diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-08-23 23:03:18 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-08-23 23:03:18 +0000 |
commit | 135d2bce27e998a25b011d2e2a524f836dc98457 (patch) | |
tree | 62fa11249a2aee2d940abddb08bdfeb5d4b15108 /po/de/hardware.po | |
parent | ae6a77955ca5e38b4505c1ba7072229197f3b6f1 (diff) | |
download | installation-guide-135d2bce27e998a25b011d2e2a524f836dc98457.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/de/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/de/hardware.po | 246 |
1 files changed, 126 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index b71b5235a..9e5add5c4 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-23 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-01 11:12+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -2227,17 +2227,23 @@ msgstr "zSeries- und System-z-Maschinentypen" #. Tag: para #: hardware.xml:1416 -#, no-c-format -msgid "" -"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -"mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " -"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; " -"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The " -"most current information about IBM's Linux support can be found at the " -"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" -"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" -"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " +#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " +#| "mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " +#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" +#| "title; support software is included from the kernel 4.3 development " +#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " +#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" +#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" +#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +msgid "" +"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " +"information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url=" +"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html" +"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on " +"developerWorks</ulink>." msgstr "" "Mit &debian; Squeeze wurde die Unterstützung für das Booten im ESA/390-Modus " "entfernt. Ihre Maschine benötigt Unterstützung für die <quote>z/" @@ -2252,13 +2258,13 @@ msgstr "" "developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1429 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV und HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1434 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2274,13 +2280,13 @@ msgstr "" "Verwendung." #. Tag: title -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU- und Mainboard-Unterstützung" #. Tag: para -#: hardware.xml:1451 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2295,13 +2301,13 @@ msgstr "" "an Unterstützung für sie erwartet werden kann." #. Tag: term -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2315,7 +2321,7 @@ msgstr "" "SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation-Seite</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1471 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2327,13 +2333,13 @@ msgstr "" "Bit-Unterarchitekturen wurde bereits in früheren Veröffentlichungen beendet." #. Tag: term -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2352,13 +2358,13 @@ msgstr "" "beziehungsweise SMP-Konfigurationen." #. Tag: term -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1492 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2372,7 +2378,7 @@ msgstr "" "unterstützt. Nutzen Sie den sparc64-smp-Kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2383,13 +2389,13 @@ msgstr "" "entsprechende Unterstützung fehlt." #. Tag: title -#: hardware.xml:1518 +#: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Laptops" #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2415,13 +2421,13 @@ msgstr "" "\">Linux-on-Laptops-Webseite</ulink> besuchen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1536 hardware.xml:1556 hardware.xml:1578 hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1532 hardware.xml:1552 hardware.xml:1574 hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Mehrprozessor-Systeme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1537 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2441,7 +2447,7 @@ msgstr "" "sogenannte <quote>Cores</quote> (Kerne), in einem physikalischen Chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2451,7 +2457,7 @@ msgstr "" "kompiliert. Es ist auch auf Nicht-SMP-Systemen ohne Probleme nutzbar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1558 +#: hardware.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2470,7 +2476,7 @@ msgstr "" "deaktiviert." #. Tag: para -#: hardware.xml:1567 +#: hardware.xml:1563 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2486,7 +2492,7 @@ msgstr "" "<quote>Cores</quote> (Kerne), in einem physikalischen Chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2503,7 +2509,7 @@ msgstr "" "Kernel wird dann lediglich die erste CPU verwenden." #. Tag: para -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2521,7 +2527,7 @@ msgstr "" "section;</quote>-Abschnitt der Kernel-Konfiguration.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2540,7 +2546,7 @@ msgstr "" "müsste; der Kernel wird dann lediglich die erste CPU verwenden." #. Tag: para -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2552,7 +2558,7 @@ msgstr "" "ein passendes Paket auswählen und installieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2569,13 +2575,13 @@ msgstr "" "section;</quote>-Abschnitt der Kernel-Konfiguration.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1629 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Unterstützung für Grafik-Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1630 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2598,7 +2604,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2618,7 +2624,7 @@ msgstr "" "korrekt zu arbeiten." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2646,7 +2652,7 @@ msgstr "" "Treiber von Drittanbietern." #. Tag: para -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2658,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Version &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1672 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2680,7 +2686,7 @@ msgstr "" "aktivieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1682 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2712,13 +2718,13 @@ msgstr "" "herauszieht." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware für Netzwerkverbindungen" #. Tag: para -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2735,7 +2741,7 @@ msgstr "" "werden ebenfalls unterstützt.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2745,61 +2751,61 @@ msgstr "" "die folgenden Netzwerkkarten von Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Die derzeit unterstützten Netzwerkkarten sind:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel-to-Channel- (CTC) oder ESCON-Verbindung (real oder emuliert)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet und OSA-Express Fast Ethernet (nicht QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express im QDIO-Modus, für HiperSockets und Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2810,20 +2816,20 @@ msgstr "" "werden Module angeboten." #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" "ISDN wird von Debian unterstützt, jedoch nicht während der Installation." #. Tag: title -#: hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Wireless-LAN-Netzwerkkarten" #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2837,7 +2843,7 @@ msgstr "" "Firmware-Code." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2849,7 +2855,7 @@ msgstr "" "Informationen, wie Sie während der Installation Firmware laden können." #. Tag: para -#: hardware.xml:1797 +#: hardware.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2861,7 +2867,7 @@ msgstr "" "werden, aber während der Installation werden sie nicht unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1802 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2881,7 +2887,7 @@ msgstr "" "konfigurieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2901,13 +2907,13 @@ msgstr "" "Treiber zu verwenden.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Bekannte Probleme unter &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2917,13 +2923,13 @@ msgstr "" "werden sollten." #. Tag: title -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt zwischen tulip- und dfme-Treibern" #. Tag: para -#: hardware.xml:1836 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2943,7 +2949,7 @@ msgstr "" "funktionieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2958,7 +2964,7 @@ msgstr "" "gesperrt markieren), näheres dazu in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2977,13 +2983,13 @@ msgstr "" "geladen werden könnte." #. Tag: title -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 Blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2993,13 +2999,13 @@ msgstr "" "B100 Blade-Systemen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1884 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Braillezeilen" #. Tag: para -#: hardware.xml:1885 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -3019,13 +3025,13 @@ msgstr "" "ausgeliefert." #. Tag: title -#: hardware.xml:1899 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware-Sprachausgabe" #. Tag: para -#: hardware.xml:1900 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3047,13 +3053,13 @@ msgstr "" "wird mit <classname>speakup</classname> Version &speakupver; ausgeliefert." #. Tag: title -#: hardware.xml:1920 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Peripherie und andere Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -3065,7 +3071,7 @@ msgstr "" "meisten dieser Geräte während der Installation des Systems nicht benötigt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -3080,7 +3086,7 @@ msgstr "" "spezielle Konfiguration." #. Tag: para -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3092,13 +3098,13 @@ msgstr "" "DASD oder über Netzwerk (via NFS, HTTP oder FTP) verfügbar sein." #. Tag: title -#: hardware.xml:1949 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Hardware, die Firmware erfordert" #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3121,7 +3127,7 @@ msgstr "" "jedoch, dass eine bestimmte Firmware-Datei in dem System installiert wird." #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3137,7 +3143,7 @@ msgstr "" "des Rechners bei jedem Systemstart in das Gerät geladen werden muss." #. Tag: para -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3155,7 +3161,7 @@ msgstr "" "Bereich des Archivs verfügbar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1978 +#: hardware.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3173,7 +3179,7 @@ msgstr "" "Installation laden können." #. Tag: para -#: hardware.xml:1987 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3193,13 +3199,13 @@ msgstr "" "Netzwerkkarten der Fall, die den tg3-Treiber verwenden)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2004 +#: hardware.xml:2000 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Hardware speziell für GNU/&arch-kernel; kaufen" #. Tag: para -#: hardware.xml:2006 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3217,7 +3223,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux gut unterstützt wird." #. Tag: para -#: hardware.xml:2014 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3234,7 +3240,7 @@ msgstr "" "Informationen hierzu." #. Tag: para -#: hardware.xml:2022 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3252,13 +3258,13 @@ msgstr "" "Unterstützen Sie &arch-kernel;-freundliche Hardware-Verkäufer!" #. Tag: title -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2029 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vermeiden Sie proprietäre oder <quote>Closed</quote> Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3277,7 +3283,7 @@ msgstr "" "kernel; einfach nicht funktionieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3302,7 +3308,7 @@ msgstr "" "standard-konform." #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3325,7 +3331,7 @@ msgstr "" "ist." #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3354,7 +3360,7 @@ msgstr "" "verwenden möchten." #. Tag: para -#: hardware.xml:2080 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3366,13 +3372,13 @@ msgstr "" "für ihre Hardware notwendigen Ressourcen zu veröffentlichen." #. Tag: title -#: hardware.xml:2095 +#: hardware.xml:2091 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedien" #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3389,13 +3395,13 @@ msgstr "" "Kapitel gelesen haben." #. Tag: title -#: hardware.xml:2107 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2109 +#: hardware.xml:2105 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3403,7 +3409,7 @@ msgstr "" "Architekturen unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3413,13 +3419,13 @@ msgstr "" "FireWire-Geräte, die von den ohci1394- und sbp2-Treibern unterstützt werden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2126 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-Memory-Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3437,13 +3443,13 @@ msgstr "" "deshalb ein gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3464,7 +3470,7 @@ msgstr "" "kann das System auch für ISDN oder PPP konfiguriert werden." #. Tag: para -#: hardware.xml:2156 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3487,7 +3493,7 @@ msgstr "" "\">Dies ist die bevorzugte Installationsmethode für &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2169 +#: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3498,13 +3504,13 @@ msgstr "" "Dateisysteme per NFS ist eine weitere Möglichkeit." #. Tag: title -#: hardware.xml:2178 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatten" #. Tag: para -#: hardware.xml:2180 +#: hardware.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3519,7 +3525,7 @@ msgstr "" "verfügbar ist." #. Tag: para -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3530,13 +3536,13 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2196 +#: hardware.xml:2192 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- oder GNU-System" #. Tag: para -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3557,13 +3563,13 @@ msgstr "" "wenn keine andere Installationsmethode verfügbar ist." #. Tag: title -#: hardware.xml:2211 +#: hardware.xml:2207 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Unterstützte Speichersysteme" #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3573,7 +3579,7 @@ msgstr "" "Anzahl der Systeme, auf denen er läuft, zu maximieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3587,7 +3593,7 @@ msgstr "" "FAT, Win-32 FAT-Erweiterungen (VFAT) und NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3611,7 +3617,7 @@ msgstr "" "unterstützte SPARC-Hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2279 +#: hardware.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3621,7 +3627,7 @@ msgstr "" "System unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3634,13 +3640,13 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2301 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Anforderungen an Arbeitsspeicher und Festplattenplatz" #. Tag: para -#: hardware.xml:2303 +#: hardware.xml:2299 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3655,7 +3661,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: hardware.xml:2310 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |