diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-04-05 22:23:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-04-05 22:23:45 +0200 |
commit | ac48e23126a292b9ade53ebc643f8768f3b511be (patch) | |
tree | 13577072160a853d59d0c6b85aa6fa0af72cd515 /po/de/using-d-i.po | |
parent | 16f237ebc54a06e615670ca0d9ed0438d8572d76 (diff) | |
download | installation-guide-ac48e23126a292b9ade53ebc643f8768f3b511be.zip |
Updated german translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'po/de/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/de/using-d-i.po | 40 |
1 files changed, 11 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index 71ddcc353..9d03e706f 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018. -# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019. +# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-05 21:43+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -3009,15 +3009,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1732 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " -#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file " -#| "system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root " -#| "(<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=" -#| "\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not " -#| "striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> " -#| "and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option." +#, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " "planning. In general it will be necessary to create a separate file system " @@ -3031,7 +3023,7 @@ msgstr "" "das Sie planen, booten kann. Grundsätzlich wird es notwendig sein, ein " "separates Dateisystem für <filename>/boot</filename> zu erstellen, wenn RAID " "für das root-Dateisystem (<filename>/</filename>) benutzt wird. Die meisten " -"Bootloader <phrase arch=\"x86\">(inklusive lilo und grub)</phrase> " +"Bootloader <phrase arch=\"x86\">(inklusive grub)</phrase> " "unterstützen gespiegelte RAID1-Systeme, jedoch keine gesplitteten! Es wäre " "also z.B. möglich, RAID5 für <filename>/</filename> und RAID1 für <filename>/" "boot</filename> zu verwenden." @@ -4713,43 +4705,33 @@ msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2715 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" +#, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" -msgstr "Den <command>grub</command>-Bootloader auf Festplatte installieren" +msgstr "Den <command>grub</command>-Bootloader auf einem Laufwerk installieren" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2717 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub " -#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new " -#| "users and old hands alike." +#, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." msgstr "" -"Der Haupt-Bootloader für &architecture; ist <command>grub</command>. Grub " +"Der Bootloader für &architecture; ist <command>grub</command>. Grub " "ist ein flexibler und robuster Bootloader und eine gute Wahl sowohl für " "Linux-Neulinge als auch für erfahrene Nutzer." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2723 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " -#| "where it will take over complete control of the boot process. If you " -#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete " -#| "information." +#, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " "the primary drive, where it will take over complete control of the boot " "process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual " "for complete information." msgstr "" -"Standardmäßig wird grub in den Master Boot Record (MBR) installiert, wo er " -"die volle Kontrolle über den Boot-Prozess übernimmt. Wenn Sie es vorziehen, " +"Standardmäßig wird grub in die UEFI-Partition/den Boot Record installiert, wo " +"er die volle Kontrolle über den Boot-Prozess übernimmt. Wenn Sie es vorziehen, " "können Sie ihn auch woanders installieren. Das grub-Handbuch enthält " "vollständige Informationen." |