sie ein &debian; ISO-Image (Netinst oder " +"eine Komplett-CD; siehe <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) dorthin. Lösen " +"Sie die Laufwerkseinbindung des Sticks (<userinput>umount /mnt</userinput>) " +"– das war's." #. Tag: title #: install-methods.xml:411 @@ -782,8 +725,8 @@ msgstr "" "funktionieren sollte, wird empfohlen, <classname>syslinux</classname> zu " "verwenden, da er eine FAT16-Partition benutzt und über eine Textdatei " "konfiguriert werden kann. Jedes Betriebssystem, welches das FAT-Dateisystem " -"unterstützt, kann verwendet werden, um die Konfiguration des Bootloaders " -"anzupassen." +"unterstützt, kann somit verwendet werden, um die Konfiguration des " +"Bootloaders anzupassen." #. Tag: para #: install-methods.xml:443 @@ -798,21 +741,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:448 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " -#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " -#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " -#| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't " -#| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </" -#| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n" -#| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is " -#| "contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create " -#| "the filesystem using: <informalexample><screen>\n" -#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " -#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " -#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " "probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " @@ -830,17 +758,15 @@ msgid "" msgstr "" "Da die meisten USB-Sticks mit nur einer einzigen FAT16-Partition " "vorkonfiguriert geliefert werden, müssen Sie den Stick möglicherweise nicht " -"neu partitionieren oder formatieren. Falls dies trotzdem nötig ist, nutzen" -" Sie " -"<command>cfdisk</command> oder ein anderes Partitionierungswerkzeug, um eine " -"FAT16-Partition zu erzeugen<footnote> <para> Vergessen Sie nicht, die " +"neu partitionieren oder formatieren. Falls dies trotzdem nötig ist, nutzen " +"Sie <command>cfdisk</command> oder ein anderes Partitionierungswerkzeug, um " +"eine FAT16-Partition zu erzeugen<footnote> <para> Vergessen Sie nicht, die " "<quote>bootable</quote>-Markierung (Boot-Flag) zu setzen. </para> </" -"footnote> und erzeugen Sie dann einen Master-Boot-Record (MBR), indem Sie" -" Folgendes " -"eingeben: <informalexample><screen>\n" +"footnote> und erzeugen Sie dann einen Master-Boot-Record (MBR), indem Sie " +"Folgendes eingeben: <informalexample><screen>\n" "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Erstellen Sie nun " -"ein Dateisystem mittels: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Erstellen Sie nun ein Dateisystem mittels: " +"<informalexample><screen>\n" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Achten Sie darauf, dass Sie den richtigen " "Gerätenamen für den USB-Stick verwenden. Der Befehl <command>mkdosfs</" @@ -849,16 +775,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:471 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " -#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" -#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n" -#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " -#| "device name. The partition must not be mounted when starting " -#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " -#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " -#| "contains the boot loader code." msgid "" "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " @@ -871,9 +787,8 @@ msgid "" "code." msgstr "" "Da Sie (jetzt) einen korrekt partitionierten USB-Stick vorliegen haben, " -"müssen Sie nun <classname>syslinux</classname> auf die FAT16-Partition " -"des USB-Sticks befördern mit: " -"<informalexample><screen>\n" +"müssen Sie nun <classname>syslinux</classname> auf die FAT16-Partition des " +"USB-Sticks befördern mit: <informalexample><screen>\n" "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Hier nochmals die Warnung, den richtigen " "Gerätenamen zu verwenden! Die Partition darf nicht ins Dateisystem " @@ -885,7 +800,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:487 #, no-c-format -#| msgid "Adding the installer image" msgid "Adding the installer files" msgstr "Hinzufügen der Installer-Dateien" @@ -898,26 +812,14 @@ msgid "" "modules and the base system from. The netboot installer however will load " "all that from a &debian; mirror." msgstr "" -"Sie können hier aus zwei verschiedenen Installationsvarianten wählen: " -"bei der hd-media-Variante wird eine Installations-ISO-Datei auf dem " -"USB-Stick benötigt, um die Installer-Module und das Basissystem " -"davon zu laden. Der netboot-Installer hingegen lädt all das von einem " -"&debian;-Spiegel herunter." +"Sie können hier aus zwei verschiedenen Installationsvarianten wählen: bei " +"der hd-media-Variante wird eine Installations-ISO-Datei auf dem USB-Stick " +"benötigt, um die Installer-Module und das Basissystem davon zu laden. Der " +"netboot-Installer hingegen lädt all das von einem &debian;-Spiegel herunter." #. Tag: para #: install-methods.xml:495 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " -#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" -#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></" -#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The " -#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " -#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</" -#| "classname> can only process DOS (8.3) file names." msgid "" "According to your choice, you have to download some installer files from the " "hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images" @@ -930,26 +832,21 @@ msgid "" "directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " "respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." msgstr "" -"Abhängig davon, welche Variante Sie wählen, müssen Sie nun einige " -"Installer-Dateien aus dem hd-media- oder netboot-Unterverzeichnis von einem " -"&debian;-Spiegel unter <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink> herunterladen: <itemizedlist> <listitem><para> " -"<filename>vmlinuz</filename> oder <filename>linux</filename>" -" (Kernel-Binärdatei) </" -"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> " -"(Initial-RAM-Disk-Image) </para></listitem> </itemizedlist> " -"Sie können dabei wählen zwischen dem text-basierten Installer (die Dateien " -"finden Sie direkt unter hd-media bzw. netboot) und dem grafischen Installer " -"(suchen Sie hierzu im jeweiligen Unterverzeichnis <filename>gtk</filename>)." +"Abhängig davon, welche Variante Sie wählen, müssen Sie nun einige Installer-" +"Dateien aus dem hd-media- oder netboot-Unterverzeichnis von einem &debian;-" +"Spiegel unter <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/" +"&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> " +"herunterladen: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> " +"oder <filename>linux</filename> (Kernel-Binärdatei) </para></listitem> " +"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (Initial-RAM-Disk-Image) </" +"para></listitem> </itemizedlist> Sie können dabei wählen zwischen dem text-" +"basierten Installer (die Dateien finden Sie direkt unter hd-media bzw. " +"netboot) und dem grafischen Installer (suchen Sie hierzu im jeweiligen " +"Unterverzeichnis <filename>gtk</filename>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:519 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " -#| "files to the stick:" msgid "" "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " @@ -962,16 +859,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:525 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " -#| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></" -#| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -#| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be " -#| "appended as desired." msgid "" "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> " "in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " @@ -982,15 +869,13 @@ msgid "" "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " "<filename>netboot</filename>." msgstr "" -"Als nächstes sollten Sie eine Konfigurationsdatei namens <filename" -">syslinux.cfg</" -"filename> im Wurzelverzeichnis des Sticks erstellen, die mindestens die" -" folgende Zeile enthält: " -"<informalexample><screen>\n" +"Als nächstes sollten Sie eine Konfigurationsdatei namens <filename>syslinux." +"cfg</filename> im Wurzelverzeichnis des Sticks erstellen, die mindestens die " +"folgende Zeile enthält: <informalexample><screen>\n" "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> Ändern Sie den Namen der Kernel-" -"Binärdatei in <quote><filename>linux</filename></quote>, wenn Sie die Dateien " -"aus <filename>netboot</filename> benutzt haben." +"</screen></informalexample> Ändern Sie den Eintrag für die Kernel-Binärdatei " +"in <quote><filename>linux</filename></quote>, wenn Sie die Dateien aus " +"<filename>netboot</filename> benutzt haben." #. Tag: para #: install-methods.xml:536 @@ -1000,11 +885,9 @@ msgid "" "<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can " "be appended as desired." msgstr "" -"Falls Sie den grafischen Installer (aus <filename>gtk</filename>) " -"verwenden möchten, sollten Sie der obigen Zeile den Parameter <userinput" -">vga=788</" -"userinput> hinzufügen. Auf Wunsch können noch weitere Parameter angegeben" -" werden." +"Falls Sie den grafischen Installer (aus <filename>gtk</filename>) verwenden, " +"sollten Sie der obigen Zeile den Parameter <userinput>vga=788</userinput> " +"hinzufügen. Auf Wunsch können noch weitere Parameter angegeben werden." #. Tag: para #: install-methods.xml:542 @@ -1025,31 +908,22 @@ msgid "" "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " "<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" msgstr "" -"Haben Sie die Dateien aus <filename>hd-media</filename> benutzt, " -"sollten Sie jetzt ein &debian;-Installations-Image (ISO-Datei) auf den " -"Stick kopieren. (Für die <filename>netboot</filename>-Variante ist " -"dies nicht erforderlich.)" +"Haben Sie die Dateien aus <filename>hd-media</filename> benutzt, sollten Sie " +"jetzt ein &debian;-Installations-Image (ISO-Datei) auf den Stick kopieren. " +"(Für die <filename>netboot</filename>-Variante ist dies nicht erforderlich.)" #. Tag: para #: install-methods.xml:553 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " -#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " -#| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/" -#| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot " -#| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this " -#| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount " -#| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgid "" "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note " "that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " "usable for this purpose." msgstr "" -"Sie können dafür ein Netinst- oder ein Komplett-CD/DVD-Image verwenden (siehe " -"<xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Stellen Sie sicher, dass das Image " -"Ihrer Wahl auf den Stick passt. Beachten Sie, dass das <quote>netboot " +"Sie können dafür ein Netinst- oder ein Komplett-CD/DVD-Image verwenden " +"(siehe <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Stellen Sie sicher, dass das " +"Image Ihrer Wahl auf den Stick passt. Beachten Sie, dass das <quote>netboot " "<filename>mini.iso</filename></quote>-Image für diesen Zweck nicht geeignet " "ist." @@ -1060,8 +934,8 @@ msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" "userinput>)." msgstr "" -"Danach lösen Sie die " -"Einbindung der Partition wieder (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"Danach lösen Sie die Einbindung der Partition wieder (<userinput>umount /" +"mnt</userinput>)." #. Tag: title #: install-methods.xml:573 diff --git a/po/de/preseed.po b/po/de/preseed.po index e6dc30811..bced3ce5a 100644 --- a/po/de/preseed.po +++ b/po/de/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-22 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-30 14:11+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -1762,80 +1762,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:837 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" -#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" -#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n" -#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n" -#| "\n" -#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#| "it\n" -#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#| "\n" -#| "# To pick a particular interface instead:\n" -#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#| "\n" -#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n" -#| "# Values are interpreted as seconds.\n" -#| "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n" -#| "\n" -#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#| "# it, this might be useful.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#| "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" -#| "\n" -#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#| "and\n" -#| "# the static network configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" -#| "\n" -#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n" -#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n" -#| "# configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#| "\n" -#| "# Static network configuration.\n" -#| "#\n" -#| "# IPv4 example\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "#\n" -#| "# IPv6 example\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#| "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#| "questions\n" -#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#| "\n" -#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n" -#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n" -#| "# and adjust the following line.\n" -#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n" -#| "\n" -#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -#| "\n" -#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you " -#| "can\n" -#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. " -#| "Or\n" -#| "# change to false to disable asking.\n" -#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" +#, no-c-format msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -1932,6 +1859,7 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" "\n" +"# Automatische Netzwerkkonfiguration ist die Standardvorgehensweise.\n" "# Wenn Sie es vorziehen, das Netzwerk manuell zu konfigurieren, entfernen\n" "# Sie hier das Kommentarzeichen und ebenso bei den Zeilen für die statische\n" "# Netzwerkkonfiguration unten:\n" @@ -2044,6 +1972,8 @@ msgid "" "More information related to network-console can be found in <xref linkend=" "\"network-console\"/>." msgstr "" +"Weitere Informationen zur Netzwerk-Konsole finden Sie in <xref linkend=" +"\"network-console\"/>." #. Tag: title #: preseed.xml:869 @@ -2096,19 +2026,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:893 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" -#| "#d-i mirror/protocol string ftp\n" -#| "d-i mirror/country string manual\n" -#| "d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" -#| "d-i mirror/http/directory string /debian\n" -#| "d-i mirror/http/proxy string\n" -#| "\n" -#| "# Suite to install.\n" -#| "#d-i mirror/suite string testing\n" -#| "# Suite to use for loading installer components (optional).\n" -#| "#d-i mirror/udeb/suite string testing" +#, no-c-format msgid "" "# Mirror protocol:\n" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -2124,7 +2042,9 @@ msgid "" "# Suite to use for loading installer components (optional).\n" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" msgstr "" -"# Wenn Sie FTP wählen, muss mirror/country nicht gesetzt werden:\n" +"# Spiegel-Server-Protokoll:\n" +"# Wenn Sie FTP wählen, muss mirror/country nicht gesetzt werden.\n" +"# Vorgabewert für das Protokoll des Spiegel-Servers: http.\n" "#d-i mirror/protocol string ftp\n" "d-i mirror/country string manual\n" "d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" @@ -3079,6 +2999,9 @@ msgid "" "<classname>pkgsel/run_tasksel</classname> (no packages are installed via " "tasksel in that case)." msgstr "" +"Oder wenn Sie möchten, dass der tasksel-Dialog überhaupt nicht angezeigt " +"wird, setzen Sie <classname>pkgsel/run_tasksel</classname> (es werden dann " +"über tasksel gar keine Pakete installiert)." #. Tag: para #: preseed.xml:1132 @@ -3099,23 +3022,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" -#| "\n" -#| "# Individual additional packages to install\n" -#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" -#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" -#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" -#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" -#| "\n" -#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " -#| "have\n" -#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " -#| "back,\n" -#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -#| "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" -#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" +#, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3138,6 +3045,11 @@ msgid "" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" +"# Oder wenn Sie möchten, dass der tasksel-Dialog überhaupt nicht angezeigt\n" +"# wird (und keine Pakete installiert werden):\n" +"#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +" \n" +"\n" "# Individuelle zusätzliche Pakete, die installiert werden sollen:\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" "# Ob Pakete aktualisiert werden sollen, nachdem debootstrap beendet ist.\n" diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index 7d27e9a62..85cb0924a 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-22 19:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-30 14:12+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -5496,10 +5496,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:3240 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Installation Over the Network" +#, no-c-format msgid "Installation over network-console" -msgstr "Installation über das Netzwerk" +msgstr "Installation über die Netzwerk-Konsole" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3242 |