diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2019-09-28 23:00:26 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2019-09-28 23:00:26 +0000 |
commit | 39ed808f15f124e305f2c66400ae4f3438394f2b (patch) | |
tree | 1bf850a00358ced8b4c98d85770a89bd97808b56 /po/de/welcome.po | |
parent | 4cb1e038a0101f21ac76c231158fcdf452f1d8e4 (diff) | |
download | installation-guide-39ed808f15f124e305f2c66400ae4f3438394f2b.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/de/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/de/welcome.po | 56 |
1 files changed, 16 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/de/welcome.po b/po/de/welcome.po index 3c554fd5c..48e94ee03 100644 --- a/po/de/welcome.po +++ b/po/de/welcome.po @@ -710,12 +710,6 @@ msgstr "Woher bekomme ich &debian;?" #. Tag: para #: welcome.xml:424 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-" -#| "debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-" -#| "debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full set of " -#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " "whom official &debian; installation media can be purchased, see the <ulink " @@ -724,11 +718,11 @@ msgid "" "set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Wie Sie &debian-gnu; aus dem Internet herunterladen oder wo Sie offizielle " -"&debian; Installationsmedien kaufen können, lesen Sie auf der Webseite <ulink" -" url=\"&url-" -"debian-distrib;\">\"Debian besorgen\"</ulink>. Anhand der vollständigen " -"<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Liste von Debian-Spiegel-Servern</ulink> " -"können Sie leicht den Server finden, der Ihrem Standort am nächsten ist." +"&debian; Installationsmedien kaufen können, lesen Sie auf der Webseite " +"<ulink url=\"&url-debian-distrib;\">\"Debian besorgen\"</ulink>. Anhand der " +"vollständigen <ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Liste von Debian-Spiegel-" +"Servern</ulink> können Sie leicht den Server finden, der Ihrem Standort am " +"nächsten ist." #. Tag: para #: welcome.xml:433 @@ -866,15 +860,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/" -#| ">. This involves choosing your language, configuring peripheral driver " -#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " -#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " -#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " -#| "and installation of a base system, then selection and installation of " -#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " -#| "system is explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " @@ -889,12 +874,11 @@ msgstr "" ">. Das beinhaltet die Auswahl Ihrer Sprache, die Konfiguration von " "Treibermodulen für die Peripherie, die Konfiguration der Netzwerkverbindung " "(so dass noch benötigte Installationsdateien von einem &debian;-Server " -"heruntergeladen werden können, sofern Sie nicht von CD/DVD-Images" -" installieren), " -"die Partitionierung der Festplatten und die Installation eines Basissystems. " -"(Einige Hintergrundinformationen über das Einrichten der Partitionen für Ihr " -"&debian;-System werden in <xref linkend=\"partitioning\"/> gegeben.) Danach " -"die Auswahl und Installation von Programmgruppen." +"heruntergeladen werden können, sofern Sie nicht von CD/DVD-Images " +"installieren), die Partitionierung der Festplatten und die Installation " +"eines Basissystems. (Einige Hintergrundinformationen über das Einrichten der " +"Partitionen für Ihr &debian;-System werden in <xref linkend=\"partitioning\"/" +"> gegeben.) Danach die Auswahl und Installation von Programmgruppen." #. Tag: para #: welcome.xml:532 @@ -1002,14 +986,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " -#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " -#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " -#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " -#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " "isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " @@ -1021,12 +997,12 @@ msgid "" msgstr "" "Software <emphasis>frei</emphasis> zu nennen heißt nicht, dass die Software " "nicht urheberrechtlich geschützt ist, und es heißt auch nicht, dass die " -"Installationsmedien, die diese Software enthalten, gratis verbreitet werden" -" müssen. Freie " -"Software heißt einmal, dass für die Verbreitung oder Verwendung dieser " -"Programme der Lizenz nach nichts bezahlt werden muss. Freie Software " -"bedeutet ebenfalls, dass jeder die Software erweitern, adaptieren und " -"verändern sowie auch die Ergebnisse seiner Arbeit verbreiten darf." +"Installationsmedien, die diese Software enthalten, gratis verbreitet werden " +"müssen. Freie Software heißt einmal, dass für die Verbreitung oder " +"Verwendung dieser Programme der Lizenz nach nichts bezahlt werden muss. " +"Freie Software bedeutet ebenfalls, dass jeder die Software erweitern, " +"adaptieren und verändern sowie auch die Ergebnisse seiner Arbeit verbreiten " +"darf." #. Tag: para #: welcome.xml:612 |