diff options
author | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2014-11-22 17:17:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2014-11-22 17:17:10 +0000 |
commit | ebea03114c545d1378b3df02db6a66e0018678aa (patch) | |
tree | b0b441c9384d1f5dbd91256dbdd42303a3f10040 /po/da | |
parent | 4fb82a39d85df3e737fe887faf6ae4cdcceb3290 (diff) | |
download | installation-guide-ebea03114c545d1378b3df02db6a66e0018678aa.zip |
Danish update 82 translated 136 untranslated
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r-- | po/da/random-bits.po | 118 |
1 files changed, 103 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po index ed318a62b..22f4d062f 100644 --- a/po/da/random-bits.po +++ b/po/da/random-bits.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 11:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-22 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -45,6 +45,13 @@ msgid "" "less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. " "The most important device files are listed in the tables below." msgstr "" +"I Linux kan diverse specielle filer findes i mappen <filename>/" +"dev</filename>. Disse filer kaldes for enhedsfiler og opfører sig som " +"ordinære filer. De mest gængse typer af enhedsfiler er for blokenehder " +"og tegnenheder. disse filer er en grænseflade til den faktiske driver " +"(del af Linux-kernen) som igen tilgår udstyret. En anden, mindre udbredt, " +"type enhedsfil er navngivet <firstterm>pipe</firstterm>. De vigtigste " +"enhedsfiler er vist i tabellerne nedenfor." #. Tag: filename #: random-bits.xml:27 @@ -341,6 +348,14 @@ msgid "" "are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and <filename>/etc/X11/xorg.conf</" "filename>." msgstr "" +"Musen kan bruges i både Linux-konsollen (med gpm) og X-vinduesmiljøet. " +"Normalt sker dette ved installation af <filename>gpm</filename> og selve " +"X-serveren. Begge skal konfigureres til at bruge " +"<filename>/dev/input/mice</filename> som museenhed. Den korrekte museprotokol " +"er navngivet <userinput>exps2</userinput> i gpm, og " +"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> i X. De respektive konfigurationsfiler " +"er <filename>/etc/gpm.conf</filename> og <filename>/etc/X11/xorg.conf</" +"filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:137 @@ -365,6 +380,25 @@ msgid "" "<command>modconf</command> command (from the package with the same name) and " "look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." msgstr "" +"Bestemte kernemoduler skal indlæses for at din mus fungerer. I de fleste " +"tilfælde detekteres de korrekte moduler automatisk, men ikke altid for " +"ældre serielle mus samt bus-mus<footnote> <para> Serielle mus har normalt " +"et 9-huls D-formet stik; men mus ar et 8-pinds rundt stik, som ikke skal " +"forveksles med det 6-pinds runde stik for en PS/2-mus eller det 4-pinds runde " +"stik for en ADB-mus. </para> </footnote>, som er ret så sjældne undtaget " +"på meget gamle computere. Overblik over Linux-kernemoduler krævet for " +"forskellige musetyper: " +"<informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Module</" +"entry> <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead><tbody> <row> " +"<entry>psmouse</entry> <entry>PS/2-mus (bør detekteres automatisk)</entry> </" +"row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB-mus (bør detekteres automatisk)</" +"entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>De fleste serielle mus</entry> " +"</row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus-mus forbundet til Logitechs " +"adapterkort</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> <entry>Bus-mus " +"forbundet til ATI- eller Microsoft InPort-kort</entry> </row> </tbody></tgroup></" +"informaltable> For at indlæse et musedrivermodul, så kan du bruge kommandoen " +"<command>modconf</command> (fra pakken med det samme navn) og " +"se i kategorien <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." #. Tag: para #: random-bits.xml:184 @@ -374,6 +408,9 @@ msgid "" "your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/" "etc/sysctl.conf</filename> file." msgstr "" +"Moderne kerner giver dig mulighed for at emulere en treknaps mus, når din mus " +"kun har en knap. Bare tilføj de følgende linjer til filen <filename>/" +"etc/sysctl.conf</filename>." #. Tag: screen #: random-bits.xml:191 @@ -388,12 +425,20 @@ msgid "" "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n" "# For different keys, use showkey to tell you what the code is." msgstr "" +"# 3-knaps museemulering\n" +"# tænd emulering\n" +"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n" +"# Send midterste museknapsignal med F11-tasten\n" +"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n" +"# Send højre museknapsignal med F12-tasten\n" +"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n" +"# For forskellige taster, brug showkey for at se hvad koden er." #. Tag: title #: random-bits.xml:198 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed for Tasks" -msgstr "" +msgstr "Diskpladskrævet for opgaver" #. Tag: para #: random-bits.xml:199 @@ -404,6 +449,10 @@ msgid "" "space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</" "quote> task selected, will take &base-system-size;MB." msgstr "" +"En standardinstallation for amd64-arkitekturen, inklusive alle " +"standardpakker og brug af standardkernen, fylder &std-system-size;MB " +"diskplads. En minimal basisinstallation, uden <quote>Standardsystem</" +"quote>-opgaven valgt, vil benytte &base-system-size;MB." #. Tag: para #: random-bits.xml:207 @@ -415,6 +464,11 @@ msgid "" "journal files. This means that significantly more disk space is needed both " "<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use." msgstr "" +"I begge tilfælde er dette det faktiske diskforbrug brugt <emphasis>efter" +"</emphasis> installationen er færidg og eventuelle midlertidige filer er " +"slettet. Tallene medtager heller ikke pladsbehov for filsystemet, for eksempel " +"for journalfiler. Dette betyder at signifikant mere diskplads er krævet " +"både <emphasis>under</emphasis> installationen og under normal brug." #. Tag: para #: random-bits.xml:216 @@ -425,6 +479,10 @@ msgid "" "installed size for two tasks together may be less than the total obtained by " "adding up the numbers." msgstr "" +"Den følgende tabel viser størrelser rapporteret af aptitude for opgaverne " +"vist i tasksel. Bemærk at nogle opgaver har overlappende bestanddele, så at " +"den samlede installerede størrelse for to opgaver sammenlagt kan være mindre " +"end det samlede beløb indhentet ved at lægge tallene sammen." #. Tag: para #: random-bits.xml:223 @@ -435,6 +493,10 @@ msgid "" "special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " "installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." msgstr "" +"Som standard vil installationsprogrammet intallere GNOME-skrivebordsmiljøet, " +"men alternative skrivebordsmiljøer kan vælges ved enten at bruge en af de " +"specielle cd-aftryk eller ved at specificere det ønskede skrivebordsmiljø " +"når installationsprogrammet startes op (se <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:230 @@ -447,48 +509,54 @@ msgid "" "<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</" "filename>." msgstr "" +"Bemærk at du skal tilføje størrelserne vist i tabellen til størrelsen for " +"standardinstallationen når du skal bestemme størrelsen for partitionerne. " +"Det meste af den angivne størrelse vist som <quote>Installeret størrelse" +"</quote> vil blive lagt i <filename>/usr</filename> og i <filename>/lib" +"</filename>; størrelsen vist som <quote>Overført størrelse</quote> er " +"(midlertidigt) krævet i <filename>/var</filename>." #. Tag: entry #: random-bits.xml:244 #, no-c-format msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Opgave" #. Tag: entry #: random-bits.xml:245 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" -msgstr "" +msgstr "Installeret størrelse (MB)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:246 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" -msgstr "" +msgstr "Størrelse at hente (MB)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:247 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" -msgstr "" +msgstr "Plads krævet for installation (MB)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid "Desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Skrivebordsmiljø" #. Tag: entry #: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256 #, no-c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. Tag: entry #: random-bits.xml:259 #, no-c-format msgid " • GNOME (default)" -msgstr "" +msgstr " • GNOME (standard)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:260 @@ -594,6 +662,9 @@ msgid "" "If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " "disk space." msgstr "" +"Der er nogen overlap for opgaven Bærbar med miljøopgaven Skrivebord. " +"Hvis du installerer begge vil opgaven Bærbar kun kræve nogle få yderligere " +"MB diskplads." #. Tag: entry #: random-bits.xml:293 @@ -767,19 +838,19 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:342 #, no-c-format msgid "&task-ssh-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:343 #, no-c-format msgid "&task-ssh-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:344 #, no-c-format msgid "&task-ssh-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para #: random-bits.xml:350 @@ -790,12 +861,17 @@ msgid "" "is available for your language. Space requirements differ per language; you " "should allow up to 350MB in total for download and installation." msgstr "" +"Hvis du installerer på et sprog forskellig fra engelsk, kan " +"<command>tasksel</command> selv installere en <firstterm>oversættelsesopgave" +"</firstterm>, hvis en sådan findes for dit sprog. Pladskravet er forskelligt " +"per sprog; du skal forvente op til 350 MB samlet set for overførslen og " +"installationen." #. Tag: title #: random-bits.xml:365 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" -msgstr "" +msgstr "Installation af &debian-gnu; fra et Unix/Linux-system" #. Tag: para #: random-bits.xml:367 @@ -1288,6 +1364,8 @@ msgid "" "# aptitude install console-setup\n" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" msgstr "" +"# aptitude install console-setup\n" +"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para #: random-bits.xml:732 @@ -1301,7 +1379,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:742 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" -msgstr "" +msgstr "Installer en kerne" #. Tag: para #: random-bits.xml:743 @@ -1389,6 +1467,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "" +"Her er en grundlæggende <filename>/etc/lilo.conf</filename> som et " +"eksempel:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:800 @@ -1403,6 +1483,14 @@ msgid "" "initrd=/initrd.img\n" "label=Debian" msgstr "" +"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" +"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" +"install=menu\n" +"delay=20\n" +"lba32\n" +"image=/vmlinuz\n" +"initrd=/initrd.img\n" +"label=Debian" #. Tag: para #: random-bits.xml:802 @@ -1559,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Krav" #. Tag: para #: random-bits.xml:920 |