diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-27 00:45:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-27 00:45:27 +0000 |
commit | f6893735d5bee5651740cb50c588335cdb6db828 (patch) | |
tree | 7f4126fc9aa92ea524200116099d92e72651d8cf /po/de/administrivia.po | |
parent | 8bf82e190ae5ede4df2d538d79157a91ae26d81d (diff) | |
download | installation-guide-f6893735d5bee5651740cb50c588335cdb6db828.zip |
Convert german translation into po format
Diffstat (limited to 'po/de/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/de/administrivia.po | 281 |
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/administrivia.po b/po/de/administrivia.po new file mode 100644 index 000000000..1c7f820f9 --- /dev/null +++ b/po/de/administrivia.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# Translation of the Debian installation-guide to German. +# +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-27 00:31+0100\n" +"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:5 +#, no-c-format +msgid "Administrivia" +msgstr "Administratives" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:9 +#, no-c-format +msgid "About This Document" +msgstr "Über dieses Dokument" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:11 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody " +"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " +"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " +"released under GPL in 2003." +msgstr "" +"Dieses Handbuch wurde ursprünglich erstellt für Sarge's Debian-Installer und " +"basiert auf dem Woody-Installations-Handbuch für Boot-Floppies (was wiederum " +"auf älteren Debian-Installationsanleitungen beruht) sowie auf dem Progeny-" +"Distributions-Handbuch, das 2003 unter der GPL herausgegeben wurde." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " +"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" +"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist in DocBook XML geschrieben. Die Ausgabeformate werden " +"von verschiedenen Programmen aus den <classname>docbook-xml</classname>- und " +"<classname>docbook-xsl</classname>-Paketen erzeugt." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to increase the maintainability of this document, we use a number " +"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a " +"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML " +"source to this document contains information for each different architecture " +"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " +"architecture-specific." +msgstr "" +"Um die Wartungsfähigkeit dieses Dokuments zu erhöhen, benutzen wir eine " +"Anzahl von XML-Funktionen, wie <quote>entities</quote> und <quote>profiling " +"attributes</quote>. Diese sind vergleichbar mit Variablen und Konditionen in " +"Programmiersprachen. Der XML-Quellcode dieses Dokumentes enthält " +"Informationen für jede unterschiedliche Architektur – die " +"<quote>profiling attributes</quote> werden benutzt, um bestimmte " +"Textbereiche als architekturspezifisch abzugrenzen." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " +"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " +"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " +"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for " +"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " +"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." +msgstr "" +"An der Übersetzung dieses Handbuchs ins Deutsche haben viele Mitglieder der " +"<email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>-Mailingliste mitgewirkt, " +"Koordinator und Hauptübersetzer ist Holger Wansing. Fehler, Hinweise, " +"Verbesserungsvorschläge etc. bezüglich der deutschen Übersetzung senden Sie " +"bitte an obige Mailinglisten-Adresse." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:50 +#, no-c-format +msgid "Contributing to This Document" +msgstr "An diesem Dokument mithelfen" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have problems or suggestions regarding this document, you should " +"probably submit them as a bug report against the package " +"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</" +"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-" +"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could " +"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against " +"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been " +"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " +"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" +"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" +"reported bug." +msgstr "" +"Wenn Sie Probleme oder Empfehlungen betreffend den Inhalt (nicht die " +"Übersetzung!) dieses Handbuch haben, sollten Sie sie vielleicht als " +"Fehlerbericht gegen das Paket <classname>installation-guide</classname> " +"einschicken. Schauen Sie sich das Paket <classname>reportbug</classname> an " +"oder lesen Sie die Online-Dokumentation der <ulink url=\"&url-bts;\">Debian-" +"Fehlerdatenbank</ulink>. Es wäre schön, wenn Sie die <ulink url=\"&url-bts;" +"installation-guide\">bereits gemeldeten Fehler gegen installation-guide</" +"ulink> überprüfen könnten, um zu sehen, ob Ihr Problem bereits an uns " +"berichtet worden ist. Ist dies der Fall, können Sie eine zusätzliche " +"Bestätigung oder hilfreiche Informationen betreffend das Problem an " +"<email><replaceable>XXXXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email> schicken " +"(dabei ist <replaceable>XXXXXX</replaceable> die Nummer des bereits " +"vorhandenen Fehlerberichts)." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " +"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-" +"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with " +"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory " +"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning " +"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-" +"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " +"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> " +"from the source root directory." +msgstr "" +"Noch besser wäre es, Sie besorgen sich den DocBook-Quellcode dieses " +"Dokuments und erstellen Patches für die entsprechenden Stellen. Sie finden " +"den Quelltext auf dem <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">WebSVN-Server des " +"Debian-Installers</ulink>. Machen Sie sich keine Sorgen, wenn Sie sich mit " +"DocBook nicht auskennen: es gibt eine einfache Hilfeseite im Verzeichnis des " +"Handbuchs, die Ihnen eine erste Anleitung gibt. Es ist ähnlich wie HTML, " +"aber mehr auf den Sinn des Textes orientiert als auf die Darstellung. " +"Patches sind sehr willkommen; richten Sie diese bitte an die debian-boot-" +"Mailingliste (siehe unten). Instruktionen, wie Sie den Quellcode aus dem SVN " +"bekommen, finden Sie in <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> im " +"Root-Verzeichnis der Quellen." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document " +"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes " +"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists." +"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found " +"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List " +"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online." +msgstr "" +"Bitte kontaktieren Sie den Autor dieses Dokuments <emphasis>nicht</emphasis> " +"direkt. Es gibt eine Mailingliste für den &d-i;, die auch Diskussionen über " +"das Handbuch einschließt. Es ist <email>debian-boot@lists.debian.org</" +"email>. Anleitungen, wie Sie sich bei dieser Liste anmelden, finden Sie auf " +"der <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailinglisten-" +"Abonnierungs-Seite</ulink> oder Sie besuchen die <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">Debian Mailinglisten-Archive</ulink> online." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:99 +#, no-c-format +msgid "Major Contributions" +msgstr "Wesentliche Beiträge zu diesem Handbuch" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:101 +#, no-c-format +msgid "" +"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " +"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " +"Installation Howto." +msgstr "" +"Dieses Dokument wurde ursprünglich geschrieben von Bruce Perens, Sven " +"Rudolph, Igor Grobman, James Treacy und Adam Di Carlo. Sebastian Ley schrieb " +"das Installations-HowTo." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's " +"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during " +"the Etch, Lenny and Squeeze releases." +msgstr "" +"Miroslav Kuře hat Dokumentation über eine Reihe neuer Funktionen in Sarges " +"Debian-Installer geschrieben. Frans Pop war während der " +"Veröffentlichungsphasen von Etch, Lenny und Squeeze hauptsächlicher Autor " +"der englischen Originalversion dieses Handbuchs und verantwortlich für die " +"Veröffentlichung." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Many, many Debian users and developers contributed to this document. " +"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank " +"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;" +"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins " +"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous " +"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about " +"booting from USB memory sticks." +msgstr "" +"Viele, viele Debian-Nutzer und -Entwickler waren an diesem Handbuch " +"beteiligt. Speziell müssen wir erwähnen: Michael Schmitz (m68k-Support), " +"Frank Neumann (ursprünglicher Autor des <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-" +"install;\">Amiga Install Manuals</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben " +"Collins (Informationen über SPARC), Tapio Lehtonen und Stéphane Bortzmeyer " +"für eine Vielzahl von Korrekturen und Texten. Ebenfalls müssen wir Pascal Le " +"Bail danken für nützliche Informationen über das Booten von einem USB-Memory-" +"Stick." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " +"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;" +"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" +"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors " +"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, " +"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " +"of information must be recognized." +msgstr "" +"Extrem hilfreiche Texte und Informationen haben wir gefunden in Jim Mintha's " +"HowTo für das Booten per Netzwerk (leider keine URL verfügbar), der <ulink " +"url=\"&url-debian-faq;\">Debian GNU/Linux-FAQ</ulink>, der <ulink url=\"&url-" +"m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, der <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;" +"\">Linux for SPARC Processors F.A.Q.</ulink>, der <ulink url=\"&url-alpha-" +"faq;\">Linux Alpha FAQ</ulink> sowie weiteren Quellen. Die Betreuer dieser " +"frei verfügbaren und reichhaltigen Informationsquellen wollen wir hiermit " +"ebenfalls erwähnen." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" +"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." +msgstr "" +"Der <xref linkend=\"linux-upgrade\"/> dieses Handbuchs stammt teilweise aus " +"Dokumenten, die unter dem Copyright von Karsten M. Self stehen." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:142 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip" +"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" +"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." +msgstr "" +"Der <xref linkend=\"plip\"/> basierte auf dem <ulink url=\"&url-plip-install-" +"howto;\">PLIP-Install-HowTo</ulink> von Gilles Lamiral." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:153 +#, no-c-format +msgid "Trademark Acknowledgement" +msgstr "Anerkennung der Warenzeichen" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:154 +#, no-c-format +msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." +msgstr "Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Markeninhaber." + |